Читать книгу: «Хищный цветочек для лорда-дракона», страница 4
– Ага, то есть вы предлагаете вместо этого сотрудничать с вами.
Он усмехнулся.
– Еще пару раз выпить вечерком вина – может быть. Сотрудничать – пожалуй, нет. Хотели без обиняков? Ну так держите правду, – Элькаро посуровел. – Я капитан стражи не только потому, что моя фамилия достаточно благородна для такого статуса, но и потому, что я, дьярх побери, гожусь на эту роль. Пять лет я успешно ловлю разнообразный сброд, сдерживаю гильдии, аристократов и простой люд, не давая им перегрызть друг другу глотки. У меня есть повод считать, что тот, кто убил Корвона и де Вальтеса, продолжит травить важных персон Мараиса. Я разрабатываю план по поимке убийцы – и вдруг появляется некий пройдоха, лизнувший зад королю и считающий, что благодаря этому он все знает лучше всех. Хуже того, он приводит с собой женщину, которая даже не уверена, что именно открыла – то ли аптекарскую лавку, то ли цветочную.
Он махнул рукой на заросли ипомеи, за которыми скрывалась голова тролля.
Замечательно! Вот и перешли к оскорблениям. Первое впечатление о капитане оказалось правильным.
– Вы меня не знаете, – сухо ответила я.
– Абсолютно верно, – согласился он. – Зато знаю, что без взяток лавки за неделю не открываются.
– Это угроза? Хотите, чтобы я перестала помогать Альдану из страха, что вы возьмете меня за взяточничество?
– Откровенно говоря, мне плевать, – Элькаро продолжал хмуро смотреть на меня. – Естественно, только пока вы действительно лечите людей, а не калечите их. В этом случае я буду обязан вмешаться, но хочется верить, что совесть у вас есть и до этого не дойдет. Увы, мне уже известно, что у де Ларнеса совести нет. Ради того чтобы удовлетворить свое самолюбие, он не остановится ни перед чем, и плевать, кто из-за этого пострадает. Надеюсь, что у вас больше здравомыслия. Не лезьте в расследование, не спугните мне убийцу, иначе умрет кто-то еще.
– Ну а если у Альдана получится найти убийцу раньше, чем у вас?
Капитан вздохнул.
– Хорошо. Держите настоящую угрозу: будете мешать – пошлю к дьярхам все свои обещания и засуну вас за решетку. По крайней мере, пока поиски убийцы не закончатся. У меня нет времени возиться с дилетантами.
– А распивать с ними вино – есть? – поддела я.
Он прищурился.
– Осторожнее, госпожа Виола, а то запру вас не в темнице, а в своей спальне. У меня слабость к женщинам с чересчур острым языком.
– Капитан, если вы так «запугиваете» всех, кого хотите спрятать за решетку, то у вас, наверное, в тюрьму стоит целая очередь.
Элькаро хмыкнул.
– Вы предупреждены. Что делать дальше, решайте сами.
Он склонил голову на прощание, размашистым жестом надел шляпу и ушел. Еще спустя несколько мгновений снаружи зацокали копыта кентавров, и в окне мелькнул герб с кареты.
Я махом опрокинула в себя остатки вина из кружки и устало облокотилась на прилавок.
Вот так ситуация. Двое красивых мужчин, оба меня шантажируют и оба хотят совершенно противоположных вещей. Ну и кому отдаться?
Шутки шутками, а капитан меня поставил в крайне неудобное положение. Лавировать между Элькаро и Альданом не получится – придется выбрать кого-то одного. При этом еще надо не забыть о себе и своем давнем желании осесть наконец где-то в цивилизованной стране.
Не возвращаться же на Север, в страну вечных холодов, непроходимой тайги и диких нравов. Туда, где женщина в тридцать уже глубокая старуха, склоненная к земле бытовыми тяготами и десятком детей, которых принято рожать каждый год, пока не умрешь в родах. А если, о боже мой, женщина смела выбрать иной путь, она становилась изгоем.
Я точно знала, что можно иначе. Мне даже был известен путь к этому. Побери демоны Альдана с Элькаро, которые встали поперек дороги…
– И что мне делать? – спросила я в пустоту.
Мухоловка встрепенулась, помахала мне листом и потыкала им, будто пальцем, в свой раскрытый бутон. Намек понят – пора кормить домашнюю животинку.
– Такая обжора, как ты, могла бы уже и сама научиться ловить мух, – я многозначительно помахала рукой, указывая на потолок, под которым носились вредные насекомые.
У жизни рядом с портом были свои недостатки. И если от вечного рыбного запаха мне с помощью расставленных повсюду ароматных цветов удалось избавиться, то от мух пока не спасали никакие подвешенные под потолком веники из трав.
Мухоловка продолжала тыкать «пальцем» себе в рот.
– Ленивица, – буркнула я, потянувшись к банке с кормом, который, к слову, состоял из таких вот выловленных под потолком мух – только моими силами, разумеется.
Ладно, утро вечера мудренее. Сегодня приберусь в лавке, выставлю оставшиеся лекарства на полки и… Я скосила глаз на бутылку, в которой оставалось еще достаточно вина. …Отдохну, а решение приму, выспавшись.
Собственно, я его уже приняла. Но надо же ради приличия дать себе немного времени на предварительные стадии: отрицание, гнев, торг и депрессию!
Глава 8
Я растирала в ступке корень имбиря, чтобы пополнить к приближающейся осени запасы противопростудных средств, когда за окном прозвучал цокот копыт. Вспомнив о вчерашнем визите капитана стражи, я напряженно уставилась на дверь.
Однако гость появился не оттуда. В широко распахнутом окне, откуда с моря должен был бы идти свежий воздух, а на деле шпарило духотой, нарисовалось красивое лицо, обрамленное гривой пшеничных волос. Рубаха, как и всегда, была широко распахнута, открывая солнцу рельефную грудь и янтарный медальон на ней.
– Лорд Альдан, доброе утро! Неожиданный способ заглянуть на чай, – заметила я, продолжая работать пестиком.
– Доброе, – откликнулся дракон, приваливаясь плечом к оконному проему. – Заканчивайте дела, госпожа Виола. Нас уже ждут в доме первой жертвы – Жеана Корвона.
Я отложила пестик, но из-за прилавка выходить не торопилась.
– Лорд Альдан, прошу вас, пролейте немного света на мои сомнения. Никогда раньше я не имела дел ни с аристократами, ни с драконами и теперь мучаюсь вопросом. Почему вы так уверены, что все вокруг сразу всё бросят и побегут исполнять ваши приказы: это потому что вы аристократ или потому что вы дракон?
Он рассмеялся.
– Потому что дракон, конечно же. Жду вас в карете. Поспешите, времени в обрез.
И лорд исчез из окна. Я вздохнула и сняла фартук.
Зато с юмором у драконов определенно все в порядке…
Экипаж тронулся с места, не успела я опуститься на сиденье. Альдан с интересом окинул меня взглядом. Сегодня, помня о разыгравшейся под конец лета жаре, я надела более легкое платье с открытыми плечами.
– Прекрасно выглядите, госпожа Виола, – он интригующе наклонился ко мне. – Стоит ли мне приписывать ваше преображение действию моего обаяния?
Я приподняла бровь.
Наши колени соприкасались, а лица находились так близко, что подскочи карета на каком-нибудь камне – мы с Альданом поцеловались бы против воли, просто потому что нас кинуло бы друг на друга. Воображение, которое, очевидно, очень любило грабли, уже принялось рисовать соответствующую картину. Даром что в нагревшейся на солнце карете стояла такая жара – хоть платье сбрасывай, а мужчина напротив явно был не против этого.
К счастью, я очень вовремя вспомнила девицу с цепями, с которой столкнулась в коридоре драконьего особняка, и то, каким взглядом она меня окинула.
– Лорд Альдан, – я прочистила горло. – Вчера вечером меня посетил приснопамятный капитан стражи.
– Вот как, – он сразу как-то даже потускнел, откинулся на спинку сиденья, выставил локоть в окошко экипажа и скучающе уставился на проплывающие мимо дома. – Дайте угадаю: он пытался настроить вас против меня.
– И тем не менее я еду с вами.
Моя фраза заставила Альдана отвлечься от созерцания улицы и окинуть меня оценивающим взглядом.
– Значит, мое обаяние на вас действует.
– Отчасти, – согласилась я, потому что отрицать это было бы глупо.
– Но все же? – он выжидающе смотрел на меня.
Я набрала в грудь воздуха.
– Лорд Альдан, я лечу людей. Может, я и не давала клятву Гиппократа…
– Клятву кого? – переспросил дракон.
Ежиная мать! Я мысленно ругнулась на себя. И почему в присутствии этого мужчины у меня так развязывается язык?
– Один северный лекарь, – извернулась я. – Он требовал от своих учеников клясться перед богами, что нельзя причинять вред больным, которые приходят к тебе за помощью, запрещал дарить им милосердную смерть, обязывал считать всех остальных травников и лекарей лучшими друзьями и так далее. Я никогда не была в числе его последователей – хотя бы просто потому, что меня-то другие травники лучшей подругой не считают и с удовольствием поставят подножку, если смогут. Но если бы мне было плевать на чужие жизни, я бы не стала сначала травницей и потом аптекарем. А Элькаро, похоже, вас так ненавидит, что из одной лишь вредности может отпустить убийцу, чтобы потом обвинить во всем вас и повесить на вас новые смерти. Мне совесть не позволит такого допустить.
– Госпожа Виола, – с совсем другой интонацией произнес Альдан, – вы меня удивляете все больше и больше.
– Как я сама себя удивляю, вы даже не представляете, – поморщилась я. – Элькаро угрожал бросить меня в темницу, если начну ему мешать. Не сомневаюсь, что он и аптеку мою попытается прикрыть, когда поймет, что его ослушались.
– Виола, – дракон наклонился и заглянул мне в глаза. – Что бы вами ни руководило, вы выбрали мою сторону, и я об этом не забуду. Как я уже говорил, у меня есть определенное влияние в Мараисе и в столице. Никто вас и вашу лавку не тронет. Но для этого нужно найти убийцу, причем сделать это раньше Элькаро.
– Да-да, вот к этому я и вела. Он упомянул кое-что интересное. Ему известно, что обе жертвы отравления каким-то образом связаны, хотя и не сказал каким.
– Проклятье, – Альдан опять откинулся на спинку, безупречное лицо на миг исказилось от досады. – Что он накопал? Что я упускаю?
– А что вам уже известно кроме того, что вы рассказали вчера? – осторожно поинтересовалась я.
– Если откровенно, то мало что. Де Вальтес был очень скрытным, что не удивительно с учетом того, что он работал на короля и докладывал его шпионам обо всем, что творится в ратуше. Ни друзей, ни явных врагов, из родственников только дочь, которую он обожал. Корвон – полная противоположность. Он мог прилюдно покритиковать действия короля и любил похвастать в обществе своим богатством и положением. Количество дел, к которым он приложил руку – или объявлял, что приложил, а также количество людей и нелюдей, с которыми он связан, безразмерно. Соответственно, и убить его мог кто угодно за что угодно. Ничего общего между Корвоном и де Вальтесом нет. Даже лицензии на открытие своих лавок Корвон получал у другого чиновника, и не сам, а через секретарей. В общем, я теряюсь. Разве что они оба были замазаны в чем-то, в чем замазан и Элькаро?
– А какой резон капитану приходить и намекать мне на связь между ними? Тем более что я могу тут же пойти к вам и все выложить?
Дракон вздохнул и опять уставился в окно.
– Он хочет меня запутать. Подставить, чтобы наконец избавиться от того, кто перед королем вывел на чистую воду половину его дружков, которые за мзду отпускали опасных преступников. Неспроста Элькаро лично занялся этими убийствами, даже явился к вам. Ладно… К демонам его. Я все равно уже договорился с сыном Корвона на сегодня. Дальше в зависимости от того, что узнаем, будем решать, как с этим поступить.
Я кивнула. Мудрое решение. Может, Альдан еще сам откажется от расследования, и у меня появится шанс выйти сухой из этой пренеприятной ситуации с драконом и капитаном.
Эх, знать бы мне в тот момент о своей наивности…
Глава 9
Сын Жеана Корвона оказался грузным мужчиной лет тридцати. Он говорил много и зло, потому что лишился не только отца – купец, не ожидавший внезапной смерти, забыл посвятить наследника в часть своих важных дел. Теперь семья теряла прибыль, и сын винил в этом, разумеется, всех вокруг.
Нам назывались десятки имен, вспоминались обиды десятилетней давности, приводились в доказательство какие-то обрывки разговоров, и так далее, и тому подобное. Как и вчера, я мгновенно потерялась в водопаде слов и перестала слушать. Я же консультант по ядам? Вот на этом и сконцентрируюсь, а остальным пусть великий детектив Альдан занимается.
Увы, опять же, как и вчера, толку от меня оказалось мало. Тело давно отправили на погребальный костер; спальню, где умерла жертва, вымыли. Если преступник и оставил после себя улики, они были уничтожены чересчур ревностными слугами. К Корвону, в отличие от де Вальтеса, даже не вызывали лекаря. О том, что его отравили красавкой, было известно только со слов слуг и семьи. Те утверждали, что якобы отец приехал откуда-то поздно вечером в дурном самочувствии, но отравление все единодушно приняли за опьянение. А когда он перестал дышать, спохватываться было уже поздно.
Средневековье такое Средневековье…
Я быстро заскучала. Пока дракон вслушивался в многословные речи нового главы купеческой династии и с умным видом ему кивал, я решила прогуляться по галерее и полюбоваться вывешенной на стенах живописью.
Скромностью бывший хозяин не страдал. Сюжеты картин говорили сами за себя: Жеан Корвон на коне, Жеан Корвон на охоте, Жеан Корвон среди домочадцев. Что ж, тоже разнообразие в каком-то смысле. И теперь вполне верилось в вывод Альдана, что у двух жертв не было вообще ничего общего. Да они как из разных миров!
Тут-то я и заметила двух мнущихся слуг, которые поглядывали на меня с другого конца коридора. Пожилая, морщинистая, как чернослив, женщина подталкивала костлявого старика, очевидно, ее мужа, в мою сторону. В то же время оба старались выглядеть так, словно вообще не при делах.
Заметив, что я смотрю прямо на них, старушка огладила коричневое платье в заплатках и смущенно приблизилась.
– Простите, госпожа. Мы слышали, что хозяин назвал вас кисультантом…
– Консультантом, – машинально поправила я.
– Значит, к кисулям вы отношения не имеете? – расстроилась женщина.
– Я же говорил, – пробубнил старик, сердито глядя на жену. – А ты: ну давай спросим, ну давай спросим…
– Что у вас произошло? – поинтересовалась я, потому что Альдан, похоже, застрял надолго.
– Кисуленька наша, – пояснила старуха. – Она болела.
– А теперь и вовсе сбежала, – отрезал ее неприветливый муж. – Так что и говорить не о чем.
– Как это не о чем? – возмутилась жена. – А вдруг остальные тоже заболеют? Кто же нам тогда крыс ловить-то будет? Надо же понимать, что происходит!
– Да яду она обожралась, вот и всех делов, – буркнул тот.
– А мне кажется, что не в яде том причина, – настаивала супруга. – С другими-то кисами все в порядке! А в хозяйской спальне только Чернушка крутилась.
Я уже была готова извиниться перед слугами и уйти, но тут навострила уши.
– В хозяйской спальне? – уточнила я. – Это точно?
Старик закатил глаза, а старушка радостно замотала головой.
– Точно-точно. Цветы ее там привлекли. Потом непонятно почему животом маялась, рвало ее, бедняжку. Писалась, лежала плашмя… А потом р-раз! Удрала, и нет ее нигде, – тоскливо закончила женщина.
Я поковырялась в памяти.
– А эти цветы были случайно не лилиями?
– Вот видишь! – приободрившаяся старуха ткнула мужа в бок длинным морщинистым пальцем. – Госпожа – настоящий кисультант, сразу обо всем догадалась!
Тот только зафыркал. Я проигнорировала его недоверие и вцепилась в болтливую старушку.
– Лилии ядовиты для кошек, их нельзя подпускать к этим цветам. Мне очень жаль, но ваша киса, скорее всего, уже погибла, поэтому и не возвращается. Где-то еще в доме есть лилии?
– Нет-нет, вы что! – служанка замахала руками, сделав испуганные глаза.
– Это же цветы шлюх, – ухмыльнулся ее муж, тут же получив сердитый тычок от жены.
– Ты как при госпоже кисультанте выражаешься! – прошипела она.
– Простите, я выросла в северных королевствах, – пояснила я, чтобы не создавать у собеседников превратного впечатления. – Там лилии встречаются редко. В Мараисе их вроде бы считают траурными. Почему вы так странно их называете – цветы шлюх?
Супруги переглянулись. Затем старушка шагнула ко мне и заговорщицки зашептала:
– Ну так это… Лилии тут частенько любовницам дарят. Если вам кто-то букетик вручит, – она при этом многозначительно глянула мне за спину, на Альдана, – знайте, что этот кренделек в вас, может, и влюблен, а в жены не очень-то хочет брать. Вот и намекает, что, дескать, мы поразвлечемся, а потом – отношениям похороны, то есть конец.
– Эм… – я замялась. – Кто-то не хотел брать в жены… мужья… в общем, в супруги господина Корвона?
Слуги в унисон захихикали.
– Стража тут несколько дней туда-сюда ходила, нос всюду сувала, теперь вот лорд-дракон, а очевидного-то никто не замечает, – вытерев выступившие от смеха слезы, поделилась женщина. – Старый хозяин пусть и собирался жениться, но на сторону-то ему это бегать не мешало. Вот, видимо, невестушка пронюхала, да и отомстила. Не зря же господину несколько дней подряд неизвестно от кого лилии передавали – как в насмешку. Он сердился и приказывал букеты выкинуть. А невеста за день до отравления сюда пришла, этот букет увидела и сама на подоконник в спальне жениху бросила. Ух, скандал был! Она ж пару ваз при этом разбила. Вот тогда, наверно, Чернушка лилий и нажевалась, – вздохнула она.
Как любопытно. Если лилии приносили обоим жертвам, значит, Альдан был прав – Корвона и де Вальтеса действительно что-то связывает. Возможно, не только купец обманывал невесту? А что, способ отравления вполне женский – яд, да еще название растения говорит само за себя – красавка.
– Спасибо, что рассказали, – я задумчиво поблагодарила слуг. – Если вдруг вам понадобятся лекарства – для себя, а не для кошек, аптека госпожи Виолы всегда к вашим услугам. Моя лавка рядом с портом, в начале корабельного спуска.
– Знаем-знаем, где это, – воодушевилась старушка. – Заглянем обязательно и друзей позовем!
В общем, распрощались мы с ними наилучшим образом. Даже старик немного смилостивился и раскланялся. Хотя, думаю, ему все-таки больше всего понравилось то, что жена успокоилась, подтвердив свою версию про цветы.
А там и Альдан наконец освободился.
Настроение у дракона явно повысилось. Он довольно улыбался – разве что руки не потирал, и даже солнце как будто бы сверкало ярче в его волосах, создавая золотой нимб. Вальяжно подойдя ко мне, нахал положил ладонь мне на талию.
Меня словно ударило током. По телу промчался табун мурашек. Захотелось завопить: «Что ж ты, паршивец, творишь! Я ж ведь уже забыла, когда последний раз нормальный мужик ко мне просто прикасался!»
Я резко выпрямилась и заглянула Альдану в голубые глаза.
А те смотрели на меня смешливо-смешливо. Прекрасно знал, подлец, что делает, и именно такой реакции и добивался.
– Что же вы такое услышали от сына Корвона, что ваше расположение духа настолько улучшилось? – поинтересовалась я.
– Кое-что хорошее, – он неопределенно взмахнул свободной рукой. – Близится обед, госпожа Виола. Вчера вы от меня увильнули, но как насчет того, чтобы сегодня выпить по бокалу вина вдвоем?
– А не слишком ли вы торопитесь, господин Альдан?
Он прищурился.
– В случае с красивой женщиной и поторопиться не грех, а то вперед успеет кто-нибудь другой.
Например, кто-нибудь по имени Элькаро. Я промолчала об этом.
– Вообще-то я имела в виду совсем иное. Если сын Корвона дал вам какую-то зацепку, может, есть смысл сперва ее проверить, а уже потом праздновать?
– Предлагаю совместить приятное с полезным: проверить зацепку и в это время насладиться обедом, – Альдан подмигнул, окинул меня с ног до головы странным взглядом, а затем протянул руку. – Придется немного проехаться в экипаже, но заведение того стоит. Что скажете?
Я нахмурилась, оглянувшись на вполне приличную таверну, которую было видно из окна особняка. Зачем куда-то ехать, когда вот оно, тут, рядом?
Звучит подозрительно. Очень подозрительно.
Но, в общем, и причин отказываться у меня нет. Разве плохо отобедать с красивым мужчиной? Особенно за его счет. А раз так, пусть хоть на край света везет.
– Идемте, – пожала я плечами и вложила свою ладонь в его.
Глава 10
Заведение под названием «Клешня краба» повергло меня в еще большее смятение. Оно находилось совсем близко к порту, даже ближе, чем моя лавка, и снаружи производило впечатление дешевого кабака: выцветшие на солнце навесы, несколько кривовато сбитых столиков, колченогие стулья к ним. На углу безуспешно пыталась соблазнить прохожих оголенным бедром куртизанка далеко не первой свежести.
Все менялось, стоило зайти внутрь. Конечно, помещение внезапно не превращалось в королевский пиршественный зал, но и паршивой забегаловкой с мухами в супе его назвать уже не получалось. Таверна делилась на две части: ближе ко входу стояли небольшие столики для тех, кто заскакивал быстро поесть и убежать, а дальше располагалось что-то вроде кабинок с длинными столами на целую компанию. Каждая «кабинка» отделялась от соседней деревянными ширмами, и можно было еще занавесить вход тканью, чтобы создать полностью интимную атмосферу. На скамьях были расстелены вязаные покрывала, над каждым столом на цепи висел изящный кованый фонарь.
А главное – в закрытом помещении веяло прохладой. Шагнув туда с пыльной, душной и пропахшей солью и рыбой улицы, я вдохнула полной грудью и с удовольствием откинула темную прядь со лба.
Магия. Где-то здесь работает воздушник, создавая посетителям комфорт. Уже одно это означает, что заведение передо мной отнюдь не простое, хотя и усиленно пытается казаться таковым.
Двое дюжих вышибал на входе пристально нас осмотрели, но ничего не сказали и спокойно пропустили. Альдан чувствовал себя здесь как рыба в воде – нисколько не смутился, смело прошел к дальней «кабинке», щелчком подозвал подавальщика и сходу заказал еду.
Я сперва пробежала глазами строчки «меню», вывешенного на доске над стойкой. Рыба, рыба, рыба… Ничего удивительного для портового города. Заказав что попроще, чтобы не смущать аристократа отсутствием манер, я устроилась напротив него.
И встретилась с прямым голубым взглядом.
Альдан его не отводил, как будто ждал чего-то. Я поерзала и, чтобы разбавить неловкий момент, сказала первое, что пришло в голову:
– Странное заведение.
– Чем именно?
– Ну… – я растерялась. – Мало подходит вам по статусу. Признаться, я уже боялась, что вы приведете меня в какое-нибудь роскошное место, где придется краснеть из-за незнания этикета.
– Вы скромничаете. Вы ведете себя отнюдь не как безграмотная простолюдинка, – заметил он, изогнув тонкую бровь. – В вас чувствуется некая особая стать.
– Спасибо, но попытка лести не засчитана, – я напряженно улыбнулась. – Я почти девять лет прожила в избушке в глухом лесу, среди диких зверей, и это не преувеличение. На Севере я слишком сильно отличалась от местных жителей, чтобы меня приняли там как свою. Виной тому была не только внешность, но и мои представления о жизни, которые категорически не совмещались с традициями Артенната. С отшельницей-травницей я поселилась не потому, что мне так хотелось научиться ее мастерству, а попросту потому, что это оказалось единственное место, где мне были рады.
– Тогда ясно, откуда у вас иногда такой взгляд – как у дикой волчицы, – кивнул Альдан.
– Скорее как у хищного цветочка, – пробормотала я, вспомнив выразительность мухоловки.
Он рассмеялся.
– Виола – это ведь в переводе означает «фиалка»? Это же безопасное растение.
– Может быть, – я вернула ему прямой взгляд. – Но пытаться меня «сорвать» не советую – некоторые цветы на деле являются не тем, чем кажутся.
Дракон с интересом посмотрел на меня.
– Вы интригуете все больше и больше. Как насчет того, чтобы забыть о титулах? Я предпочел бы называть вас просто Ви и не обижусь, если вы перейдете на просто Альдана.
– Вот это вот в вас и настораживает, лорд де Вальтес.
Дракон вальяжно развалился на скамье и ухмыльнулся.
– Я похож на того, что заморачивается над этикетом?
– Нет. Вот это-то и поражает.
Он пожал плечами.
– Я дракон. Этим все сказано.
– А серьезно? – я подалась вперед и уперлась локтями в столешницу. – То, что вы дракон, вряд ли мешает вам быть напыщенным аристократом.
Альдан наконец отвернулся, задумчиво глядя куда-то вдаль.
– Вы задаете сложные вопросы, госпожа Виола. Большинство уверено, что я богатенький дворянин, которому от скуки моча в голову ударила.
Я вновь промолчала – ведь мне и самой приходила такая мысль.
– Дело в моих родителях, – продолжил он. – Мать считала себя истинной северянкой и истово следовала всем традициям предков, хотя родилась уже в Ровире и Севера никогда в глаза не видела. Отец, наоборот, был чистейшим ровирцем по крови и по духу. Они постоянно ругались с матерью о том, как провести тот или иной обряд, по чьей традиции провести ужин и так далее. Следовало бы ожидать, что они начнут перетягивать единственного сына на свою сторону, однако меня никто никогда ни к чему не принуждал. Отец сказал, что я сам могу выбрать, кем быть. А мать гордо говорила, что настоящему дракону никто не указ, даже его собственные родители. В итоге, – Альдан развел руками, – я получился чем-то третьим. Презираю официоз, как моя мать-северянка, амбициозен, как отец-ровирец, но следую ни северным, ни ровирским традициям.
– Прошу прощения, вы упоминаете о родителях в прошедшем времени. Значит ли это…
– Да, – перебил он. – Они погибли.
– Мои соболезнования.
Альдан отмахнулся.
– Не стоит. Это произошло уже очень давно, я был подростком. Трагедия в свое время и привела меня в столицу, где я познакомился с королем. Тяжело быть сопляком, на которого внезапно свалилось огромное богатство и такая же огромная ответственность. И гораздо проще это пережить, когда рядом с тобой есть еще один такой же растерянный сопляк.
Не выдержав, я хмыкнула.
Вот есть все-таки что-то в этом перце-драконе, невзирая на его убийственную самоуверенность.
Мы прервались – нам принесли вино, корзинки с сыром и хлебом. Для напитка даже нашли бокалы – из толстого, грубо обработанного зеленоватого стекла, но все равно достижение для местных заведений, где обычно для всего подряд использовали одинаковые деревянные или глиняные кружки. Я быстро сварганила себе бутерброд, а Альдан, мелкими глотками попивая вино, поглядывал в зал. Поскольку я сидела спиной ко входу, пришлось развернуться, чтобы проверить, что там дракона так заинтересовало.
Посетителей в «Клешне краба» было раз, два и обчелся. Возможно, из-за того что стояла первая половина дня – горячая пора в порту, когда нужно успеть как можно больше до наступления полуденного зноя. А может быть, пускали сюда далеко не каждого, и местные рабочие об этом уже знали.
Как бы там ни было, новый гость действительно не походил на того, кто привык проводить время в портовых забегаловках. На шее у статного ровирца висела целая россыпь амулетов с драгоценными камнями, тронутые сединой волосы прикрывал вычурный головной убор из шелка. Губы у посетителя так кривились, словно он постоянно испытывал брезгливость.
Следом вошел еще один. На сей раз – северянин и явный пират. Шляпа была лихо заломлена на бок, открытые руки до плеч покрывали татуировки. На поясе висела абордажная сабля с украшенным эфесом, которую посетитель, поморщившись, оставил вышибалам на входе.
У третьего невозможно было определить ни национальность, ни внешность – он носил белую маску. Ее необычно вытянутый низ позволял пить и есть, не снимая личину. Она не выражала эмоций и не выказывала признаков пола, а шляпа с пером скрывала волосы. Я даже не смогла бы сказать, мужчина это или женщина, человек или эльф – хотя наряд определенно был мужским, свободный покрой скрывал детали фигуры. Однако двигался посетитель, как опытный боец, и я решила, что это все-таки мужчина.
Четвертым был опять ровирец, на сей раз больше похожий на чиновника, в неприметном наряде клерка. Он присоединился в «кабинке» к первым трем и задернул за собой занавесь, так что теперь со стороны стало не узнать, кто там сидит.
А вот пятый посетитель меня удивил. Хотя, пожалуй, удивляться-то как раз и не следовало.
В таверну размашистым шагом вошел Элькаро. Нас он не видел, зато мы его через узорчатые ширмы могли разглядеть прекрасно. Капитан окинул взглядом зал, тоже сдал оружие, снял шляпу, о чем-то перекинулся несколькими словами с хозяином и присоединился к четверке необычных гостей.
Я повернулась к Альдану.
– Это и есть ваша зацепка?!
Он кивнул.
– Сын Корвона был очень зол на стражу. Она заявлялась несколько раз, чтобы уточнить обстоятельства смерти купца, при этом каждый раз исчезали важные документы из отцовского кабинета. И он уверен, что Элькаро швырнул в темницу не того. Тот юнец, якобы убийца, – пустое место, почти нищий аристократ, который буянил, потому что ему нечего терять. А младший Корвон уверен, что его отца убрали, чтобы не мешал на политической арене. Он обмолвился, что сегодня в «Клешне краба» должна была произойти некая важная встреча, на которой собирался присутствовать его отец. Но он погиб, а наследнику намекнули, что будут ему не рады. Угадайте, кто озвучил этот намек?
– Элькаро, – утвердительно произнесла я.
Дракон подмигнул.
– Вы умная женщина, Ви, и нравитесь мне все больше и больше.
Я пропустила комплимент мимо ушей. Слишком сладко и прямолинейно – чтобы меня действительно впечатлить, нужно постараться лучше.
– Хорошо, пересечения Корвона с Элькаро вы нашли. Но это никак не доказывает, что два убийства связаны.
– Вы так считаете, потому что не знаете всех участников встречи, – уверенно ответил Альдан. – Это достаточно влиятельные люди в Мараисе, и мне они известны. Первый – торговец Гиролано из гильдии магических артефактов. Занимается тем, что ввозит из чужих земель волшебные диковинки. Часть из них продает из-под полы. Подозреваю, открывал свою лавку через де Вальтеса. Второй – Ротри из клана Сторварр, северянин, охраняющий наши берега. Ну, и потихоньку грабящий чужеземцев, чей «недоплыв» до Мараиса никто не заметит. В маске заявился Танцор, якобы торговец, а в действительности преступный «барон», с каждым месяцем прибирающий к рукам все больше темных делишек, которые проворачиваются в порту. Последний – чиновник из портовой биржи. И еще одно испытание для вас, Ви: как думаете, чьим коллегой он совсем недавно был?
– Де Вальтеса?
Мою догадку дракон подтвердил взмахом бровей и при этом окинул таким взглядом, как будто у него страшно разыгрался аппетит, а я была той самой жареной рыбой, которую нам обоим до сих пор не принесли.
– То есть вы предполагаете, что эта компания убирает своих же, неугодных членов, чтобы освободить дорогу более сговорчивым друзьям? Тогда зачем изобретать сложности с лилиями и ядом красавки? Вам не кажется, что здесь что-то не сходится? – охладила я его пыл.
Начислим
+6
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе
