Цитаты из книги «Поправки», страница 7

Предоставляя мужу наказывать дерзкого сына, она испытывала упоительное, чуть ли не сексуальное наслаждение. Стояла в стороне, сама невинность, а мальчик расплачивался за нанесенную ей обиду.

– Мелисса, дети не должны проводить все время с родителями. Родители не должны быть твоими «ближайшими друзьями». Необходим мятеж, бунт. Только так формируется личность.

– Может быть, так формировалась твоя личность, – возразила она, – но ты отнюдь не образец счастливого взросления.

даже посетила вечер составления списка семян

Хочу научить их трудиться. Хочу, чтобы работа не сводилась для них к перемещению курсора и щелканью по мыши.

скромный кусок эмментальского сыра

Пока занята только работой, она никому не причиняет боли, так ей казалось.

Принципиальный момент - не выглядеть рабочей лошадкой, тружеником, зарабатывающем в поте лица. Гари предпочитал одеваться так, словно не нуждался в работе: джентльмен просто получает удовольствие, заглядывая к себе в офис и помогая коллегам. Мол, noblesse oblige.

"Корпоративный" - бранное слово для любого из них, а уж.если кто получает от жизни удовольствие, богатеет - вовсе кошмар!

"Смотри проще!" - пароль этой сверхдружелюбной молодежи, символ сверхфамильярности, знак ничего не значащего спокойствия, позволяющего им не видеть запустения вокруг.

Иные горести имеют четкие контуры, с ними легко справиться. А иные - бесформенные, огромные, никак их не обойдешь. Гигантские, жуткие несчастья размером с целую планету. Ужасный ужин - как раз из таких.

Текст, доступен аудиоформат
4,4
483 оценки
Бесплатно
379 ₽

Начислим

+11

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
18+
Дата выхода на Литрес:
18 ноября 2014
Дата перевода:
2005
Дата написания:
2001
Объем:
712 стр. 4 иллюстрации
ISBN:
978-5-94145-490-7
Переводчик:
Правообладатель:
Corpus (АСТ)
Формат скачивания: