Читать книгу: «Тайное учение Христа. Первые 12 речений», страница 2

Шрифт:

Египетский дом Христа

Император Адриан, путешествуя по Египту в 134 году, свидетельствовал (в письме Серванию): принявшие христианство копты (коренные египтяне) продолжают поклоняться Серапису. Епископ христиан совершает богослужение в храме Сераписа. Видел Адриан и самого папу, поставившего того епископа, «молящимся Христу и Серапису».

Для большинства современников наших свидетельство императора удивительно. Но не для последователей Русской Северной Традиции. Нами сохранено знание реалий духовной истории, согласно которым христианскому папе было естественно почитать Сераписа.

Под именем Сераписа копты знали Папая – Всевышнего Бога скифов. Скифы называли Всевышнего именем Папай Дий, то есть Отец Небесный. Бога богов знали как Сераписа не одни лишь копты, но также и посвященные в этот скифский культ из римлян и эллинов.

Главный священнослужитель храма Папая (Сераписа) назывался папой. Поэтому вплоть до шестого века по Р.Х. папой назывался лишь митрополит Александрийский. Позднее Рим узурпировал это звание для своего епископа.

Сейчас католики видят в созвучии слова «папа» (русское «отец», «папа»; латинское «Papa Romanus» – папа Римский) с именем скифского божества «Папай» лишь случайность (если вообще знают что-либо о Папае). А ведь Христос исповедовал Всевышнего не иначе, как Отца Небесного своего. (Бог же ветхозаветный в Библии ни единого разу не назван так.)

Всевышний известен был как Отец Небесный скифам (Папай Дий), браминам Индии (Дьяу Спитар), волхвам древних руссов – создателям Велесовой книги. Древнерусская Велесова книга величает Сварога, Бога Всевышнего, именами: Отец, Небесный, а также и Патар (Патер) Дий.

Так, например, 19-я дощечка Велесовой книги свидетельствует: «Молились Патару Дию, потому как низвел он огонь на землю, который Матерь Сва донесла до праотцов наших». Сравним речение Христа: «Огонь пришел Я низвести на землю, и как желал бы, чтобы он уже возгорелся» (Лк 12:49).

Согласно эллинскому преданию наидревнейшим папой – первым жрецом Сераписа – был Евмолп. Он происходил из древнего рода посвященных в элевсинские таинства (об элевсинских мистериях см. «Ведизм как исконный гнозис», Дмитрий Логинов, 2013). Первый храм Сераписа был возведен в Дельфах – в священном городе Аполлона Гиперборейского (там же, где был построен вообще первый на греческой земле храм: деревянный храм Аполлона, который, согласно Павсанию, возвели три волхва, пришедших с Гипербореи).

Но более известен тот храм Сераписа, что в Египте, в дельте Нила, в Александрии. Под ним имеются древние катакомбы. Александрийский Серапион может быть назван не только первым, но и, так сказать, самым христианским храмом за всю историю человечества: ведь именно там четыре года скрывались от иудейского царя Ирода Богородица и Младенец Христос, то есть: первые четыре года своей земной жизни Христос провел в храме Сераписа.

Не об этом ли на самом деле речение Христа: «В том, что принадлежит Отцу Моему, пребывание Мое» (Лк 2:49)? Когда феофилиты (их можно назвать никонианами раннего средневековья) разрушили храм Сераписа в Александрии, они увидели на его фундаменте монограмму Христа (свидетельствует Сократ, христианский историк пятого века) и были поражены ужасом и раскаялись в святотатстве.

Эта монограмма – лабарум – была начертана, скорее всего, рукою Евангелиста Марка. Ведь первым христианским священнослужителем Александрийского храма Сераписа был святой Марк (Маркус, лат. – молот), апостол Христов, создатель одного из четырех канонических Евангелий. Марк основал коптскую христианскую церковь в 48 году и был ее патриархом (папой) вплоть до своей мученической кончины в 68 году.

Ученик ученика св. Марка, стоик Пантен, основал Александрийскую богословскую школу. Стоицизм есть философия скифо-эллинская, включающая в себя многие элементы пифагорейства, герметизма и платонизма. Учение стоиков о логике – и о самом Логосе! – о бесстрастии, об отрешенности от мирского во имя духовного есть явный прообраз учения христианского.

В качестве путеводителя ко крещению в Александрийской христианской богословской школе преподавались: гиперборейская философия (хранимая Русской Северной Традицией), стоицизм и даже скептицизм (искусство философского скепсиса позволяет не подпасть под гипноз иудаизма, необоснованно утверждающего необходимость служить «смертоносным буквам»3 закона).

Преемниками Пантена были святые Александрийские в такой последовательности: Климент, Ориген, Геракл (Иракл), Дионисий, Ахилл, Серапион, Макарий, Дидим и Родон. Последователями Александрийской богословской школы были Григорий Чудотворец, Кирилл Александрийский (пламенный обличитель иудаизма как антихристианства), Евсевий Кесарийский и Афанасий Великий.

Александрийская школа выиграла у Антиохийской знаменитый богословский диспут о единосущности Бога Сына Богу Отцу (Папаю) на первом Вселенском церковном соборе 325 года. Благодаря той победе Пресвятая Троица исповедуется христианским Символом веры практически так же, как скифы ведали Великий Триглав (подробней в книге «Богослов, который сказал о Боге лишь одно слово»).

Собрание книг Александрийской школы хранилось в храме Сераписа. Причем хранителями первой христианской библиотеки были, традиционно, жрецы Сераписа. Они весьма искусно препятствовали уничтожению раннехристианских книг в годы антихристианских гонений.

Жрецом Сераписа был святой Пахомий Великий (292—348гг.). Христианство обязано ему не только как основателю монашества и монастырей, но и как сохранившему Евангелие от Фомы и прочие раннехристианские священные тексты.

Монастырем, который основал Пахомий, приняв крещение, были надежно укрыты 12 кодексов (в т. ч. Евангелие от Фомы – учение Христа, изложенное Им Самим), которые сейчас называют библиотекой Наг-Хаммади. Тайник Пахомия сохранил от отступников (типа императора Юлиана) а также и от не в меру ретивых реформаторов (предтеч патриарха Никона) раннехристианские богословские писания столь же надежно, как тайники предшественников Пахомия сберегали их от язычников.

Когда надежней апокриф

Евангелие от Фомы не канонизировано. Благовествований же канонических, как известно, четыре: от Иоанна, от Матфея, от Марка и от Луки. (Евангелист Лука был, кстати, по крови русин. Это не только сохранило предание Русской Северной Традиции, но и доказывается исследованием Андрея Долгина.) Благовествование от Фомы не входит в библейский канон и поэтому некоторые относятся к нему с недоверием.

Сомнения таких можно понять. (Как понял Господь, в свое время, сомнения самого Фомы.) Ведь если даже канонические писания невозможно полностью защитить от риска искажений текста при переводах и переписывании, то уж не вошедшие в канон, как правило, беззащитны вовсе. К тому же среди апокрифов есть писания, которые в разы моложе по возрасту, чем сами о себе заявляют!

Однако, есть апокрифы и… апокрифы. Такой подход разделяют и представители официальной церкви. Они согласны: некоторые из неканонических книг заслуживают не меньше доверия, чем принятые ныне в канон (ведь и Апокалипсис долгое время существовал на правах апокрифа!), тогда как другие из неканонических не имеют права, строго говоря, называться даже апокрифами!

К последним относится, например, такой новодел, как т.н. «евангелие» от Иуды. Подделку сфабриковали в текущий век и бездарно столь, что вызвала у христианского мира скорее смех, а не слезы (которые, вероятно, рассчитывали наблюдать пиарившие проект христофобы).

Валерий Чудинов и я независимо написали статьи, разоблачившие фальшивку с позиций как богословия, так и светской науки. Эти тексты опубликованы, например, в альманахе «Исконный Триглав» Института богословия Русской Северной Традиции СВА (выпуск 2).

Четкий признак новоделов типа «евангелия» от Иуды: на них нет каких-либо ссылок античных или средневековых авторов. Просто по той причине, что – не существовало таких писаний во времена прошедшие!

Книги же, хоть и не вошедшие в современный канон, однако и вправду написанные в раннехристианские времена – упоминаются в трактатах живших в то время мудрецов и святых. Так, на Евангелие от Фомы ссылается ряд раннехристианских рукописей (общеизвестных ученым и признанных таковыми). Благовествование от Фомы цитировали, его с почтением упоминали:

• Ориген (II – III вв.),

• св. Климент Александрийский (II – III вв.),

• св. Ипполит Римский (их современник, учивший, кстати, что вера в Бога единого не исключает множественности богов – «божественных личностей» как Его же волящих Сил – сравним из Евангелия от Фомы речение 35: «где Троица, там и боги»),

• другие христианские писатели – не только античности, но и средневековья; последние говорят о Евангелии от Фомы, как о духовном сокровище «утраченном».

Утраченное, Бог милостив, обретено было вновь. (Символично, что именно в год победный 1945-й.) Книга Евангелие от Фомы пролежала в тайнике почти семнадцать веков! И обрела, таким образом, одно серьезное преимущество как над апокрифическими, так и даже над каноническими новозаветными книгами.

Вот оно: текст Благовествования от Фомы сейчас есть ЕДИНСТВЕННЫЙ, наличествующий у исследователей В ПОДЛИННИКЕ ПЕРВЫХ ВЕКОВ. Эксперты едины во мнении, КОГДА был сделан этот список с Фомы – папирус, найденный в тайнике близ Наг-Хаммади: не позднее, чем в третьем, и не ранее (понятное дело!) чем в первом веке по Р.Х.

Таким образом Евангелие от Фомы ТОЧНО есть истинное учение самого Христа: Его неискаженное слово, в которое просто еще не могли успеть вкрасться невольные или же злонамеренные неточности, вероятность которых растет соответственно росту числа изводов, списков, то есть переписываний в чреде веков.

Евангелие от Фомы есть оригинал, а если даже и перевод или список, то – первый из таковых, т.е. непосредственно с оригинала сделанный. Прочие же новозаветные книги, ныне доступные, – что апокрифы, что канонические – представляют собой лишь списки со списков и переводы переводов.

Такова историческая реальность. Да, ВСЕ новозаветные книги несут нам слово самого Христа и апостолов и они, потому, священны. Но возраст оригинальных рукописей, по которым возможно сверить издаваемые ныне библейские тексты, не превышает, как правило, и тысячи лет. Исключения – документированные – редки. Кстати, наиболее древние из известных на сегодняшний день оригиналов написаны по-русски.

Возраст оригинала важен по той причине, что, чем он меньше, тем выше вероятность присутствия в нем искажений. Даже ведь и простым случайным опискам свойственно плодиться по мере роста числа переводов и переписываний. Но есть и кое-что пострашней случайных неточностей: злонамеренные передергивания. Заведомые подчистки/вставки, организуемые людьми, которые получали от заинтересованных кругов конкретное и хорошо проплаченное задание: переиначить историю христианства, подменить или как-либо размыть его духовные ценности.

Ни для кого не секрет, что историческая правда во все века рисковала и рискует быть принесенной в жертву политике. Особенно же стремятся задним числом переписывать историю ДУХА. Ведь именно она предопределяет будущее (одна из любимых парадоксальных поговорок Тихона Арконова, который посвятил меня в Русскую Северную Традицию: «будущее всегда равно прошлому»).

Поэтому не удивительно присутствие в священных текстах искажений, привнесенных намеренно (на них обращал внимание еще Джекоб Коннер в книге «Христос не был евреем»). Наличие их обличает стремление определенных сил перелицевать смысл христианского священного писания иногда на прямо противоположный тому, какой был вложен в него самим Христом и апостолами!

Эта разрушительная деятельность, ведущаяся из века в век, довела западное христианство до Гумбертовой католической схизмы. Она же затем ослабила ересями византийское православие, в результате чего империя, некогда высокая духом и могущественная, пала под ударами турок.

Русское православие дольше остального христианского мира стояло в истине, но и до нас докатилась волна инспирированной на Западе «справы», которая в 1666 году приняла на Руси системный и открытый характер. (Подробней в книге «Конец четырехвекового заблуждения человечества о Христе». ) Вот сколь решительный протест этой «справе» (расправе) выражает книга «Христианопасный щит веры», написанная в 1667 году Иноком Епифанием, сподвижником праведного протопопа Аввакума:

«Егда же, грех ради наших, попустил Бог сатане посадити на престол патриаршества врага и расколника, предотечу антихристова, окаяннаго Никона, он вскоре посадил на печатной двор ко книжной справе друга своего – жидовина Арсения, недостойного нарековения иноческого, отрекшагося от Христа троекратно, что сам он исповедал в монастыре Соловецком.

Стакався же с ним вкупе, приискал себе подручников таковых же. И начаша в книги печатные плевелы сеяти еретические, проклятые. И те их уложенные книги еретические, по действу сатанину, разсеяша по всей Русской земле по церквам Божиим на погубление веры християнския».

Итак, за два прошедших тысячелетия различные подчистки/вставки в новозаветные книги происходили не раз. (Про некоторые рассказывается в моей статье «Лука не «отредактированный»». ) Каким счастливым исключением в этом смысле является Евангелие от Фомы! Ведь оно почти всю христианскую эпоху пролежало в тайнике близ Наг-Хаммади в запечатанном сосуде! Благодаря чему повреждений своего текста, искажений изначального смысла – избегло!

И посему слова, которые (с приложением толкования их) будут приведены ниже, – суть в точности те слова, которые «сказал Бог живой», как об этом свидетельствует Фома в начале. Евангелие от Фомы есть речения Христа без подчисток и вставок, без передергиваний и даже, скорей всего, без невольных ошибок переписчика, т.к. представляет оригинал или первый список!

Итак, это верные слова. Действительные слова самого Христа… И потому легкомысленно было бы не обратить внимание на доброе и решительное свидетельство-предуведомление к ним Фомы: их верное толкование обретающий – не вкушает смерти.

Устная передача

Надеюсь, вышесказанного достаточно, чтобы развеять сомнения разных планов.

• И в том, что Евангелие от Фомы – православно. То есть представляет собою, хоть и не канонизировано пока, христианскую ортодоксию.4

• И в том, что доказать аутентичность Евангелия от Фомы учению Христа легче, нежели любых прочих новозаветных священных книг. Будь то – апокрифов или даже канонизированных!

• И – почему в изустной передаче хранила Евангелие от Фомы Традиция, именно, Русская Северная.

Как сказано, первыми хранителями Евангелия от Фомы были Александрийские копты. А также Галилейские скифы. От Назарета до Скифополя было, повторюсь, немногим более часа конной прогулки. Скифское Десятиградие во времена Христа называли, запросто, Восточная Галилея.

Историко-географический путь устной передачи был вот какой. Галилейские скифы передали Евангелие от Фомы как устную традицию скифам Заиорданским. Те же – Малоазийским сродникам (одним из коих был святой Лонгин Сотник, потомок Мосоха, каппадокиец5). А те пересказали его, в свою очередь, – скифам уже Понтийским (Причерноморским). И вот, через славяноскифов Таврических – изустная передача Благовествования от Фомы перелилась на просторы Русской равнины.

То есть: путь этого Евангелия в чем-то повторил оный трактата «Пастырь», который написал Герма, апостол от семидесяти. Один из первых списков «Пастыря» принес в Таврию в конце первого века по Р.Х. святой Климент Римский.

***

Казалось бы: вот и написано всё, что следует в наше время для введения в столь своеобразную тему и можно приступать к ней самой. Ан нет! Потому как непросто современному человеку воспринять изустную передачу в качестве канала НАДЕЖНОГО. Лишь немногие поверят сейчас, что возможно такое в принципе: запомнить наизусть – книгу!

И это неудивительно: по мере развития книгопечатания способность по памяти ТОЧНО воспроизвести большой объем текста становилась востребована все меньше и, следовательно, слабела. Теперь же – с появлением интернета – она грозит вовсе атрофироваться.

Но совсем иная картина была в тысячелетия прошлые. Тогда существовала специальная степень посвящения волхвов, достигшие которой становились как бы живыми книгами. Такое практиковалось во всякой из тех Традицией, которые смогли просуществовать, реально, долгую череду веков.

На Востоке были брамины-пандиты, которые помнили наизусть пространные гимны Веданты, эпосы Махабхараты с их причудливым содержанием. Сейчас немногие в курсе: брамины переняли способность к дословному запоминанию долгого сказа у северных барминов. (Барма – бог сказителей Лукоморья; созвучие с русским словом «бормотать» едва ли случайно.)

В глубокой древности Восток очень многому научился у Севера. О том, как это происходило, Деви даси Премавати, специалист по восточному ведизму, и я написали книгу «Единство Троицы» (М., 2009).

Из книги же «Глубины русской истории» можно видеть: наших предков звали словенами еще за тысячелетия до Словена и Руса. Словене исконно славились памятью на слово. Славуты (словуты, сказители) были способны запомнить объемы причет (речевых текстов для декламации под гусли), сопоставимые по объему с целым коробом книг!

Живые примеры наличествуют вплотную к нашему времени. Ирина Федосова, славутная певица из Заонежья, хранила в памяти тридцать тысяч духовных причет! Часть их приведена в книге «Причитания северного края, собранные Е. В. Барсовым» (СПб., 1872).

Так что изустная передача вполне надежна. И в этом отношении даже, пожалуй что, превосходит письменную. Поскольку передача из уст в уста предполагает по самой природе своей серьезный иммунитет против порчи, будь то злонамеренной или же по небрежности.

Сказитель и переписчик – это разные уровни. Переписать способен любой из грамотных, а вот пересказать в точности – только лишь ПОСВЯЩЕННЫЙ.

Чтобы реально запомнить НАИЗУСТЬ КНИГУ – надо суметь проникнуть умом и сердцем в духовную сердцевину её: в единство многоразличных смыслов. Едва ли такой БОГАТЫРЬ УМА, который поднял сие, допустит искажения какие-либо случайное… и точно уж никогда не допустит он – злонамеренное. Поскольку ведь он и сам теперь = эта книга!

***

Я слушал очень внимательно, как пересказывал мне древний священный текст – Евангелие от Фомы – Тихон. Тот человек, что посвятил меня в Русскую Северную Традицию. Открыл мне духовные глаза и передал ВЕДЕНИЕ. Любыми знаниями по РСТ я обязан Арконову, но посвящение представляет собою большее, чем только лишь передачу знания. Впрочем, я говорил об этом уже в предыдущей книге.

Как Тихон Арконов изустно передавал мне Евангелие от Фомы? Это была иногда мелодекламация (под гусли), но такое случалось редко. Мы чаще сначала просто произносили умную (в уме, а не вслух) молитву, а после Тихон зачитывал наизусть по памяти Речение.

Очень ровным голосом и не акцентируя. Но в каком-то столь особенном ритме, что запоминалось накрепко и непосредственно в то самое мгновение глубокой памятью сердца.

Этот причетный стиль Арконова почему-то вызывал иногда ассоциацию с песенным этюдом Бориса Гребенщикова для кинокартины «Асса»:

 
«…Мы стояли на плоскости
С переменным углом отражения.
Наблюдая закон,
Приводящий пейзажи в движенье.
Повторяя слова,
Лишенные всякого смысла.
Но без – напряжения…».
 
(БГ, 1987)

Некоторые слова из Евангелия от Фомы покажутся современному человеку, может быть, лишенными смысла. Но я бы сравнил их с предметом, летящим с ослепительной скоростью. То есть – с великой столь, что делается незаметен предмет и словно бы не происходит вовсе никакого движения! Только что был где-то далеко и вдруг предмет – уже здесь.

Перенасыщенное смыслами на первый взгляд может выглядеть как бессмыслица. Поэтому не устает моя благодарность Арконову за то, что научил различать и не останавливаться на впечатлениях взгляда первого. Не только при толкованиях речений Благовествования от Фомы, но и вообще самых разных течений Жизни. (Жизнь мира сего прекрасна, но она есть, во многом, упражнение в искусстве защиты от бесов или, по крайней мере, от бестолковых способов ее восприятия.)

Некоторые упрекнут: а зачем вообще ты все это публикуешь? Ведь сам же писал в начале, что сохранение в тайне не только бережет истину, но и человеколюбиво, если учесть наличие такой степени свободы души, как перерождение. Некоторые уже сейчас могут войти в круг тайны, потому как обрели готовность вместить. И таким перерождаться больше не нужно будет. А кто не может пока – умрет и родится снова и застанет эту же тайну, эту же истину сохраненной без искажений, поскольку она не публиковалась, а лишь герметично передавалась изустно.

Отвечу: я бы и передавал изустно. Да только в данном случае обстоятельства поменялись. В 1945 году исконный текст от Фомы был обнаружен и обнародован. В семидесятые годы появился его перевод на русский. А в девяностые он стал общедоступен потому, что в России развился интернет. Поэтому и нет смысла более продолжать изустную, сокровенную традицию передачи.

Устная передача Евангелия от Фомы – теперь это уже история. И какие-то ее факты могут быть описаны в опубликованной книге – почему нет? (Возможно, когда-то придет черед подобного и для Евангелия от Андрея.)

Из ниженаписанного можно видеть, какой именно текст был передан изустно Арконову и, соответственно, от него и мне. Устная традиция стремится сохранить форму передаваемого, но все же ее главный смысл – передача СМЫСЛА. Содержания. Поэтому дыхание архаики чувствуется, но все же ряд архаизмов заменен версиями более понятными на слух современного человека.

Сейчас имеется пара хороших русских переводов Евангелия от Фомы с коптского. Если кому не лень, могут их сопоставить с текстом, какой мне передал устно Тихон. Сличение покажет расхождения смысла лишь для немногих речений, и они незначительны. Причем у меня впечатление, что изустный вариант больше дышит исконным зарядом смысла. Понятно, с этим поспорить можно, и многие буду спорить.

А кто-то усомнится в целесообразности публикации вот еще с какой позиции: коли расхождения незначительны, так и зачем их предлагать вниманию читателя? Отвечу: во-первых, в случае передачи священных текстов любой нюанс интересен как исторический штрих. Во-вторых, основной объем этой книги составляют не Речения, а ТОЛКОВАНИЯ их.

Книга могла бы иметь подзаголовок: «Толкование Тихона Арконова на Евангелие от Фомы». Однако Тихон всегда подчеркивал: он передает мне ТРАДИЦИОННОЕ толкование. Конечно – не особенностей, которые отличают его, как мастера. Но представляют они собою только штрихи, вписывающиеся в канон стиля школы.

Да и передает школа – Русская Северная Традиция – толкуя, не столь разгадку, сколь приемы подхода к ней. Методологию. Философию. Богословие. Какие, как показала уже многовековая практика, верней ведут к откровению.

Арконов далеко не всегда спешил сообщить, как следует понимать Речение. Но я его всегда спрашивал. Он же напоминал – сказано: «кто тайну слов разгадает – смерти тот не вкушает», а не: «кому будет указано, как их понимать нужно». И предлагал мне сначала истолковать самому, что я и пытался делать.

Потом Учитель вроде как «дополнял» или «развивал» мою мысль. Такие мягкие формулировки призваны были, наверное, поощрить мои усилия в экзегезе. Но мне, как правило, сразу же становилось ясно что… «слона-то я и не заметил»!

Арконов, однако, не уставал повторять, что словесное оформление – лишь оправа. Пусть и являющая собой совершенство чеканной работы древнейшей школы. А откровение суть драгоценный камень и он – молчание. Да, истина едина и вечна, но открывается она тебе, здесь, сейчас.

Это – как в откровении Иоанна про белый камень. «Имеющий ухо слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать сокровенную манну, и дам ему белый камень и на камне написанное новое имя, которого никто не знает, кроме того, кто получает» (Откр 2:17).

Слово живого Бога, как алмаз ограненный, – говорил Тихон: – Мне высветилась моя грань, и о ней толкую тебе. Знаю изнутри своей жизни, что вкушением такой манны не вкушу смерти, вот и решителен в толковании.

И еще – говорил он – я сравнил бы слово Бога живого с морем: оно едино, но по нему идут волны смыслов и каждому из них свой черед. А над поверхностью моря могут иногда возникать миражи, как случается то в пустыне. Так вот: не буква моих толкований значима, но та сила в них, которая позволяет не отвлекаться на миражи поверхностные от глубины самой истины.

***

Ради лишь этой силы, наверное, дал все же Тихон благословение написать эту книгу, хоть прежде мне не раз и ни два в том отказывал. Итак, ниже почти в каждой главе:

Речение Христа из Евангелия от Фомы, как принято передавать его изустно в нашей Традиции.

Толкование Тихона Арконова на это речение.

Примечание Дмитрия Логинова.

Две первые составляющие – составляют основной смысл книги. Третья же – вспомогательна. Возможно, в ней много личного. Из нее можно видеть, с текстами каких еще богословов или философов перекликается, по-моему, данное Речение. А иногда даже и – с какими резонирует песнями, стихами. На какие смежные мысли (чувства) наводит.

Советовался с друзьями: нужна ли вспомогательная составляющая вообще? Мнения разделились. Одни говорили: кто ты такой, чтобы примешивать к вечному смыслу свои временные ассоциации? Другие ставили вопрос противоположно: кто ты такой, чтобы НЕ упоминать резонировавшее, которое помогло достичь откровения именно сейчас, в наше время? Кому не нужно – пропустит. А кому-то, возможно, не менее, чем тебе, послужит. Так что – не зажимай!

Вот я и поступил по совету этих последних. Почему? Потому что во время чтения лекций на тему Евангелия от Фомы живой интерес присутствующих особенно разгорался нередко именно, когда я переходил к примечаниям. Значит, кому-то способны они реально служить подспорьем. Поэтому не опускаю и в книге.

3.О законе Моисея как о «смертоносных буквах» апостол Павел говорит в Послании Коринфянам – 2 Кор 3:7.
4.Как переводится на английский русское слово «православный»? Вот как: «Orthodox»! Давно замечено: языки честнее, чем говорящие на них люди. Забавно, когда говорящий по-английски или по-русски выражает сомнение в том, что православная вера – ортодоксальна. То есть первоосновна. В отличие от, например, католической.
5.«Мосхины с энетами одним народом были, потому что того же с ними языка были и с ними смежно жили, начав от Каппадокии и до Черного моря. Веросий же говорит, что мосхины пошли от Мосоха» – Гвагнин, «О двух Сарматиях», XVI век.
Бесплатно
180 ₽

Начислим

+5

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
15 марта 2019
Объем:
234 стр. 24 иллюстрации
ISBN:
9785449644688
Правообладатель:
Издательские решения
Формат скачивания:
Текст
Средний рейтинг 1 на основе 1 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
Текст PDF
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 6 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 8 оценок
По подписке
Апостол
Сборник
Текст
Средний рейтинг 4,9 на основе 8 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,8 на основе 5 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,9 на основе 11 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 9 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 8 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,6 на основе 11 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
По подписке