Читать книгу: «Традиционный китайский календарь. Все 24 солнечных периода в одной книге», страница 4

Шрифт:

В дополнение к обуви в некоторых местах также дарят другие подарки. Например, на Тайване замужним женщинам нужно купить пару свиных ножек и лапшу для своей матери, обычно две передние свиные ножки и шесть пачек лапши. Лапша также должна быть перевязана красной шелковой нитью и украшена весенними цветами. «Элегантность императорской наложницы» из уезда Пинъи, провинция Шаньдун, опубликовала «Обувь добавочного месяца и лунный пряник» 7 февраля 2017 года и написала: «В этом году вставной месяц июнь, поэтому до июня нужно подарить родителям жены пару ботинок и большую лепешку на одного человека. Если у жены есть старший брат или младший брат, им подарить пару порций лапши и рыбы». В Фучжоу, провинция Цзянси, замужние женщины должны подарить своей матери серебряный браслет, чтобы помолиться о спокойной жизни для своей матери. В районе городка Дуншань и провинции Тунгу принято считать, что добавочный месяц – это значит «небо увеличивает годы, а люди увеличивают свою продолжительность жизни». В это время подготовка погребальных одеяний и гробов, приготовленных заранее (гробов) для пожилых людей, будет иметь лучший эффект молитвы о долголетии. Если родителям больше 60 лет, почтительные дети часто готовят в это время погребальные одеяния и гробы, чтобы увеличить их продолжительность жизни.

В отличие от большинства мест, где придается большое значение подаркам от невесты в добавочные месяцы для отчей семьи, в некоторых местах проповедуется, что семья невесты дарит подарки замужним дочерям. Например, в районе Юйшань провинции Цзянси родители жены дарят своей дочери зонтики и веера из банановых листов в добавочный месяц. Это означает, что родители жены являются опорой ее дочери и они желают, чтобы их дочь скоро родила ребенка, привлекала богатство для своей семьи и была процветающей. В Фуцзяни, Цзянси и других местах также существует практика приглашать замужних женщин в дом ее родителей на трапезу в честь добавочного месяца. Если родителей нет, будут приглашены братья.

Вообще говоря, добавочный месяц обращает внимание на связь между замужней женщиной и ее родителями. Как говорится, «Вода, вылитая замужней дочерью». В традиционном обществе, где муж является главным, как только женщина выходит замуж, она покидает свои родные края и переезжает в незнакомую окружающую среду. Редко удается быть рядом со своими родителями все время. Поэтому вопрос о том, как поддерживать связь с семьей жены, особенно с ее родителями, братьями и сестрами, всегда был трудным для решения, также общество придает большое значение этой проблеме. В Китае на многих традиционных праздниках замужние женщины по обычаю возвращаются в дом родителей, чтобы навестить родственников и разрешить вышеуказанный вопрос. Отправка обуви добавочного месяца и употребление блюд в добавочный месяц также являются разрешением вопроса. Это используют в особое время добавочного месяца, чтобы создать возможности для замужних женщин сблизиться со своими родителями, тем самым в значительной степени укрепить эмоциональную связь и духовную поддержку между двумя сторонами, а также улучшить условия жизни замужней женщине. В наше время отношения между замужней женщиной и ее родителями изменились. Практика дарения обуви добавочного месяца в большей степени выражает любовь и почтение замужней женщины к своим родителям. Стоит отметить, что история обуви добавочного месяца теперь разворачивается не только между замужней женщиной и ее родителями, но и между невесткой и родителями мужа. Сейчас обычай дарить обувь добавочного месяца только положительно влияет на гармоничные отношения в семье. Эссе Лин Цзы «Прекрасная легенда об «обуви добавочного месяца» рассказывает историю о том, как пара подарочной обуви добавочного месяца может мгновенно улучшить отношения между свекровью и невесткой, которые «никогда не были очень хорошими». В конце статьи она эмоционально написала: «Что еще можно сказать?.. Только любите друг друга, в семье будьте добры к друг к другу и берегите себя». Дарите обувь добавочного месяца точно так же, словно зимнее солнцестояние и словно теплый обычай.

Предисловие к «весны и осени», выражение эмоций в поэтическом стиле цы: сезоны года и поэзия

За несколько тысячелетий 24 сезона китайского солнечно-лунного календаря настолько прочно вошли в общественную и трудовую жизнь населения, что вокруг них возникли народные пословицы, песни, парные каллиграфические надписи, стихи и другие литературно-художественные произведения. Поэзия – литературный стиль, ориентированный на изображение общественной жизни и духовного мира в рифмованной форме лаконичным языком. Этот стиль обладает плотной композицией, обилием эмоций и богатой образностью, а также тесно связан с сезонами солнечно-лунного календаря. Существует множество стихотворений, посвященных сезонам года. Из поколения в поколение люди описывали в них картины, звуки, мысли и чувства, с которыми сталкивались в определенный сезон. Большинство этих стихотворений – одиночные произведения, написанные поэтами разных эпох и посвященные тому или иному периоду, но есть и серии стихотворений, охватывающие все 24 сезона. Например, в дуньхуанском собрании сочинений есть произведение «Ода двадцати четырем сезонам», подписанное правлением и министром Лу. В этом собрании сочинений 24 стихотворения, в которых воспеваются 24 сезона солнечно-лунного календаря начиная с первого дня весны. Стихотворения имеют формат пятизначного стиха со строгим ритмом. Каждое стихотворение посвящено одному сезону и описывает климат, погоду, сельскохозяйственное производство и народную жизнь в различные периоды года, показывая уникальный облик каждого из них. Это самая ранняя серия стихов о 24 сезонах, а также лучшее произведение подобной тематики.

В целом количество стихотворений, посвященных разным сезонам, разнится. Больше всего произведений о «начале весны» («личунь»), сезоне «ясных дней» («цинмин») и празднике зимнего солнцестояния («дунчжи»), что в определенной степени отражает важность этих периодов и то, что именно они вызывают больший интерес в сознании поэтов. В широком смысле содержание поэтических произведений, посвященных сезонам года, затрагивает следующие аспекты. Во-первых, описываются климат и сезонные явления, выражаются эмоциональные изменения, вызванные сменой сезона. Хоть деление и основано на положении солнца, но все это отражается на климате и сезонных явлениях. Каждому периоду соответствуют свой климат и сезонные явления. Например, в сезон дождей («юйшуэй») «выдра совершает жертвенный ритуал, гуси летят на север, прорастают трава и деревья». Во время «малой жары» («сяошу») «приходят теплые ветра, в стенах оживают сверчки, пускаются в полет орлы». В «малые снега» («сяосюэ») «радуга прячется, погода меняется и переходит в зиму». Ум поэта, несомненно, чувствителен и обладает более тонким ощущением жизни. В традиционном китайском обществе эта чувствительность и ощущение жизни прежде всего отражаются в восприятии изменений климата и сезонных явлений. Ветер, мороз, дождь и снег, цветение и увядание трав и деревьев, перелеты птиц и пробуждение насекомых – все это привлекает внимание поэтов. Они часто выражали свое восприятие того или иного времени года, описывая климат и сезонные явления. Типичным примером в этом отношении является произведение времен династии Тан авторства Цао Сун «Начало весны»: «Деревья еще спят в холодной дреме, но артерии земли несут с собой тепло. Когда смолкают птицы и восходят звезды, горы покрывает снега тонкий слой». Здесь деревья, артерии земли, птицы, снег становятся символами времени года, а их состояние раскрывает характеристики весеннего сезона. Другой пример – произведение Сюй Сюаня «Сочинение в один из дней малых снегов», где хризантемы у изгороди и лебеди также являются характерными символами времени года.

К горизонту клонится солнце, в новой печи завариваю чай.

Хризантемы стелятся по воде, и гуси улетают вдаль.

Безмолвно малые снега пройдут, окрасив инеем виски.

И в это время мне остается лишь писать стихи.

Однако климат и сезонные явления не только служат символами времени года, но и выступают важным средством для выражения поэтами своих чувств и чаяний. Это особенно заметно в «Девяти думах» авторства Сун Юя: «Молчат цикады. Ласточки, порхая, улетают прочь. Гуси движутся на юг, и курицы кричат уныло. Оплакиваю марш сверчков я в одинокую ночь. Не достигнув ничего, странствие Цао Ин на полпути застыло». В этом стихотворении перелет ласточек и гусей на юг, молчание цикад, заунывные крики кур, ночное движение сверчков и т. д. – все это признаки наступления осени, которые указывают людям на то, что половина года уже прошла, символизируя также переход жизни человека в средний возраст, проводя таким образом параллель между природными явлениями и жизнью человека. Отсюда и строчка про застывание на полпути «не достигнув ничего». Так автор пытался передать настроение.

Другой пример – «Ташасин» Оуяна Сю: «В весеннее равноденствие стоит привычная дождливая картина. Тысячи цветов цветут, один другого краше. Пара ласточек и одинокий попугай, в нефритовой клетке спящий. Ягоды и мох усеивают землю, по стене тянутся ветви инжира. Из дома льется голос певчий. Хмурюсь, когда на ум внезапно приходят старые вещи». Цветы, ласточки, инжир, ягоды, мох и другие яркие символы, описанные в стихотворении, красочно представляют пейзаж весеннего равноденствия. Однако цель автора заключается не только в этом, но и в том, чтобы выразить свои мысли и некую грусть: «Хмурюсь, когда на ум внезапно приходят старые вещи».

Когда прорастают листья лотоса, уходит весна, а когда листья лотоса увядают, наступает осень. Выражать свои мысли и чувства, описывая изменения климата и сезонных явлений, – традиционная черта древней китайской поэзии. Логика, которой следует эта традиция, была хорошо резюмирована Лю Се в «Резном драконе литературной мысли», где он писал: «Когда сменяются сезоны, инь и ян, а также все вокруг приходит в движение, и это движение затрагивает и душевное состояние». Как говорится: «Год имеет свои вещи, а вещи имеют свой облик, вместе с вещами сменяются и эмоции, а за эмоциями следуют слова». Однако, хоть «вместе с вещами сменяются и эмоции», что действительно заставляет сердце поэта биться, так это «время».

Изменения климата и сезонных явлений происходят в результате смены сезонов, а суть смены сезонов заключается в течении времени. Только благодаря разделению года на сезоны в китайском календаре течение времени становится всего лишь переходом от одного периода к другому и приобретает определенную ритуальную значимость. Сезонные фестивали становятся некими узлами времени, а изменения климата, которые происходят в результате смены сезонов, становятся способом проявления времени. Бай Цзюйи писал: «Без сезонных фестивалей как мы можем почувствовать, что это время идет на убыль?» Изменения погоды заставляют поэта глубоко чувствовать смену времен года, неумолимость проходящих лет, быстротечность времени и изменения человеческого мира, а значит, безграничные чувства: тоску по дому и ностальгию по друзьям, привязанность к прошлому и настоящему, беспокойство о стране и народе и так далее. Таким образом, это становится еще одним способом выразить чувства. Стоит отметить, что из всех сезонов сердца поэтов больше волнуют весна и осень. Сезонные стихи выражают больше чувств лелеяния весны, грусти по весне, осуждения весны, грусти по осени, страха осени, осенних чувств. Поэтому по сравнению с зимой и летом весну и осень можно даже назвать «сезонами поэзии».

Поэзия также рассказывает о сельскохозяйственных работах, болях и радостях крестьян.

24 сезона способствовали раннему развитию сельскохозяйственного производства в Китае и в дальнейшем стали ориентиром для сельскохозяйственного производства. «Чтобы земледелие жило, нужно следить за временами года». «Пахать весной, пахать летом, собирать урожай осенью и хранить его зимой, не пропуская сельскохозяйственный сезон» – вот основная гарантия хорошего урожая. Крестьяне организуют свое производство и жизнь в соответствии с сезоном и тяжелым трудом обеспечивают свою семью едой и одеждой. В ответ на это некоторые литераторы, обеспокоенные бедственным положением народа, зафиксировали это в стихах, лучшим из которых является «Июль» в «Книге песен». Поэма в полной мере демонстрирует жизнь и горести крестьян, используя для этого описание времени. Один из отрывков звучит следующим образом: «Виноград и сливы едят в июне, в июле сбор подсолнечников и бобов. В августе наступает фиников пора, октябрь – урожай риса собирают со двора. Вино для долголетия готовят с весны до зимних холодов». Общая идея такова: крестьяне ели сливы и виноград в июне, готовили подсолнечники и бобы в июле. В августе начинался сезон сбора фиников, а в октябре – риса. Ароматное и красивое вино, которое настаивают с весны и до зимних холодов, преподносят для долголетия. Фермеры из месяца в месяц выполняют различные сельскохозяйственные задачи, характерные для каждого месяца, и у каждой задачи свое настроение. Таким образом, ритм времени определяет ритм их жизни.

Похожие стихотворения продолжали появляться и в последующих поколениях. Такие поэты, как Тао Юаньмин, Мэн Хаожань, Вэй Инъу, Су Ши, Лу Ю и Фань Чэнда, оставили после себя шедвевры, глубоко отражающие тяготы и невзгоды, выпавшие на долю крестьянства. Среди них и произведение Вэй Инъу «Взгляд на крестьянина», в котором описываются трудности крестьян в сезон «пробуждения насекомых» («цзинчжэ»): «Небольшой дождь окропил цветы, гром разбудил букашек. Поля простаивали пару дней, но вот пришло время вспашки. Молодые и сильные на воле, в порядке все поля и сады. Цзин Чанъянь вернулся и выпил из ручья Дуси воды. Голодные и уставшие не горюют, они щедрым милостям рады. Работа их все идет и идет, а урожай идет на склады. Позор тем, кто не пашет, но за труд деревни получает все награды». Чэнь Гунъинь из династии Цин написал стихотворение в своем произведении «Песне о пахоте»: «Пахота полей радостна, но она же и горька. Кто счастлив, будет счастлив еще долго, но все муки не передадут слова наверняка. …Рис прорастает в феврале, а в марте восходит его росток. Рис колосится в мае, а к июню иссыхает колосок. А после остается одна надежда на новый урожай. Рассаду высаживают в марте, траву собирают в июне, поля созревают, рис собирают в сентябре… Начальство не ждет урожая. Забрали деньги вчера, сегодня отнимут зерно. Продали одежду на западе, продадут телят на востоке. Теленок трудился на славу, но завтра у мясника он в доме будет висеть». Слова автора также полны сочувствия.

Также в стихах описываются обычаи и предметы для праздника, характерные для сезонов.

Одной из особенностей традиционных китайских фестивалей является то, что они имеют очень тесную связь с сезонами года. Это проявляется в том, что некоторые традиционные фестивали обогащаются за счет впитывания ритуалов и культурного значения связанных с ними сезонов. Например, глубокое влияние оказал сезон «пробуждения насекомых» на праздник Лунтайтоу, весеннее равноденствие – на День жертвоприношения духу Земли, летнее солнцестояние – на Праздник драконьих лодок, осеннее равноденствие – на Праздник середины осени. С другой стороны, некоторые фестивали, такие как Праздник начала весны, Цинмин и «Зимнее солнцестояние», сами являются традиционными фестивалями, которые ценятся правительством и народом и имеют разнообразные традиционные мероприятия и обычаи. Эти народные обычаи и праздники были замечены поэтами и запечатлены в письменной стихотворной форме, став важной основой для изучения людьми древних праздников и обычаев.

«Год начинается с весны». Начало весны – это время, которое знаменует приход весны. Выступления, отправка весенних подарков и поедание блинчиков с начинкой. Начиная с династии Хань и до династии Цин правительство проводило грандиозные церемонии, чтобы приветствовать весну, что позже превратилось в избиение весны, весеннее представление, прощание с весной, поедание весенних булочек и другие ритуалы и обычаи. Каждый год в начале весны люди берут весенние ленты, надевают весенние шапки, держат в руках весенние палки и бьют весенних быков. Стихотворение Су Дунпо «Магнолия: начало весны» описывает начало весны на острове Хайнань в династии Сун: «Весенний бык и весенняя палка, у моря бесконечный ветерок. Как плоть, персиково-красные цвета весны. Весенние флажки, весенний ветер прогоняет сны. Тополиный пух летит, как снежок». При прочтении можно почувствовать, как весенний ветерок обдувает лицо, как все вокруг окутывает дыхание весны. У Чжоу Фуюаня есть «Песня приветствия весны», в которой описывается весна в Пекине времен династии Мин: «Ясный свет красоты наполняет дома, и зеленеет трава. Звуки сотен птиц в лесу, переливаются разными цветами облака. Восточный ветер, заметив красный флаг, утихает, и боги один за другим поднимаются в доспехах золотых. Люди в благородной одежде, горожане изгоняют духов злых. Леопарды и тигры охраняют речные ивы, а иволги созывают друзей своих. Наступает весна, свет благодати загорается во тьме, кружат мотыльки». Стихотворения «Два четверостишия о срезанных цветах» поэта Лю Сяовэя эпохи Южных династий, «Ода весенним знаменам особняка Синун» Сюй Мяня, «Срезание цветов» Юн Юйчжи времени династии Тан и др. описывают обычай срезать цветы – один из символических ритуалов Праздника весны. В одном из стихотворений «Четверостишия о срезанных цветах» можно найти следующие строки: «Цвет дерева определяет глубину, а человек определяет срез. Когда придет весна, цветы раскроются в руках». В стихотворении описан процесс срезания цветов, благодаря которому весенний пейзаж сохраняется вечно, что очень интересно.

Другой пример – праздник Цинмин. «На 15-й день после весеннего равноденствия рукоятки семи звезд Большой Медведицы указывают на небесный стержень «B», «Все, что растет в это время, чистое и светлое, поэтому это время называется Цинмин». Фестиваль Цинмин превратился в праздник во времена династии Тан и остается популярным до сих пор. Основными обычаями праздника являются подметание гробниц, поклонение предкам и весенние развлечения (петушиные бои, цуцзюй, качание на качелях, запуск воздушного змея и т. д.). Фестиваль Цинмин – это праздник, в котором переплетаются жизнь и смерть. С одной стороны, это праздник, когда нужно быть внимательным к концу жизни и благодарить усопших. С другой стороны, это праздник, когда нужно заботиться о настоящем и лелеять жизнь. Это сочетание всегда будет притягивать поэтов, поэтому история поэзии фестиваля Цинмин довольно обширна и продолжается до сих пор. См. книгу Лю Юна «Магнолии: Цинмин»:

«Цветы тунгового дерева, внезапный дождь, очистивший все вокруг. Цветы абрикосов в лесу и персиков в полях подобны расшитой пейзажем ширме. Весь город выходит, чтоб полюбоваться красотой. Теплый ветер и звуки струн, тысячи семей наперебой играют музыку.

Звенящая чистота. На природе люди соревнуются в подборе поэтических названий для трав и цветов. И тут, и там прекрасные люди. Дорога усыпана заколками, жемчугом и изумрудами. Радость повсюду. На землю льются золотая роса и нефритовые горы. Вечное солнце династии Мин, я просыпаюсь в живописном зале весной.

Распускающиеся цветы тунгового дерева, яркое цветение абрикосов и персиков и люди, выходящие в поисках красоты. Множество людей, вышедших на прогулку, бесчисленные бусы и заколки, оставленные на обочинах дорог…»

В длинной медленной лирике Лю Юна в ярких тонах изображена теплая сцена похода людей династии Сун на прогулку во время фестиваля Цинмин.

Помимо этого, стихотворения описывают жизнь людей во время праздников.

Праздничные дни – это особое время, и поэты, как правило, занимаются в эти дни особой деятельностью, что порождает особые эмоции и вдохновение. Впечатления и эмоции от этих мимолетных праздников стали важным материалом для написания книг, а благодаря глубоким переживаниям поэтов и их красочному слогу они смогли сохраниться в форме драгоценных исторических записок. Об одном только начале весны написано множество стихотворений. Например, император Хоучжу из южной династии Чэнь в день первого дня весны катался на лодке в небесном саду и писал стихи, вместе с ним были Чжан Ши, Лу Цюн, Гу Еван, Се Шэнь, Чу Бинь, Ван Си, Фу Бянь, Лу Юй, Тао Ча и другие. После себя он оставил произведение «Катание на лодке в небесном саду в праздник начала весны», где каждое стихотворение состоит из шести строк. А Чжан Ши, Лу Цюн, Гу Еван, Инь Моу, Лу Юй, Цэнь Чжицзин и другие написали «Начало нового года и весны, красивые пейзажи, катание на лодках в небесном саду», где каждое стихотворение состоит из шести строк. У Бо Цзюйи есть стихотворение «В праздник начала весны служащий отправляется в Цюйцзян», описывающее весенний день в компании торговца после окончания рабочей смены: «Садится весеннее солнце, работа окончена, я покидаю запретный дворец. Вдвоем мы смотрим вдаль, где гор виднеется силуэт. Зеленеет вода, цветение ивы похоже на золотой венец. Вечерние пейзажи хороши, карет и лошадей почти здесь нет. Чтоб не спугнуть цаплю или чайку, мы молча смотрим с улыбкой друг другу в ответ». Здесь поэт описывает только распустившиеся нежные желтые почки ивы, реку с характерным для ранней весны цветением зеленых водорослей. К вечеру людей стало меньше, а поэт и его друг наслаждались прекрасным пейзажем, позабыв мирские дела.

Еще одно стихотворение Бо Цзюйи, «Ночь зимнего солнцестояния в Ханьдане, вдали от дома», описывает, как автор провел день зимнего солнцестояния в одиночестве в чужой стране в 20-м году правления Тан Дэцзуна (804 г.). В середине правления династии Тан, когда жил Бо Цзюйи, зимнее солнцестояние было очень важным праздником. Мало того что при дворе был семидневный фестиваль, люди также придавали ему большое значение. Все дарили друг другу еду и напитки, поздравляли друг друга, проводили оживленные мероприятия. Здесь должна быть семейная встреча, чтобы отметить праздничные дни, но Бо Цзюйи остается один на улице. В этот день по обычаю вся семья должна собраться вместе, чтобы отпраздновать, но Бо Цзюйи остался в одиночестве и ночевал в почтовом доме Ханьдань. В ностальгии по своей семье он написал такое стихотворение: «В день зимнего солнцестояния на почте Ханьдань, обняв себя, я наблюдаю за пляшущими у лампы тенями. Поздно ночью в уюте своего дома семья думает о тех, кого судьба ведет далекими путями». Никакой изощренной риторики или сложных метафор. Автор прямым и простым языком рисует образ одинокого странника, который сидит перед лампой и тоскует по дому, а также то, как его семья не спит допоздна и скучает по тем, кто уехал далеко.

В истории китайской литературы существует большое количество стихотворений о праздниках, что является как конкретным проявлением влияния 24 сезонов, так и неотъемлемой частью культуры. Без системы разделения года на 24 сезона не было бы этих произведений, их чтение и распространение еще больше усилило влияние 24 сезонов. Проверенные временем поговорки «Во время праздника Цинмин идут сильные дожди» и «Во время зимнего солнцестояния вновь рождается солнце и приходит весна» постоянно напоминают людям о существовании солнечных сезонов и о необходимости беречь это драгоценное культурное наследие человечества.

Помимо литературных произведений в фольклоре бытуют и праздничные стихи, которые хотя и уступают литературным по эстетической ценности, но хорошо передают особенности праздников, имеют характерный ритм и гармоничные рифмы, что делает их интересными для чтения. Вот пример отличного праздничного стихотворения:

С «началом весны» приходит солнце, «сезон дождей» наполняет реки. С «пробуждением насекомых» начинают каркать вороны, а в день весеннего равноденствия высыхает земля. В период «ясных дней» сеют пшеницу, а в «хлебные дожди» засевают большие поля.

К «началу лета» крепнут перья у гусей, в сезон «малого изобилия» прилетают птицы. В период «остистого колоса» берутся за лопату, но во время летнего солнцестояния хлопок не собирают. В период «малой жары» еще не так жарко, но «большая жара» – это самые жаркие летние дни.

В «начале осени» все заняты игрой в индиго, а в «конец жары» возятся с серпом. «Белая роса» прорезает землю, а в осеннее равноденствие пашут землю. «Холодные росы» – еще не мороз, но «выпадение инея» уже меняет погоду.

«Начало зимы» приходит в октябре, «малые снега» укрывают поля белым одеялом. В «большие снега» замерзают русла рек, во время зимнего солнцестояния не ходят лодки. «Малые холода», за ними «большие холода». И глазом моргнуть не успеешь, как проходит год.

Оригинальное стихотворение состоит из 24 строк, в каждой строке по 5 слов. Первые 22 строки описывают сезоны, кратко освещая климат, сезонные явления или сельскохозяйственное производство с весны до зимнего солнцестояния. Предпоследняя строка включает сразу «малые холода» и «большие холода», оставляя место для последней строки о «глазом моргнуть не успеешь, как проходит год». Эта строка резюмирует все стихотворение и подчеркивает быстротечность времени.

990 ₽

Начислим

+30

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
21 апреля 2025
Дата написания:
2025
Объем:
490 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания: