Читать книгу: «Традиционный китайский календарь. Все 24 солнечных периода в одной книге», страница 6

Шрифт:

6) Руководство к жизни по сезонам сельскохозяйственного календаря

24 сезона китайского сельскохозяйственного календаря относятся не только к производству, но и к жизни, в связи с этим некоторые из пословиц о сезонах являются руководством к жизни, начиная от одежды и заканчивая едой и развлечениями. Есть пословицы, которые относятся к одежде, например, «В три дождя в начало осени отложите льняную одежду», «Погода становится холоднее с каждым осенним дождем, после десяти дождей одежду нужно сменить на хлопковую» и т. д. В области отдыха и досуга существуют следующие пословицы: «После трех дней хлебных дождей увидишь пионы в саду», «Не обнажай тело в белые росы, после осени меньше купайся». Пословицы также затрагивают область диеты, например, «Если в начало осени посадить баклажаны, то в начало осени их можно будет есть», «Пельмени – в зимнее солнцестояние, лапша – в летнее», «В летнее солнцестояние вонтоны, в зимнее солнцестояние люди собираются, крепкие здоровьем люди собираются во все четыре сезона», «В летнее солнцестояние ешь ирис, весь год не будет вреда здоровью», «Начало зимы дополняет зиму, восполняет пустоту во рту», «В зимнее солнцестояние – баран, в летнее – собака, съешь и гору перейдешь» и т. д. Кроме того, есть еще несколько пословиц, также связанных с жизнью человека. Например, «После летнего солнцестояния мужу и жене следует отдыхать раздельно», «Любишь гулять в день летнего солнцестояния, люби и спать в ночь зимнего солнцестояния», «Промой желудок в начало осени и не заболеешь потницей или диареей» и так далее. В целом эти пословицы также передают идеологические концепции адаптации к природе в соответствии с сезоном, наставляя людей, с одной стороны, следовать законам природы в своей жизни, а с другой, использовать природу для достижения собственного успеха.

3. Пословицы о сезонах, связанные с девятью девятками и тремя декадами максимальной летней жары

Девять зимних девятидневок подразделяются на девять девятидневок от зимнего солнцестояния (самое холодное время зимы) и девять девятидневок от летнего солнцестояния Так называемые девять девятидневок от зимнего солнцестояния – это девять дней, которые отсчитывают со дня зимнего солнцестояния (некоторые начинают считать со дня после зимнего солнцестояния).

Первые девять дней называют первой девяткой, следующие девять дней – второй девяткой и так далее, последние девять дней называются девятой девяткой. Девять девятидневок от зимнего солнцестояния имеют отношение к зимнему солнцестоянию, малым и большим холодам, началу весны, дождям и пробуждению насекомых – 6 сезонам. Это период времени, в течение которого зима превращается в весну, холод – в тепло, а когда заканчивается 81 день девяти девяток, зима сменяется весной, а холод переходит в тепло. Среди них третья девятка, которая выпадает на малые и большие холода и считается периодом наибольших холодов. Девять девятидневок от летнего солнцестояния в свою очередь начинают отсчет девяти дней со дня летнего солнцестояния. Это период времени, когда лето переходит в осень, жара сменяется прохладой и когда заканчивается 81-й день девяти девятидневок. Три декады максимальной летней жары футянь в свою очередь начинают отсчитываться с третьего «гэн» (седьмой знак десятиричного цикла, соответствует осени) после летнего солнцестояния. Начало третьей «семерки» является началом лета (первый перод футяня), четвертая семерка – середина лета (разгар жары), первая семерка после начала осени – последняя декада периода максимальной жары. Начало лета (первый период футяня), середина лета (разгар жары) и последняя (третья) декада периода максимальной жары вместе образуют три декады максимальной летней жары футянь. Три декады максимальной летней жары затрагивают малую и большую жару, начало осени и другие сезоны сельскохозяйственного календаря. Как правило, это самое жаркое время в году. Поэтому люди часто используют пословицу «Зимой тренируются все три девятки, а летом– все три декады», восхваляя людей, которые усердно учатся, поддерживая дух тренировок.

Девять зимних девятидневок и три декады максимальной летней жары футянь являются системой времени, зависящей от 24 сезонов сельскохозяйственного календаря, и вокруг них сформировалось множество обычаев, а также пословиц, которые можно отнести к категории пословиц о сезонах сельскохозяйственного календаря. С точки зрения содержания пословиц основными их направлениями являются следующие.

Во-первых, существует прямая связь между сезонами и девятью зимними девятидневками, а также тремя декадами максимальной летней жары. Например, в пословице «Весна приходит с шестой девятидневкой» речь идет о связи между сезоном начала весны и девятью девятидневками от зимнего солнцестояния, а именно о том, что первый день весны находится перед шестой девятидневкой. «После осени добавляется еще одна декада» означает, что последняя из трех декад максимальной жары отсчитывается со дня наступления сезона «начала осени». В пословице «В сезон малых холодов пятнадцать дней, период наибольших холодов длится семь или восемь дней» речь идет о связи между сезоном «малых холодов» и девятью девятидневками от зимнего солнцестояния, самое холодное время зимы отсчитывается с дня зимнего солнцестояния или со следующего дня после него. Сезон малых холодов стоит сразу за зимним солнцестоянием, поэтому пятнадцать дней сезона «малых холодов» разделяются и находятся между второй и третьей девятками. Среди них семь или восемь дней выпадают на третью девятку, для этого существует научное обоснование. Сезоны сельскохозяйственного календаря наряду с девятью зимними девятидневками и тремя декадама максимальной летней жары представляют собой относительно сложную систему времени и основной каркас повседневной жизни, поэтому очень важно найти способ легко запомнить все эти периоды времени, в связи с этим пословицы играют одну из важных ролей.

Во-вторых, климат и сезонные явления девяти девятидневок и трех декад летней жары. Например, пословица «Холодно в третью девятку, жарко в середину лета (разгар жары)» затрагивает климат и означает, что период третьей девятки считается самым холодным временем в году, а середина лета – самым жарким. У этого есть научное обоснование. Температура воздуха земли зависит от соотношения полученного и потерянного тепла. Несмотря на то что в день зимнего солнцестояния количество полученного тепла и радиации в северном полушарии является наименьшим, накопленная удельная теплота земли еще не опустилась до самого низкого показателя потери тепла, поэтому день зимнего солнцестояния не является самым холодным временем в году. Поскольку количество поглощаемого землей тепла продолжает быть меньше, чем показатель количества потерянного тепла, то до и после третьей девятки, а именно в период малых и больших холодов, абсолютная величина количества тепла земли является наименьшей и это время считается самым холодным. Когда наступает лето, хотя северное полушарие получает наибольшее количество тепла от солнечной радиации в день летнего солнцестояния, в этот период земля еще не накопила наибольшее количество тепла, и это время не является самым жарким периодом. По мере того как показатель количества тепла увеличивается с каждым днем, до и после середины лета, которая выпадает на периоды малой и большой жары, этот показатель достигает своего максимума, температура в это время самая высокая, а потому это время считается самым жарким в году. Пословица «В седьмую девятку оттаивают реки, а в восьмую прилетают гуси», напротив, относится к сезонным явлениям. В период седьмой девятки лед на реке тает, а в восьмую с юга прилетают гуси. Журчащая вода и пролетающие гуси действительно являют собой яркие весенние пейзажи.

В-третьих, руководство по сельскохозяйственному производству и распределению работы и отдыха. Пословицы «Если горох выращивать в девять зимних дней, то на его цветах не будет жуков», «Если после посадки лука не прошло девяти дней, то после девяти дней лук вырастет редким», «В конце девятидневки появляется тополиный пух, поэтому весеннюю посадку нужно начинать раньше», «81 день зимы – дома готовим пищу из того, что было выращено на земле», «Когда в три декады летней жары идет дождь – хорошо для посадки пшеницы», «Если жара придет рано, то нужно срочно поливать, а если будешь полагаться только на Небо (образ Бога), то потеряешь весь урожай», «Скотину кормят в третью девятку (период наибольших холодов), а лошадей – в третью декаду максимальной жары» четко говорят людям, как им стоит вести хозяйство и жить в период девяти девяток и трех декад максимальной летней жары.

В-четвертых, прогноз урожая и погодных условий. Например, в пословицах «Если период жары (футянь) дождливый, то в амбаре будет много риса», «Футянь богат дождями, хлеба и хлопка будет в достатке», «Если в футянь плотина полностью набирается от дождей, то кукуруза и гаолян будут хорошо всходить», «Если в футянь чересчур много дождей, то осенью увеличится урожай хлеба», «Если в футянь носишь ватную куртку, то урожай будет не очень хорошим» количество дождей и температура воздуха используются для изобилия или неурожая сельскохозяйственных культур. «Если река не встала в третью девятку, то в будущем году будет много града», «Если в третью и четвертую девятки не идет снег, то пятая и шестая девятки наступят быстрее», «Если в сезон дождей поднимается восточный ветер, то в футянь обязательно будет дождь» – все эти пословицы предсказывают погодные условия в будущем.

4. Идейность и художественность пословиц о сезонах сельскохозяйственного календаря

Пословицы о сезонах многочисленны, богаты по содержанию и разнообразны по форме, но имеют некоторые общие черты, которые заключаются в выдающейся идейности, характерной местности и высокой художественности.

1) Выдающаяся идейность

Повиновение Небу является культурным духом 24 сезонов, а также духовным ядром сезонов сельскохозяйственного календаря. Выдающаяся идейность сезонных пословиц заключается в реализации и передаче идеологического подхода соответствия каждого сезона воле Небес, призывая людей следовать законам природы, организовывать сельскохозяйственное производство, регулировать ритм и содержание жизни в соответствии со сменой времен года и в то же время использовать природу для достижения собственного успеха. Это прослеживается особенно ярко в сезонных пословицах, которые являются своеобразным руководством к ведению сельскохозяйственного производства и повседневной жизни людей.

Пословицы, которые несут в себе указания по ведению сельского хозяйства, независимо от того, относятся ли они к таким видам сельского хозяйства, как земледелие, лесоводство, скотоводство, вторичные области, рыболовство, отражают идеологию того, что сезоны зависят от воли Небес, подчеркивают, что надо делать, а каких действий следует избегать.

Что касается действий, которые нужно выполнять, то в некоторых пословицах говорится о том, что невыполнение указанного требования приведет к неблагоприятным последствиям, например, «Если в холодные росы не убрать табак, то не вините Небеса за иней», «Если в холодные росы не убрать лук, то в душе будет пусто». Некоторые пословицы заключают в себе мораль, что выполнение определенного действия приведет к хорошим результатам, например, «Если посадить пшеницу в холодные росы, то с одной лунки соберешь три ведра», «Если в белые росы в поле стоит жидкая грязь, то картофель будет расти в день по штуке». Безусловно, существуют и пословицы, которые напрямую указывают людям на действия, которые необходимо выполнить, например, «Если в период дождей земля оттаивает, то с каждым оттаявшим слоем нужно вспахивать по бороне», «С наступлением сезона пробуждения насекомых нельзя отлынивать от пахоты», «В конец жары хлеба постепенно желтеют, поэтому нужно остерегаться сильного ветра», «Если белые росы наступили рано, то холодные росы запоздают, самое подходящее время для посадки пшеницы – осеннее равноденствие» и т. д.

В отношении того, чего не следует делать, в некоторых пословицах используется прямолинейный подход, в то время как другие выражают мысль о том, что негативные последствия наступают, если поступать таким образом. К первым, например, относятся «Если в весеннее равноденствие нет дождя, то не паши поле, а если в осеннее равноденствие нет дождя, то не сажай ничего в саду». Ко вторым можно отнести следующие пословицы: «Осенью сажать семена кунжута – старость не цветет!», «Посадка кунжута в начало осени приведет к гибели растения до того, как оно расцветет», «Если посадить горох в начало зимы, то соберешь всего лишь одно ведро».

Безусловно, есть и такие пословицы, в которых использовано противопоставление, в них содержатся и хорошие результаты, и плохие последствия, что еще больше усиливает поучительный смысл. Например, в пословице «Перед началом зимы пахота – золото, после начала зимы – серебро, а после начала весны – железо». Результаты вспашки до и после первого дня сезона «начала зимы» и после первого дня сезона «начала весны» выражены в «золоте», «серебре» и «железе» и перечисляются вместе, четко отражая разную ценность вспашки в разные сезоны и указывая на то, что вспашка предпочтительнее до первого дня «начала зимы». Еще одним примером может служить пословица «В осеннее равноденствие зерна пшеницы круглые, а в холодные росы зерна пшеницы будут с желобками». В ней сравниваются сезоны осеннего равноденствия и «холодной росы»: посев в два разных сезона, соответственно, принесет либо «круглые зерна пшеницы», либо «зерна пшеницы с желобками», абсолютно разные результаты, один из которых хороший, а другой плохой. Эти результаты указывают людям, что сеять пшеницу следует в сезон осеннего равноденствия.

То же самое относится и к пословицам, которыми руководствуются люди в своей жизни, например, «Баранина в зимнее солнцестояние, собака в летнее солнцестояние, наешься вдоволь и свернешь горы». С одной стороны, в день зимнего солнцестояния люди должны есть баранину, которая является воплощением гармонии ян, чтобы соответствовать характеристикам зимнего солнцестояния, «поворот солнца на лето», а в день летнего солнцестояния люди должны есть собак, которые являются животными ян, чтобы подавить «инь ци (негативная энергия)», которая начинает развиваться в день летнего солнцестояния, соответствовать природе и в то же время сохранить свое здоровье.

2) Высокая степень художественности

Пословицы – это народное коллективное творчество, широко распространенное, лаконичное и относительно устойчивое художественное высказывание. Сезонные пословицы, как важная часть пословиц, отличаются простотой и лаконичностью, акцентом на использование риторических приемов, а также высокой степенью художественности.

Образное выражение – это риторический прием, часто используемый в сезонных пословицах, также известный как «аллегория», «метафора». Он описывает или иллюстрирует предмет А с помощью предмета Б, который имеет сходство с предметом А. Например, «Наступило начало осени, погода, как косточка китайского финика, жарко в полдень, а утром и вечером холодно». Дни после наступления «начала осени» называют «косточкой китайского финика», используя образ косточки финика с толстой серединой и двумя острыми концами. Этой метафорой, как ярким и живым примером, описываются жаркий полдень и прохладные утро и вечер – климат, который характерен для сезона «начала осени». Пословица «В конец жары дни еще жаркие, словно осенний тигр» (образ бабьего лета) иллюстрирует, что в сезон «конца жары» погода все еще жаркая, а использование «осеннего тигра» в качестве метафоры дает людям более глубокое и интуитивное значение степени жары.

Стилистический метод олицетворения – это риторический прием, который превращает предметы, не обладающие человеческими действиями и чувствами, в предметы, которые обладают ими на уровне человека. Он также используется в сезонных пословицах, чтобы усилить эффект выражения и сделать язык более живым и наполненным. Например, «Наступил сезон пробуждения насекомых, потеплело, лягушки, словно из горна, поют деревенские песни». В данной пословице используется прием олицетворения жабы и старого рога, поющих песни, чтобы показать, что во время сезона «пробуждения насекомых» погода становится теплой, а вся живность просыпается. В другом примере – «Наступили ясные дни, всходы пшеницы наелись и напились» – наблюдается тот же прием олицетворения с использованием такого природного явления, как увеличение количества осадков во время сезона «ясных дней», дающее росткам пшеницы «наесться и напиться».

Гипербола используется для достижения определенного эффекта выразительности, намеренно стилистически преувеличивая или преуменьшая изображение вещей, их отличительных черт, роли, степени и других аспектов. В пословице «В малую жару не видать солнца, а в большую жару иссушает камни» используется именно гипербола. Смысл этой пословицы в том, что если в день «малой жары» не будет солнца, то погода в сезон «большой жары» будет очень жаркой. Здесь не используется слово «жаркий» напрямую, а применяется гиперболический прием «иссушает камни», чтобы пробудить воображение людей и подчеркнуть степень жары.

Антитеза – это использование двух фраз или предложений с одинаковой структурой, равным количеством слов и симметричным значением для выражения противоположных, сходных или связанных смыслов. С формальной точки зрения две части до и после антитезы единообразные и равные, они обладают гармоничными слогами и чувством ритма. По смыслу две части тесно связаны и лаконичны, их очень легко запомнить и пересказать. В сравнении с другими стилистическими приемами двустишия наиболее широко используются в пословицах о сезонах, к такому типу можно отнести следующие пословицы: «В ясные дни редко бывает солнечно, а в хлебные дожди редко бывает пасмурно», «В малую жару не жарко, а в большую жару наступает футянь (три декады летней жары)», «Люди боятся бедности в старости, а рис боится взойти до осени», «В малые и большие холода заколи свинью, чтобы отпраздновать Новый год», «В сто лет не встретишь ковша, наполненного золотом, а в десять лет не встретишь урожай в начале весны» и т. д., таких примеров великое множество.

Пословицы о сезонах несут в себе уникальные идеологические представления китайского народа и ценный опыт, накопленный за тысячи лет, а использование разнообразных риторических приемов придало этим пословицам магическую возможность способствовать распространению и запоминанию, таким образом, они стали основным руководством к ведению производства и жизни людей. Будь то в городе или в деревне, люди в разных местах упорядочивают свою повседневную жизнь и организуют сельскохозяйственное производство в период смены праздничных сезонов, постоянно уточняют и дополняют новыми пословицами существующую библиотеку. Пословицы о сезонах – это результат накопленного опыта в течение разных сезонов, они прекрасно и эффективно распространяются и отражают жизнь.

Современное значение 24 солнечных периодов

С ноября 2016 года, когда «24 солнечных периода – система знаний и практик о времени, сформированная китайцами благодаря наблюдению за годовым движением солнца» была включена в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества, защита и наследование 24 солнечных периодов стали предметом всеобщей озабоченности по всей стране. Будучи важным элементом традиционного китайского календаря, 24 солнечных периода издавна играли важную роль в государственном планировании и жизнеобеспечении, являясь временным ориентиром для государственного управления и организации основных церемониальных мероприятий, компасом для сельскохозяйственного производства и указателем направления для повседневной жизни. Но 24 солнечных термина, в конце концов, представляют собой систему знаний и практик времени, которая зародилась и развилась в традиционном сельскохозяйственном обществе Китая. Когда люди сегодня вступают в современное индустриальное или даже постиндустриальное общество, сохраняют ли еще 24 солнечных периода свои ценность и значение?

Несмотря на то что время изменилось и современное общество претерпело значительные изменения, нынешняя среда, в которой существуют 24 солнечных периода, сильно отличается от той, в которой они зародились, что ставит под угрозу сохранение системы 24 солнечных периодов и ослабляет традиционные функции этой системы восприятия времени. Однако система 24 солнечных периодов по-прежнему имеет важное современное значение, что конкретно отражено в следующих аспектах.

Во-первых, 24 солнечных периода имеют длинную историю, широко распространены, обладают разнообразными культурными формами и богатым культурным подтекстом, пронизаны ценностью единства Неба и человека, следуют культурному духу восприятия времени и движения в соответствии со временем, а также отражают глубокое значение, которое китайский народ придает отношениям между человеком и природой: человек – это дух всего сущего и сын природы. Необходимо соблюдать ритм жизни, следовать законам природы, корректировать свое поведение в соответствии с изменениями в природе и времени, двигаться в унисон со временем, чтобы соответствовать ему, и в полной мере использовать природные вещи для достижения собственного совершенства. Например, весна – это время года, когда Небо и земля гармонируют и прорастают трава и деревья. «План на год лежит в весне». Люди должны следить за временем, вовремя сеять семена, не пропуская сельскохозяйственный сезон, и соответствовать характеристикам «весеннего роста». Не приносить в жертву самок животных, не вырубать деревья, не разорять гнезда, не убивать личинки, беременных самок, новорожденных, учащихся летать птиц, не отлавливать молодых животных, не забирать яйца и т. д. – это способствует росту всего сущего и гармонии между Небом и человеком. Сейчас, когда экологическая обстановка в мире серьезно ухудшается, а устойчивое развитие переживает кризис, эта концепция обладает универсальным значением и общей ценностью.

Во-вторых, по-прежнему неизменно значение хронологии и смены сезонов. Система 24 солнечных месяцев, как и григорианский календарь, используемый в настоящее время во всем мире, также является солнечным календарем и в основном соответствует его датам. В настоящее время в Китае используется календарь, параллельный григорианскому и традиционному китайскому календарям, причем основным является григорианский. Обозначение и использование 24 солнечных периодов означает, что Китай сохранил свои собственные особенности и элементы, но при этом не отстает от общемировых тенденций. Мало того, сами названия 24 времен года призваны соотнести течение времени с изменениями климата и физических условий, восемь из которых отражают сезонные изменения, а именно: два равноденствия, два солнцестояния и четыре начала сезонов; пять отражают изменения температуры, а именно: «малая жара», «большая жара», «конец жары», «малые холода», «большие холода»; семь – изменения количества осадков, а именно: «дождевая вода», «хлебные дожди», «белые росы», «холодные росы», «выпадение инея», «малые снега», «большие снега»; четыре – климатические изменения, а именно: «пробуждение насекомых», «ясные дни», «малое изобилие», «колошение хлебов». Таким образом, в этой системе четко прослеживается напоминание о сезонных изменениях, что является особенностью и преимуществом, которых нет у григорианского календаря.

В-третьих, система 24 сезонов все еще может играть определенную роль в регулировании сельскохозяйственного производства. В настоящее время Китай переживает стремительную урбанизацию: в 2015 году ее уровень достиг 56,1 % и еще некоторое время будет сохранять высокие темпы. Однако Китай по-прежнему остается крупной сельскохозяйственной страной, и сельхозпроизводство все так же является основным сектором материального производства в национальной экономике и основой экономического развития. В частности, благодаря недавней реализации программы возрождения в Китае сельских районов, в которой сельское хозяйство, труд фермеров ставятся на первое место партией и государством, 24 солнечных периода по-прежнему очень значимы для руководства сельскохозяйственным производством. В течение долгого времени люди в разных частях Китая создавали культуру солнечных периодов с учетом местных особенностей и преимуществ, а большое количество пословиц, связанных с солнечными периодами, являются кристаллизацией опыта и мудрости и по-прежнему имеют большое значение в управлении сельскохозяйственным производством.

В-четвертых, система солнечных периодов по-прежнему может определять повседневную жизнь, особенно с точки зрения укрепления здоровья. Многие из пословиц, связанных с солнечными периодами, – это рекомендации по жизни, начиная от одежды и еды и заканчивая развлечениями и отдыхом. В современном обществе, с одной стороны, повысился материальный уровень жизни и люди все больше внимания уделяют безопасности и здоровью. С другой стороны, ритм жизни людей все больше отрывается от естественного ритма временной последовательности, что порождает ряд проблем, таких как нездоровье, заставляя людей задуматься о противоестественном поведении. В аспекте укрепления здоровья система 24 периодов подчеркивает, что люди должны следовать ритму природы и корректировать свое поведение, диету и настроение в соответствии с разными временами года, что положительно сказывается на укреплении организма и продлении жизни.

В-пятых, соответствующие культурные и практические мероприятия по-прежнему могут обогатить жизнь людей и дать им возможность наблюдать за природой, чувствовать ее и жить поэтически. В связи с процессом урбанизации все больше и больше людей живут в городах. Города в большей степени являются продуктом изменения человеком природы на основе преодоления природных условий. Города отрывают людей от природы. Человек – сын природы, но годами живет в неестественной среде. Отчуждение от природы породило идею возвращения к ней. 24 солнечных периода позволяют лучше воспринимать ритмы и дыхание природы, тем самым по-настоящему ощущая близость и поэзию пребывания на природе и жизни в гармонии с ней. 21 июня 2016 года наступило летнее солнцестояние, и ранним утром 23-го числа автор отправился на прогулку вдоль рва в квартале Андинмэнь в Пекине. «Меня привлекли разноцветные цветы гибискуса, белые, розовые, красные и фиолетовые, очень пышные, со множеством цветков и, кажется, еще большим количеством семян. Время пришло, и у них наступил сезон созревания. Пока я шел, вдруг услышал громкое и гордое стрекотание нескольких цикад. Цикады начинают стрекотать во второй период летнего солнцестояния, и это стрекотание действительно соответствует сезону… Невозможно не вспомнить знаменитое стихотворение о цикадах Юй Шинаня: «Наклонившись, чтобы напиться чистой росы, шум текущей воды доносится из редких тунговых деревьев. Сквозь осенний ветерок доносится издалека чей-то голос. Но щебетание цикад, очевидно, доносится из ивы перед нами. Однако неважно, ива это или тунговое дерево, это хорошее место, где можно успокоиться и свободно петь».

Приведенный выше абзац взят из дневника автора. Автор и по сей день вспоминает чудесную поэзию, которая волновала тогда его сердце, это неповторимое чувство, вызванное солнечными периодами. Древние китайцы написали множество стихов о солнечных периодах, описывая климат и выражая эмоциональные изменения, вызванные сменой периодов. Они дошли до наших дней и, став важной основой для современных людей, позволяют путешествовать во времени и пространстве, чувствовать ритм природы вместе с поэтами и наполняют жизнь поэзией.

В-шестых, система имеет важное значение для культурной самобытности. 24 солнечных периода – это исконная культура китайской нации, воплощение мудрости древнего народа, который в течение многих лет постоянно искал, познавал и обобщал знания. Космология и основные ценности китайской цивилизации, содержащиеся в ней, являются важными аспектами, отличающими китайскую цивилизацию от других цивилизаций. Исторически сложилось так, что вместе с введением династического календаря 24 солнечных числа вошли в повседневный обиход простых людей, были приняты по всей стране и разделялись многими этническими группами. В многолетней жизненной практике производства люди в разных частях страны творчески использовали систему 24 солнечных периодов в соответствии с местными условиями и обычаями, сформировав очень богатую материальную, институциональную и духовную культуру, которая стала важным свидетельством самобытности. Малайзия расположена в тропиках, и здесь нет ярко выраженных времен года, но малайзийские китайцы упорно сохраняют обычай поклоняться предкам и есть клецки в день зимнего солнцестояния. Использование одной и той же системы времени и проведение одних и тех же обычных занятий в одно и то же время являются важным способом формирования идентичности с китайской культурой. Ценность этой культурной идентичности становится еще более заметной в то время, когда в обществе наблюдается общий ее кризис.

В-седьмых, это важный ресурс для творчества. 24 солнечных периода – всеобъемлющий символ традиционной китайской культуры. Они могут не только предоставлять материал для творчества, но и стимулировать его. В настоящее время появилось много популярных продуктов системы 24 солнечных периодов, демонстрирующих ее ценность и жизнеспособность в культуре. Интеграция прошлого в настоящее и взгляд в будущее, учет потребностей и условий времени, творческое преобразование и инновационное развитие традиционной культуры 24 солнечных периодов, применение ее в производстве и жизни – это не только современное наследие культуры 24 солнечных периодов, но и фундаментальный путь к ее сохранению и стремление сделать ее вечной.

Бесплатный фрагмент закончился.

990 ₽

Начислим

+30

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
21 апреля 2025
Дата написания:
2025
Объем:
490 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания: