Виктор Вебер

8,5Кподписчиков
Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах
Виктор Вебер – известный русский переводчик и литературовед, работающий в жанре фантастики, фэнтези, детектив и хоррор. Виктор Анатольевич Вебер появился на свет 4 октября 1950 года в Москве в семье инженеров. Получил образование в Московском авиационном институте. В советское в

Об авторе

Виктор Вебер – известный русский переводчик и литературовед, работающий в жанре фантастики, фэнтези, детектив и хоррор.

Краткая биография

Виктор Анатольевич Вебер появился на свет 4 октября 1950 года в Москве в семье инженеров. Получил образование в Московском авиационном институте. В советское время работал в одной из оборонных КБ, стал автором более 70 изобретений. В 1972-73 годах Вебер учил английский язык. Этому способствовал интерес к англо-американской фантастике. Вскоре начал переводить зарубежные романы. В 1980 году появилась первая публикация Виктора Вебера в журнале «Юный техник». Вскоре увлекательное хобби превратилось в постоянную работу. С 1989 года Вебер занимался только переводами.

Популярные книги

Виктор Анатольевич признается, что его самые любимые авторы – Алан Милн и Стивен Кинг. Однако в библиографии переводчика множество романов, в том числе произведения Сидни Шелдон, Марио Пьюзо, Джеймса Чейза, Сомерсета Моэма, Брэма Стокера. В сервисе Литрес можно познакомиться со следующими переводами:

  • Айн Рэнд «Атлант расправил плечи»;
  • Джон Диксон Карр «Весь Шерлок Холмс»;
  • Стивен Кинг «Будет кровь»;
  • Сидни Шелдон «Сорвать маску»;
  • Эрл Стенли Гарднер «Дело о воющей собаке»;
  • Эрл Стенли Гарднер «Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках»;
  • Дин Кунц «При свете луны».

В последние годы лингвист занимается переводом пьес. Виктор Вебер получил множество наград за свою работу, включая премию «Странник». Его переводы продолжают пользоваться популярностью среди российских любителей Стивена Кинга и поклонников фантастической литературы.