Оставьте отзыв
Au-delà de cette lirnite votre ticket n’est plus valable Перевод с французского Натальи Мавлевич © Éditions Gallimard, Paris, 1975 © Н. Мавлевич, перевод на русский язык, 2011, 2024 © А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2024 © ООО “Издательство Аст”, 2024 Издательство CORPUS ®
Два часа сна не способствуют человеколюбию.
В хлеву стоит корова с раздутым брюхом и смотрит упрямым взглядом. Дедушка подходит к ней и говорит: «Эй, послушай, давай-ка свяжем тебе ноги, ведь нужен товар, нужно мясо, понимаешь?» Корова с тяжким вздохом валится на землю. Я тяну к ней руки, обнимаю морду, шепчу ей в ухо: пусть не думает, я не стану есть ее мясо; что же еще я мог?
Уверяют, что мои родители – обычные мужчина и женщина. Странно… Мне казалось, что я не столь низкого происхождения.
как пёрышко. Ловкой, как белка. Изящной, как лебедь.