Д. В. Григорович

244 подписчика
Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах
Дмитрий Григорович – известный русский писатель, переводчик и искусствовед, современник Достоевского и Тургенева. Дмитрий Васильевич родился 19 марта 1822 года в селе Черемшан Ставропольского уезда, в семье отставного гусара и француженки. Отец писателя вскоре умер, и мальчика воспитывала мама с бабушкой. Поэтому Григорович плохо говорил по-русски, предпочитая общаться на французском языке. В восемь лет мальчика отправили во французский пансионат «Монигетти» в Москву. После его окончания Дмитрий поступил в Санкт-Петербургское инженерное училище, где познакомился с Достоевским. Через несколько лет Григорович понял, что точные науки – не то, чем ему хотелось бы заниматься в жизни, и перевелся в Академию художеств. Тогда же он начал публиковаться: в сороковых годах Дмитрий Васильевич печатал свои произведения в «Литературной газете» и «Северной пчеле», в альманахах «Первое апреля» и «Физиология Петербурга», в «Отечественных записках». Григорович писал рассказы, небольшие очерки и фельетоны, сотрудничал с Некрасовым. В 1846 году Дмитрий Васильевич выпустил повесть «Деревня», которую похвалили писатели Толстой и Салтыков-Щедрин, а также отметил критик Белинский. Следующая повесть «Антон-Горемыка», также стала популярным. После этого писатель выпустил еще множество произведений, в том числе книги: [ul]«Штука полотна»; «Бобыль»; «Капельмейстер Сусликов»; «Четыре времени года»; «Смедовская долина»; «Пахарь»; «Пахатник и бархатник»; «Два генерала»; И многие другие. [/ul] В течение года Григорович по поручению министерства морского транспорта путешествовал по Европе, результатом этой поездки стала серия очерков «Корабль Ретвизан». В шестидесятых начался сложный период в жизни писателя: из-за раскола между писателями журнала «Современник» он стал врагом Чернышевского, а затем не смог адаптироваться к меняющейся реальности. Григорович с головой ушел в работу: в то время он был секретарем «Общества поощрения художеств». После выхода на пенсию, получив чин действительного статского советника, Дмитрий Васильевич снова занялся литературой. Помимо повестей «Гуттаперчевый мальчик» и «Акробаты благотворительности» он работал над «Литературными воспоминаниями», в которых описал знаменитых современников. Григорович умер 22 декабря 1899 года в Санкт-Петербурге.

Популярные книги

Все книги автора

По сериям
По новизне
По популярности
    Все книги
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    Этрусская ваза(Переводчик)
    Проспер Мериме
    Этрусская ваза(Переводчик)
    Проспер Мериме
    Без серии
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    от 29,95 ₽
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    Электронная версия бесплатно
    Книги Д. В. Григоровича можно скачать в форматах fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн.

    Отзывы об авторе

    2

    Григорович – ужасный переводчик, плохо владеющий русским языком. Читаю в его переводе «Этрусскую вазу» Мериме – билингва, слева у меня оригинальный текст. Часто просто какая-то отсебятина в переводе, чего нет в оригинале. Бесконечное он, он, я, я. Вместо лье (старинная мера расстояния во Франции) у него МИЛЯ, а это совершенно разные цифры. Лье примерно 4,5 км, а миля – 1,6 км. «Ей стоило огромных усилий извлечь Матильду из ее затвора…» – это что, можно считать литературным переводом? Шампанское у него пьют из стаканов («он налил стакан вина и подлил своим соседям»), а та же Матильда, провожая Сен-Клера, в теплый летний вечер кутается в ШУБКУ, хотя «une pelisse» переводится еще и как «плащ». Или вот: «Торопливый поцелуй, калитка быстро захлопнулась, и Сен-Клер стал быстро удаляться». Как можно в одном предложении два раза «быстро» употребить? «Сен-Клеру хотелось хватить часы об стену» – тоже загадочно… Приводить примеры можно долго. Его переводу требуется хороший литературный редактор. Я в шоке

    Веселый собеседник, товарищ всяческих проказ и мастер рассказать смешной анекдот, таким остался в воспоминаниях современников писатель, переводчик и искусствовед Д.В. Григорович. Это был писатель народной жизни, который ввел обычного деревенского мужика в литературу и первый, кто заговорил о жалости и сострадании к мужику, первый, кто обрисовал его несчастное положение. Острый язык писателя дал ему много врагов, но Григорович мало горевал об этом, оставаясь верным самому себе.

    Оставьте отзыв

    Войдите, чтобы оставить отзыв