Читать книгу: «Тысяча и одна ночь, арабские сказки», страница 4
Шрифт:
Лет сорок или тридцать тому назад был издан перевод «Арабских сказок», который теперь, вероятно, дорог и, без сомнения, редок;1 кто-то решился вновь перевести и издать их и поручил это надежным переводчикам. Доброе дело! Перевод действительно сносен, но не больше. «Сын отечества» обвиняет этот перевод за галлицизмы, барбаризмы, за это, который, чтобы, за толстую серую бумагу и пр.2.
1.Предыдущий перевод «Арабских сказок» был издан в 1803 г. в Москве.
2.Имеется в виду отзыв Полевого о рецензируемом Белинским переводе «Арабских сказок» («Сын отечества», 1839, № 3, отд. IV, с. 90–92).
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе