Читайте только на Литрес

Книгу нельзя скачать файлом, но можно читать в нашем приложении или онлайн на сайте.

Основной контент книги Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“ tõlked eesti keelde : „Schneewittchen“ (1867) ja „Lumiwalguke“ (1877)
Текст

Объем 41 страница

0+

Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“ tõlked eesti keelde : „Schneewittchen“ (1867) ja „Lumiwalguke“ (1877)

Читайте только на Литрес

Книгу нельзя скачать файлом, но можно читать в нашем приложении или онлайн на сайте.

Нет в продаже

О книге

Siinses väljaandes on kaks esimest „Lumivalgukese“ tõlget eesti keelde redigeeritud ortograafia ja muude väiksemate keeleliste kohendustega. Kes tahab täpsemalt uurida, võib lugeda lisatud originaaltekste faksiimile. Siit on näha, kuidas on muutunud eesti keel ja selle sõnavara. 19. sajandi lõpul kutsuti päkapikke härjapõlve meesteks või mäemehikesteks, kuninganna oli kuninga-kaasa. Isegi Lumivalguke oli alguses Schneewittchen. Mürgi asemel kasutati sõna kihvt, jahimehe asemel jääger.

Текст
Средний рейтинг 4,9 на основе 307 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,1 на основе 1071 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,7 на основе 360 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,9 на основе 1490 оценок
Черновик
Средний рейтинг 4,6 на основе 52 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 35 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4 на основе 65 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,2 на основе 127 оценок
Черновик, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,8 на основе 319 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,3 на основе 778 оценок
Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
Urmas Sutrop «Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“ tõlked eesti keelde : „Schneewittchen“ (1867) ja „Lumiwalguke“ (1877)» — читать онлайн на сайте. Оставляйте комментарии и отзывы, голосуйте за понравившиеся.
Возрастное ограничение:
0+
Объем:
41 стр. 32 иллюстрации
ISBN:
9789916953211
Издатель:
Правообладатель:
Eesti digiraamatute keskus OU