Отзывы на книгу «Наследник из Калькутты»

Романтика морских приключений, любовь до гроба и пираты. Всё это есть в романе, в достаточном количестве. Таинственный остров с загадочным пленником и самозванец, все связывается в один узел и следить как автор развязывает его очень интересно и увлекательно. У книги есть небольшая идеологическая составляющая, так как писалась она ещё в сталинское время. И есть второе дно, так как за главными персонажами стоят реальные политические личности и автор намёками показывает их.

Одна из лучших книг, прочитанных в детстве! Столько лет прошло, а я до сих пор помню главных героев и сюжетные линии. Очень хочется прочитать что-то такое уже во взрослом возрасте, чтобы вот с теми же эмоциями!

autoreg862984007 Рекомендую Уилбур Смит серия Кортни:"Хищные птицы", "Муссон", Голубой горизонт" Т. Д.

Отличная книга, люблю романтику морских приключений, а здесь еще и история. Закрученный сюжет, потрясающие мужчины-герои, которому бы я отдала свое сердце. Описанный мир очаровал, с удовольствием прочитала бы еще что-нибудь на эту тему.

Практически классика произведений писателей- маринистов, возвращает в эпоху Вальтера Скотта, Жюля Верна, Роберта Стивенсона, Джека Лондона, Эрнеста Хемингуэля и др. Сюжет закручен, бывали оканчивали главу в интригованном месте, читается легко, только повесть долгая.

Денис Глазунов Долгая..? Вы знаете историю написания этой повести?

Ничего более интересного и захватывающего в детстве не читал. Тогда , правда, выбор книг был не большой , и не было интернета, электронных книг и телевизор не очень то тянул к себе, кроме Человек-амфибия, 4 танкиста и собака, Последний дюйм и некоторых мультиков и нечего было смотреть!

Imbir

Этот книжный «кирпич» - это что-то!!! В письме сыну Роберт Штильмарк писал, что он «придумал нечто приключенческое, безумно сложное и занимательное, ни в какие ворота не лезущее». Книга, написана в условиях, когда автора лишили целого мира в жутких условиях лагеря в зимней заполярной тайге, заключённым, который после написания книги должен был быть убит… Эрудированность автора поражает.

XVIII век. Эпоха колонизации. Калькутта, Англия, Северная Америка, Южная и Западная Африка, отчасти Индия, необитаемый остров, два океана – Атлантический и Индийский, Средиземное море. Нераскрытые тайны, удивительные превращения, преследования, интриги, кровная месть, необитаемый остров, летучий голландец. Аристократы, нищие, иезуиты, луддиты, банкиры, разбойники, пираты, адвокаты, рабы, индейцы, африканские племена, колдуны, монахи - отравители. Добро и зло, честь и низость, правда и ложь. Десятки героев самых разных национальностей автор сталкивает в интригах и противоборстве, в битвах и дружбе. Англичане, испанцы, итальянцы, греки, негры, индейцы тасуются им как колода карт. От количества сюжетных линий голова идёт кругом, а дух захватывает. Это целый мир - мир благородства, света и мужества.

История создания этого романа заслуживает отдельного рассказа. Роман был написан в 1950-1951гг. в лагере, на строительстве восточного крыла железной дороги Салехард – Игарка. Бывший журналист, бывший редактор, бывший научный сотрудник и преподаватель кафедры иностранных языков Военной академии им. Куйбышева, бывший помощник командира разведроты, бывший офицер - Роберт Александрович Штильмарк 5 апреля 1945 года был арестован и «за клеветнические высказывания о советской действительности» приговорен к десяти годам лагерей по печально известной 58-й статье («за болтовню»). В лагере Штильмарк снискал себе известность среди товарищей по несчастью как лучший «звонарь». Благодаря феноменальной памяти, Штильмарк мог на протяжении многих часов и дней воссоздавать сюжетные линии шедевров таких классиков приключенческой литературы, как Майн Рид, Генри Хагтард, Луи Буссенар и пр. Он хорошо помнил и лучшие детективные романы того времени. Штильмарк был непревзойдён как в пересказе, так и в импровизации.

Писать Штильмарк начал по просьбе уголовного авторитета Василевского в обмен на освобождение от общих работ. Тогда ходила легенда, которую активно поддерживала администрация лагеря, что в случае, если заключенный создаст что-либо выдающееся, общественно значимое, полезное - изобретение или ещё что-либо, и это понравится Сталину, такого счастливца ждёт амнистия. Криминальный авторитет Василевский слышал, что Сталин любит исторические и приключенческие романы и поэтому он надеялся послать роман Сталину и получить амнистию. Василевский достаточно подробно обрисовал Штильмарку о чём должен быть «его» роман. Тут были все атрибуты традиционной пиратской романтики: сокровища, штормы, необитаемые острова, абордажные схватки, ночные пожарища, похищенный младенец знатного рода, ручной африканский лев. Штильмарк никак не соглашался со львом и после долгого и нудного спора «авторитету» пришлось уступить. Льва убрали – и заменили его гигантской, небывалых размеров собакой.

Штильмарк должен был, отказаться от права признаваться автором произведения. Первыми читателями рукописи стали зеки-литераторы, зеки-театральные критики. Роман получил высокую художественную оценку, и именно тогда в отношении Василевского было высказано сомнение, сумеет ли он, в случае чего, ответить на вопросы по существу сюжета и написания романа и только поэтому на уже готовой рукописи появилась вторая фамилия мелкими буквами – Штильмарк. Сам Штильмарк зашифровал в тексте романа фразу «Лжеписатель, вор, плагиатор», имея в виду Василевского. Её можно найти, если читать первые буквы каждого второго слова во фрагменте из двадцать третьей главы.

По завершении работы, заказчик заставил одного из художников (фальшивомонетчика) переписать рукопись каллиграфическим почерком. Готовая рукопись представляла собой трёхтомник, переплетённый в синий шёлк из отнятой у эстонцев рубашки. Перед титульным листом был вклеен карандашный портрет мнимого автора. А предисловие было адресовано Сталину: «Книга создавалась там, где силы тьмы пытались погасить солнце разума». Однако Василевский не успел воспользоваться плодами труда Штильмарка - в 1953 году умер «отец народов», и рукопись осела в архивах НКВД.

В 1955 году Штильмарка реабилитировали, и он уехал в Москву. Ему удалось передать рукопись Ивану Ефремову, который дал хороший отзыв для издательства «Детгиз». Роман вышел в 1958 году в серии «Библиотека приключений и научной фантастики» и стал бестселлером. На обложке, кроме Штильмарка, в качестве автора был указан и Василевский. Готовясь отстаивать своё право авторства, Штильмарк писал: «Я, однако, надеюсь, что сумею объяснить товарищам, что выбирал я в соавторы только одного из двух кандидатов – мадам Смерть или месье Василевского, так что выбор был нетруден». В 1959 году Штильмарк через суд доказал, что он является единственным автором романа. Это «золотой фонд» приключенческой литературы, одна из самых любимых книг, которую можно перечитывать и перечитывать…

strannik102

В Кейптаунском порту с пробоиной в борту "Жанетта" поправляла такелаж… (дворовая самодеятельная) Пятнадцать человек на сундук мертвеца — Йо-хо-хо, и бутылка рому… (из ещё одной песни) Там, где Любовь...Там всегда проливается кровь... (и снова песня)

«А ты, братец, знатный баюн, однако», — так думал я уже после прочтения первой главы романа. «Не иначе, славные романы тискал по просьбам, а может просто по своей воле и из интереса, или же и вовсе по принуждению блатных авторитетов. Да что ведь и оставалось делать-то — всё едино, срок длинный, время каторжанское тянется неспешно, а за красную байку, глядишь, ещё и чифирку перепадёт, а то и вовсе кормёжки какой-никакой шмат изрядный, да». [1]

Все эти мои размышления были навеяны только лишь общими знаниями о нравах в гулаговских местах, царящих в те времена, в которые там находился автор; по своему стародавнему незыблемому принципу стараюсь заранее ни об авторе ничего не узнавать, ни, тем паче, рецензий на читаемое загодя не читать — жутко не люблю невольных заимствований из чужого мнения. Однако содержание аннотации в курс дела немного ввело, так что предположить за Штильмарком славу романиста-рассказчика труда не составило.

А затем поймал себя на том, что упорно перебираю в голове фамилии известных писателей, прославивших себя в качестве авторов великолепных приключенческих романов. «Сабатини, — мелькало в голове знатное маринистско-писательское имя, — или не Сабатини?». [2] Тогда Дефо и Стивенсон? Однако менялось место происходивших в книге событий и происшествий и в голове щёлкало «Дюма». «Дюма-отец, — сомневался я, — или же сын-Дюма?». [3] В смысле — Дюма-сын. Но тут мы переносились за Атлантику и фамилии маринистов менялись на Купера и Рида — индейская тема поневоле выталкивала эти славные имена на поверхность сознания. «Чингачгук, — думал я, — непременно здесь должен быть свой Гойко Митич Большой Змей Чингачгук». [4] Однако автор совсем не стремился делать героями книги краснокожих аборигенов Америки, и потому эти предположения и ожидания оставались мёртвыми. А вот прославленное имя великого приключенца Жюля Верна на ум не пришло ни разу, наверное потому, что как-то у него всё больше связано было с техническими изобретениями. Зато Эжен Сю с его "Парижскими тайнами" всплыл почти сразу :-)

Понятное дело, что фамилии эти возникали не просто так, по прихоти читателя — происшественные события происходили то на море-океане, то на неизвестном острове, то на европейском континенте или же в туманном Альбионе. А порой воля автора перебрасывала нас (вместе с героями романа) на американский континент, после чего вновь возвращала в Европу, на океанские просторы и вновь на остров; при этом повествование не зависало на одном временном периоде — взрослели и старели первые герои книги, росли и мужали те, кто в начале были младенцами, шелестели и мелькали месяцы и годы.

Удивительное дело — при всём немаленьком объёме книги практически ни разу не возникло ощущение затянутости повествования — чувство и впрямь удивительное. [5] Даже наоборот, иногда ловил автора на том, что он в той или иной ситуации накручивал витки напряжения, подводя события к той точке, когда, казалось бы, должно было либо грянуть, либо лопнуть, но тут вдруг оказывалось, что вместо грома и хлопка раздавался просто пшик — автор искусно разряжал взведённое оружие и рассасывал очаг напряжения самым безобидным способом (просто как в никулинском анекдоте про два не встретившихся поезда, потому что «не судьба»). Вот в этих моментах ловил себя на том, что ворчу на автора, что мол, «мог бы и расстараться в угоду читательским прихотям и ожиданиям, вот». [6]

Любовь — ну какая же стоющая приключенческая книга может обойтись без этого столь привлекательного зовущего слова — любовь! [7] Конечно же наш роман построен не только на пиратско-морских приключениях и на авантюрно-приключенческих происшествиях — в книге есть и любовно-романтическая линия. Да к тому же ещё и не одна. Ничего не поделать, влечение мужчины к женщине и женщины к мужчине является одним из главных законов природы и этому зову не противопоставишь ничего. [8] К тому же, возвращаясь к самому первому абзацу этого отзыва на книгу, так и представляешь себе пускающих жирные слюни блатняков, слушающих романтические изыски автора о любовной истоме и неге (и кто знает, какими подробностями уснащал рассказываемое автор на потеху сексуально голодным слушателям). Безусловно, эта версия — уже только моё собственное предположение, не обоснованное ничем, безусловно... [9]

Кстати будет отметить и вполне качественный литературный стиль: особенно это было заметно тогда, когда автор вступал в описание картин природы — тогда в ход шли самые изысканные эпитеты и прилагательные, т. е. те слова и выражения, которые в этих ситуациях всегда оказываются весьма кстати. [10] Хотя конечно же гораздо больше в книге было всякой разной приключенческой движухи: хитроумных западней и засад, подлогов и принуждений, стрельбы с пальбой и шпажного боя, подлостей и отваги, вымогательства и обмана — всего того, из чего складывается острый сюжет.

Ну и в завершение необходимо упомянуть и о хэппи-энде. Законы авантюрно-приключенческого жанра всё-таки предполагают более-менее отчётливый хэппи-энд — таковы законы! [11] Нравится ли это читателю, или не очень, напрямую ли настигает безжалостный хэппи-энд главных участников разыгрывавшейся многостраничной драмы, или опосредованно уже в лице потомков и наследников — неважно, важно, что в конце-концов добро непременно восторжествует, а зло будет наказано. Так или иначе. И даже самые отпетые уркаганы непременно будут на стороне добра и справедливости, в особенности, если рассказчиком был такой умелый и талантливый романист, как Роберт Штильмарк.

Конечно, этот роман несёт на себе отпечаток всех вспомненных (и позабытых) историко-приключенческих авантюрно-развлекательных книг названных и неназванных авторов. Однако вряд ли стоит заниматься поисками следов литературных заимствований или творческих влияний — проще и правильней просто прочитать эту толстощёкую книгу, наслаждаясь фантазией автора и убивая медленно тянущееся время (при этом я вовсе не имею ввиду непременно места не столь отдалённые, сколь трудно доступные).

Техническое примечание для судей: [1] Да ... да [2] Сабатини ... Сабатини [3] Дюма … Дюма [4] Чингачгук ... Чингачгук [5] Удивительное ... удивительное [6] Вот ... вот [7] Любовь ... любовь [8] Ничего ... ничего [9] Безусловно ... безусловно [10] Кстати ... кстати [11]Законы ... законы

Darynme

Роберт Штильмарк — Наследник из Калькутты Оценка: 9/10 Жанр: приключения, фантастика Повествование: от третьего лица

Если бы не «Долгая прогулка» я бы вряд ли добралась до этой книги. Только благодаря игре я смогла отправиться в морское путешествие с настоящими пиратами! Это было просто незабываемо. Да, в книге больше 900 страниц, но это не страшно, поверьте, вы все равно скажете истории «да». И сейчас я расскажу почему.

Сюжет XVIII век. Пиратский корабль захватывает судно с Фредриком Райлендом, наследником графского титула, и его невестой Эмили. Пират забирает документы пленника и под именем Фредерика едет в Англию. Тем временем пиратское судно терпит крушение...

История создания романа, пожалуй, достойна отдельной книги, ну или же хотя бы, чтобы процессу написания была посвящена одна маленькая история. И я попытаюсь вам быстренько рассказать ее. В предисловии к «Наследнику» написано, что роман создан группой геологов, где–то в дремучей тайге. Однако это неверная информация. На самом же деле книга была придумана и написана в лагере, куда Роберт Штильмарк попал в 1945 году за “антисоветскую агитацию”. Штильмарк начал писать эту историю по просьбе лагерного старшего нарядчика Василия Павловича Василевского в обмен на освобождение от общих работ. Василевский в свою очередь надеялся послать роман Сталину и получить за это амнистию. Однако все пошло не так, как планировал нарядчик. Штильмарк зашифровал в тексте романа фразу «лжеписатель, вор, плагиатор», имея в виду Василевского (данную фразу можно найти, если читать первые буквы в каждом втором слове во фрагменте из 23 главы, можете найти его в интернете). Все, конечно, разрешилось, справедливость восторжествовала, и Штильмарк был признан единственным автором - вот, собственно, и все. Надеюсь, вас заинтересовала эта история, и вы сможете ознакомиться с ней более подробно в интернете, ну а сейчас я расскажу вам о самой книге, думаю, что смогу описать вам все мои чувства, по крайней мере надеюсь.

«Наследник из Калькутты» чем-то напомнил мне мою любимую книгу из детства, «Графа Монте-Кристо». Тут вам и предательства, и интриги, и добрые пираты, и злые дворяне, и невероятные сокровища, и искренняя любовь, и, конечно же, огромное количество приключений - все есть тут!

Удивительно, но при таком огромном объеме история не затянута. Иногда мне даже казалось, что автор кое-где спешил, и можно было бы чуть-чуть больше расписать кое-какие места, добавить подробностей.

Почти все люди сторонятся таких больших кирпичиков, но эта история стоит потраченного времени, ну почти. Есть в книге парочка косяков. Куда ж без этого! Героев в романе просто бесчисленное множество, и, порой, было очень сложно запомнить этих самых героев. Иногда вся информация, данная автором, просто смешивалась у меня в голове, и было крайне сложно отличить второстепенных героев, правда такое случалось только иногда. Возможно, мне стоило читать историю за один присест, а не растягивать ее аж на 8 дней. Наверняка, тогда я бы запомнила героев куда лучше.

Эту историю часто ругают из-за наличия огромного количества ошибок и анахронизмом. Но давайте будем честными. Эта книга в первую очередь фантастическая, поэтому вымысел или какие-то неточности в описании - явление вполне себе нормальное.

Кстати, в этой истории весь сюжет крутится не только около морских приключений, пиратов и интриг, здесь присутствует и любовь, это очень хорошо разбавляет нить повествования и добавляет книге дополнительные баллы, что для читателей весьма кстати.

Безусловно, роман заслуживает внимания. Его стоит прочитать хотя бы за невероятные описания различных стран. Вместе с героями мы побываем в огромном количестве мест: в дождливой Англии, в жаркой Африке, в невероятной Италии, в неземной Франции и даже в Америке - и посетим мы их с героями вместе!

Как итог: книга очень хорошая. Если вам нравятся приключения, различного рода авантюры, поиск сокровищей и, конечно же, пираты, то, несомненно, приступайте к чтению, хотя не нужно никаких «если». Что бы вы не любили, какие бы жанры не предпочитали, вам обязательно понравится!

higara

Поскольку моя рецензия стопицотая, не буду распинаться о судьбе книги, которая сама тянент на авантюрный роман, и про захватывающий сюжет тоже не буду, если только слегка, постольку поскольку.. О чем я хочу написать, так это о том, как я наслаждалась этим кирпичиком, О!... После только что прочитанной прекрасной тёмной богини Кирино с ее проститутошным адом, мне был очень нужен такой исключительно милый, лёгкий, терапевтический (чебурашка) роман как Наследник! Масса приключений, лихо закрученная история, которая очень качественно раскручиватся - на первой сотне страниц интрига ху из ху так вообще не даёт оторваться. Невозможно не восхититься огромной эрудицей автора, даже и представить трудно, как такое сочинить во всех исторических подробностях не имея под рукой ничего кроме ручки, памяти и воображения! А ведь чего только нет в этом романе! Пираты разбойники, повстанцы, мстители, работорговля, революция, проблемы условий труда на фабриках, почти весь земной шарик объял в своем повествовании Штильмарк! Рабов возили в Америку? Америка так Америка! Надо вам африканской экзотики и носорогов, ну надо так надо! И все это словно он сидел над справочниками с энциклопедиями! Вот картина Чимабуэ в Венецианском дворце, вот вам индейцы шавнии, вот форштевни с марселями и фальшбортами, вот вам география африканского побережья с его племенами, и так можно продолжать и продолжать. Встретив упоминание о русских бородачах в Архангельске, я вдруг поняла, что читаю нашего русского автора в полной уверенности, что это какой-нибудь Дюма или Купер, настолько он хорош! Ну и, разумеется, тут никак без любови, чести, крови. И все это совершенно не слащаво, а просто мило, тепло и чертовски увлекательно. Герои все с яркими запоминающмися характерами, за них вроде и переживаешь, но твердо знаешь, что все будет хорошо и злодеев обязательно победят эти самые герои. Казалось бы, антагонист в этой истории должен вызывать только отрицательные чувства. Злодей есть злодей. Но! Леопарда Грелли и его жену Штильмарк написал удивительно живыми, и, как бы это сказать, витальными, пассионарными что ли, за них я тоже переживала, хоть и против воли, а все равно боялась, как бы не накрылась их так ловко построенная компания медным тазом, да что говорить, если и сам автор не был к ним равнодушен и оттягивал как мог падение дома леопарда ) Пожалуй, только характер Грелли и имеет развитие, хоть Джакомо и катится по наклонной почти без шансов на исправление, но мы видим его разным. А вот характеры остальных героев несколько статичны. Джентельмен он и в африке благородный джентельмен. Нет помех его благородству, он не может утратить его, как неизменны и злодеи, для которых ничего святого нет. Отлично выдержана линия противостояния двух главных врагов - романтичного Бернардито и коварного Грелли. Несмотря на обилие персонажей и их отпрысков, эти двое служат стерженем повествования с самого начала и до победы добра, но не справедливости. Это тоже понравилось - сказка не закончилась хэппи эндом, да наши победили, но справедливость не всегда возможна. Удастся ли дальше жить долго и счастливо, еще большой вопрос, потому что впереди борьба не только за личное счастье, а за ни много ни мало справедливость и равенство для всех людей мира! Сразу видно, что писал советский человек, для которого мировоззрение Европы 18 века - работорговля, бесправие рабочих, махинации церковников - дикость. Писал космополит, у которого нет хороших и плохих стран, а просто несправедливые порядки, которые должны менять все люди страны сообща. Это вам не Солженицын, Штильмарк хоть и писал в лагере, все же не был противником коммунизма, несмотря на то, что его осудили, он не изменил своему мировоззрению, поднялся над собственными обидками, понимая на кого работают разные общественно-экономические формации. Можно сказать, что была цензура и надо было петь дифиамбы строю, но то, как написана книга, не похоже на принудилово. Штильмарк вплёл идеологию настолько ненавязчиво, что идеи словно сами вытекают из событий. Мне понравилось, что он описывает процесс работорговли, как обычную будничную вещь, и сразу в душе поднимается протест против такого отношения к людям)) А в параллель неграм описана судьба фабричных рабочих, которые с детства работают под землёй в колодках и ошейниках. И там и там это мир для господ, а остальные как скот, который жалко конечно, но, что поделаешь? Он описывает без порицания, но ты видишь сам, что дьявол-то вот он. Сейчас модно кричать про блек лайф и все такое, но практически никто Англии не тыкает тем, как они просто разграбили и издевались над населением Африки, Китая, Индии. А вот союз их тыкал носом, наверное его за это так демонизируют и ровняют с нацистским режимом. Словом, крутан был Штильмарк и книгу всем советую, хоть она и числится у нас в детской литературе (вот чего в школьной программе не хватает, а не Гарри Поттера), но и взрослому придётся по душе!

Kirael

Если бы эта книга попала ко мне в руки лет десять назад, она безусловно заняла бы место настольной, и к текущему моменту оказалась зачитана до дыр. Но не срослось, о Штильмарке я ничего не слышала, и к чтению приступала, опасливо поглядывая на количество страниц. Некоторое время спустя, на нумерацию я поглядывала уже с другим чувством: закончится ведь!

Книга просто потрясающая. Невероятные приключения, корабли, страны, отважные авантюристы. Если бы подобная идея пришла в головы нынешним писателям, из "Наследника" сделали бы минимум десятикнижие. Что там говорить, одна история Капитана Бернардито потянет на упитанный и полноценный приквел, а в книге ей уделено совсем немного места. Только это не мешает с головой окунуться в жизнь тогда еще молодого испанца, вместе с ним бросать вызов миру.

Одна история плавно перетекает в другую, сменяют друг друга войны, восстания и поколения. И однозначно хороших или плохих здесь нет. За умение верить в свою мечту и бороться можно уважать всех первостепенных персонажей. У меня не хватит слов, чтобы в полной мере выразить впечатления о прочитанном. Низкий поклон автору, за то, что смог так четко и логично связать между собой все ниточки собственной фантазии. Кто-то из читателей в рецензии написал - "Не верю." Для меня спорным показалось лишь одно место: Как у Леопарда и его надменной супруги могла вырасти дочь с характером и принципами, столь гармонично вписывающимися в компанию молодых идальго и всего пиратского семейства? А в остальном история не более правдива и не менее надуманна, чем приключения пятнадцатилетнего капитана Верна. И не менее захватывающая, чем мушкетеры Дюма, которые до сих в моем внутреннем рейтинге были неким эталоном приключенческого романа с упором на "Справедливость, рыцарство, честь". Теперь им придется подвинуться. Любителям приключений - читать. Не пожалеете.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
399 ₽