Отзывы на книгу «Мэри Поппинс с Вишневой улицы», страница 2

Lapplandia

Наверное, когда читаешь детскую книгу впервые в свои восемнадцать, то понимаешь ее не совсем так, как задумал автор. И если лет десять назад оно было бы забавной сказкой, то сейчас...

Лично для меня эта книга об одиночестве. Должно быть, няни так или иначе ассоциируются у меня с родительским безразличием. Скинули ребенка на чужого человека - и хорошо. И сколько бы при этом не прикрывались работой и деньгами, это никогда не заменит простого человеческого внимания.

Мэри Поппинс же для меня - этакая детская версия Фрая, а семнадцатый дом в Вишневом переулке - почти что Дом, в котором. Потому что в нем потерянные и забытые дети, которые прячутся от одиночества в сказки и собственные фантазии. И я даже не могу сказать, была ли Мэри Поппинс на самом деле. Она представляется мне очередным плодом детского воображения, созданным, чтобы сбежать из наружности. Скорее, на изнанку, где можно разговаривать с королевской коброй, оживлять статуи и летать по небу на воздушных шарах!..

И это, на самом деле, безумно грустно.

ScoobyDoo

Отличная книга о справедливой, строгой Мэри Поппинс и озорных, непослушных Джейн и Майкле. Читала с большим удовольствием, очень веселая и добрая книга.

картинка ScoobyDoo

bikeladykoenig

В детстве смотрела фильм по книге. Одним из самых любимых моментов был тот, который связан с пряниками. В книге, помимо пряников, оказалось много чая, а ещё – чудеса! Мне понравилось в этой книге почти все – кроме картинок (художник Г. Калиновский), потому что они не соответствуют тексту. Например, в книге сказано про большую ковровую сумку – а на картинках в руках у Мэри – клатч. И сестры Фанни и Анни для меня всегда выглядели по-другому.

Удивила аннотация: «… а когда бывает в хорошем настроении, может даже взлететь под потолок». При этом Мистер Кудри на странице 34 говорит о Мэри: «Ей стоит захотеть, и она куда хочешь улетит. Безо всякого смеха, и она это знает». А ещё по тексту оказывается, что Мэри не такая строгая, как я ее представляла. Надо будет посмотреть другие варианты перевода (автор этого - М. Литвинова).

Книга входит в серию «Та самая книжка» издательства «РОСМЭН». Хотелось бы увидеть продолжение книги «Мэри Поппинс возвращается», потому что иначе Мэри Поппинс не сможет выполнить своего обещания в этой серии. А ведь она написала Джейн «До встречи» на французском на странице 162. Да и картинка на развороте в самом конце книги предполагает продолжение…

Kath_Hallywell

Откровенно говоря, Мэри Поппинс меня не очень впечатлила. Все-таки, ожидала я чего-то большего, более сказочного и доброго. Наверное, виной моим несколько завышенным ожиданиям замечательный советский фильм, который я могу пересматривать и пересматривать до бесконечности. Да только одного я не учла: как правило, экранизации имеют не так много общего с печатным первоисточником, как хотелось бы. Впрочем, иногда это и к лучшему, как, например, в данном случае.

А может, просто стоило прочитать эту книгу раньше? Теперь-то уж никакой разницы, а все-таки интересно: наверняка в детстве многие вещи я восприняла бы не так, как сейчас. Сейчас меня, скажем, несколько покоробило поведение Мисс Совершенства - леди Мэри - по отношению к детям, и еще больше - их отношение к ней по принципу: чем хуже относитесь вы к нам, тем лучше мы к вам. Хотя, конечно, были и добрые истории, но добро в них шло от посторонних лиц, а не от главных героев, как это ни парадоксально, к примеру, в истории со звездой. Пожалуй, в детстве я и не обратила бы внимания на такое, а теперь вот это основательно подпортило впечатление от книги. Хотя я все равно довольна, потому что это было бы пробелом в моих знаниях детской литературы, а пробелы нужно восполнять, иначе - непорядок.

Dark_Angel

Все не могу вспомнить читала ли я эту книгу в детстве, но ведь есть и экранизации, может я смотрела фильм? Но даже после прочтения книги не смогу ответить на этот вопрос, так как хоть истории и показались знакомыми, но в памяти совсем ничего не пробудилось. Четверо детей Бэнкс остаются без няни, что совершенно не нравится их маме - леди до последней клеточки. Но Восточный ветер к вечеру приносит добрую весть - а точнее Мэри Поппинс. Мэри Поппинс любят все, и дети, и животные, а вот мне ее манера поведения не понравилась совершенно - никаких чувств и строгость. По-моему, у детей был Стокгольмский синдром, а мама настолько не занималась детьми, что ей было совершенно без разницы, что происходит в детской. А еще эта хозяйка кондитерской и бедные запуганные сестры - великанши (их я вообще не помнила). Но это все я только сейчас поняла, раньше я считала Мэри Поппинс отличной няней, которая вполне нормально ухаживает за детьми, навевает им волшебные сны и кормит вкусными пряниками. Хотя некоторые истории мне все же понравились и сейчас - так очень грустно было читать "Историю близнецов" и интересной показалась история про "Зоопарк". И интересно стало что там еще Заходер решил не переводить...

dulsinea

Я всегда завидовала Майклу и Джейн. :) Даже когда они под строгим взором няни были вынуждены лечь с кровать и заснуть, а я тихо-тихо с фонариком под одеялом читала о Мэри, о ветре перемен, о карусели и о лестнице в небо.

poleeno

«Завтра» никогда не приходит, вам известно?

Книга рассказывает нам о том, как к детям в Вишневом переулке приехала няня Мэри Поппинс. Она была очень строгой, но при этом весёлой и необычной! Она могла понимать язык зверей (вспоминаем Иржика из сказки "Златовласка"), поднимать вещи в воздух, видеть то, что не видят другие и всякое разное! Детям очень нравилась их няня и у них было много приключений! Дальше Вы прочитаете сами!

Начинаем новую традицию в рецензиях - ФАКТИКИ О КНИГЕ!!!

1. Одну из детей зовут Барби (Барби 90-Х лучше! >:0. кхм...кхм...).

2. Мэри Поппинс умеет летать на зонтике!

3. Няня может летать без смешинки во рту!

4. Мне казалось, что если сестру зовут Барби, то брата Кен. Но нет! Его зовут Джон. А жалко... :(

5. Когда я говорю или пишу "Вишнёвый переулок", то я вспоминаю ягодное мороженое в картонном стаканчике (вкусняшка)).

Книга мне понравилась тем, что она очень весёлая и необычная!!!

Рекомендую молодым нянькам!

svetlanaievleva

У меня неоднозначное отношение к этой книге вообще, и к Заходеровскому переводу в частности. Я читала её когда-то с интересом: и ребятишки, младшие Бэнксы такие славные, и истории, с ними происходящие, увлекательно-захватывающие, но Мэри меня маленькую просто пугала, что-то в ней было жутковатое, мрачное, отталкивающее...Сегодня я бы прибавила, что до зубного скрежета раздражает её вечный стеб над всеми вокруг (в том числе, над детьми, и их жальче всего). Лет 10 назад я с удивлением узнала, что Трэверс написала 7 книг о чудо-няне. Не поленилась, нашла оригинал и вот выводы. После первых двух книг стоило остановиться, но нет... 3 и 4 книжечки так себе, средней паршивости. В 5 и 6 идет воспроизведение уже известных сюжетов, только детали меняются: когда больше нечего сказать, выход 1 - возвращаться к проверенному. Зачем позориться? После первого успеха писательница заключила контракт с Диснеем, а он известный всему миру своей жадностью, содрал бы три шкуры: хоть роди, но подай очередной опус. Последняя книга - "Рецепты няни Мэри" выглядит так: пару строчек реплики детей, далее - на сотню страниц- изложение "книги о вкусной и здоровой пище" ("кулинарного калейдоскопа", "большой поваренной книги") - кому что нравится. Опять вернусь к Заходеру. На мой взгляд, он отбирал для перевода (из первых четырех книг) действительно хорошие истории ( и слепил из них 2 книги). Но некоторые достойные вещи, которые делают образ няни более целостным, а не однобоким ( механическая говорящая кукла) оставил за кадром. Никак не могу понять почему. А ведь в оригинале Мэри более живая, человечная, ходит на свидания с любимым...(Забавно: возвращается она с этих свиданий непохожая на себя обычную, строгую - с растрепавшимися волосами, сверкающими глазами, а на вопрос детей, где она была, закатив глаза, отвечает, что в волшебной стране....Ха-Ха! И дай ей Бог, как говорится...) Теперь по поводу современных изданий книги. Переводчики, ну не умеете сделать также качественно, как Мэтр, не делайте, а если вы беретесь за неизданные ранее главы книги, рискуете вдвойне - второсортное чтиво вашем изложении очень портит впечатление от книги. От той книги, которую мы читали в детстве, именно в том Заходеровском ЛИТЕРАТУРНОМ переводе.

lady_dozhd

Книгу я начала читать как взрослая, то есть меня, несмотря на предупреждение автора в предисловии, все-таки очень сильно настораживало, даже обескураживало поведение Мэри, да и ее родителей! Только представьте, вечером на пороге у Вас появляется весьма странная особа, которая намеревается сидеть с Вашими детьми, она не признает рекомендаций, презрительно фыркает и постоянно свирепо выглядит, ничего не объясняет, и (самое неприятное на мой взгляд) Вы постоянно чувствуете себя маленьким несмышленышем, не смеющим ей возразить! Каково? И тут происходит первое чудо – вопреки здравому смыслу Бэнксы все-таки нанимают Мэри Поппинс, а дальше… дальше чудеса подстерегают нас в каждой строчке! При этом дети и родители счастливы, а дома полный порядок! Невероятно!!! Но, пожалуй, самое удивительное, что с каждой страницей взрослая я таяла, уступая место мне маленькой! Вместе с Бэнксами я переживала все невероятные приключения, радости, печали. Когда последняя страница была прочитана, и стало понятно, что Мэри Поппинс улетела, мне стало так грустно… Грустно потому, что «все хорошее когда-нибудь кончается»… Как жаль, что мне не довелось прочитать эту книгу в детстве! Но как хорошо, что я познакомилась с ней сейчас! Хочу сказать огромное спасибо Памеле Трэверс, которая написала эту фантастическую повесть-сказку, Борису Заходеру, который виртуозно перевел, и Г. Калиновскому, который сделал эти невероятные иллюстрации!!!

AnnMagira

Волшебные приключения самой необычной няни на свете и её подопечных выглядят намного волшебнее, когда читаешь эту сказку будучи ребёнком. Море шалостей, веселья и магии - что могло бы быть лучше? Наверное, если бы няня была чуточку помягче и добрее.

Мэри Поппинс - это идеальная няня, если не считать её крайнего эгоизма, который временами смягчается по отношению к детям. Идеальная няня в неидеальной семье - отец, который не слишком то и думает о детях, мама, которой скорее важно мнение окружающих, кухарка, которой лишь в радость не готовить на детей и так далее, и тому подобное.

Если слишком много задумываться об окружении - то становится в какой-то мере даже грустно от прочтения. Насколько мало родителей в этой истории и как много внимания уделяется у них всему чему угодно кроме детей. Детям повезло, что к ним прилетела Мэри Поппинс, которая не только приносила в их жизнь веселье, но и учила хорошему и дисциплине.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
359 ₽
Возрастное ограничение:
6+
Дата выхода на Литрес:
23 ноября 2020
Дата перевода:
1996
Дата написания:
1934
Объем:
130 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-353-09445-6
Переводчик:
Правообладатель:
Росмэн
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip