Читать книгу: «Т. Они же – термины», страница 3

Шрифт:

Кол-центр

В статье одного интернет-ресурса написали: «Придётся принять и запомнить: „кол-центр“ – это всего-навсего справочная служба… Пока этого слова не было в словарях, его рекомендовали писать с двумя „л“».

ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ

Принять придётся, раз это официальное написание слова-термина, но простить – нет. Аргумент, что при заимствовании в русский язык английских слов двойная согласная в неологизмах часто пропадает, не работает. Тогда и слово «коллега» надо бы – по аналогии – писать «колега», тем более что, когда это слово при Петре I заимствовали в русский язык из польского, у поляков оно уже было сокращено с латыни (соllegа) до kolega.

В общем, я за «колл-центр» против написания с одной согласной: «кол-центр».

Но споры вокруг этого составного слова вообще могут вскоре оказаться бесполезными. Термин «кол-центр», с одной стороны, неологизм, а с другой – устаревающий. Физически кол-центры начинают замещать чат-боты и роботы-помощники.

ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ

Этому устаревающему слову посвящена отдельная глава как дань уважения эволюционности любого языка, русский здесь не исключение. Помните, я уже сказал, что прогресс никому не остановить, его можно лишь замедлить.

Как понятие «кол-центр» – это специализированная организация (компания) или отдел по приёму звонков и ответов на них по голосовым каналам связи. Проще говоря, справочная служба. В русском языке термин «кол-центр» образован транскрипцией английского термина call centre (call center), вошедшего в обиход в русском языке не позднее 2005 года. В буквальном переводе – «центр звонков» или «центр вызовов», потому что первое английское слово call здесь переводится как «вызов» – в смысле телефонный звонок, а второе centre – как «центр». В русской версии два изменения: не только вторая «л» отбрасывается, но и между словами добавляется дефис.

СПРАВКА

Слово centre – британский вариант орфографии, а centеr – американский.

А о том, что нас в русском языке ждут новые утверждённые неологизмы, сигнализирует вытеснение названия «кол-центр» и его синонима «справочная служба» интернетом, где в каналах обратной связи предпочитают использовать слова «помощь» (help), «голосовой помощник» (voice assistant), «команда поддержки» (support team) и т. п.

Контроллинг

Слово «контроллинг» – ещё одно заимствованное слово в русском языке, где второе «л» не пропало10.

Определение термина «контроллинг» – комплексная система поддержки управления организацией (предприятием, корпорацией, органом власти), направленная на координацию взаимодействия систем менеджмента и контроля их эффективности.

Но можно сказать и проще: контроллинг – это осуществление контроля. Из чего вытекает, что базовым в этом словообразовании является последнее слово.

Слово «контроль» в русском языке заимствованное, и на этот счёт есть две версии: 1) немецкая – от немецкого слова kontrolle, 2) французская – от rôlе (в переводе – «список»), contrôle («сращение»), contre («против»), contrerôle (в переводе – «список, ведущийся в двух экземплярах»). Любая из этих версий далее ведёт к словам на латыни: contra («против») и rotulus («свиток»). Контроль – это функция, более того, одна из основных функций системы управления.

Исходно контроль – это проверка счетов. Постепенно применение этой функции как контроль расширилось.

Вернёмся к контролллингу. Как слово оно образовано в английском добавлением ингового окончания – controlling. В русский перетекло уже из этого языка, линейной транскрипцией/транслитерацией.

Контроллинг призван обеспечивать информационно-аналитическую поддержку процессов принятия решений при управлении организацией и может быть частью, в которой прописывается принятие конкретных решений в рамках определённых систем менеджмента.

По сути контроллинг – это управленческий термин, обозначающий систематический контроль над ходом выполнения поставленных задач с одновременной коррекцией работы.

На самом верхнем уровне контроллинг подразделяется на два направления:

1. Стратегический контроллинг. Отслеживает изменения, происходящие как в самой организации, так и в окружающей её среде.

2. Тактический контроллинг. Отслеживает текущую (оперативную) деятельность организации.

Сферы применения контроллинга широкие, но в зависимости от сферы воздействия создаются специализированные механизмы; например, контроллинг исследовательских работ отличается от контроллинга логистики или производства и т. д.

Считается, что действия контроллеров (не путать с контролёрами), особенно в крупных организациях, недостаточно учитывают человеческий фактор, а сложность качественных контроллинговых систем зачастую является барьером для успешного внедрения. Поэтому ищите баланс при разработке и внедрении систем контроллинга.

Мониторинг

Слово «мониторинг» – производное от существительного «монитор», через добавление ингового окончания, и означает процесс во времени. В русский язык пришло из английского линейной транскрипцией/транслитерацией слова monitoring.

Как понятие «мониторинг» расшифровывается так – наблюдение (чаще всего постоянное, но всегда системное) за каким-либо действием или процессом с целью его изучения, контроля за ним или проверки на соответствие чему-либо.

Термин «мониторить» простым языком – постоянно смотреть и контролировать, постоянно наблюдать и быть в курсе событий; держать на контроле; держать во внимании; постоянно следить за ситуацией, внимательно наблюдать.

Мониторинг является частью большего – наблюдения или отслеживания. Может вестись просто как наблюдение, а может и под запись.

Корневое слово «монитор» – заимствованное, происходит от латинского monitor, в переводе – «напоминальщик» (тот, кто напоминает), «советник», «надсмотрщик»; в свою очередь существительное родилось из глагола monere, в переводе – «напоминать», «обращать внимание», «предостерегать». Если копать более глубоко, следы ведут к праиндоевропейскому глаголу men, который переводится как «думать».

Парадигма

Парадигма простым языком есть направление мышления личности. Имея в виду собственную парадигму, субъект может выражаться так: «мой мир мышления», «моя картина мира», «мой опыт даёт понимание», «я живу в своём понимании», «на основании моего прошлого и исходя из него, я думаю вот так».

Слово «парадигма» в русском языке – заимствованное, потому что оно греческого происхождения: παράδειγμα, в переводе – «пример», «модель», «образец».

«Парадигма» – многозначный термин:

• в науке – принятая научным сообществом модель рациональной научной деятельности;

• в информационных технологиях – совокупность идей и понятий, определяющих стиль написания компьютерных программ (подход к программированию);

• в образовании – совокупность идей и понятий, определяющая программы образования;

• в философии – определённый набор концепций или шаблонов мышления, в соответствии с которыми осуществляются последующие построения, обобщения и эксперименты;

• в лингвистике – совокупность (или класс) языковых единиц, связанных парадигматическими отношениями, а также упорядоченная схема или модель, определяющая такие языковые единицы;

• в словообразовании – одна из единиц системы словообразования, представляющая собой совокупность производных (мотивированных) слов, образованных от одного производящего слова и расположенных на одной ступени мотивированности.

• в риторике – пример, взятый из истории или мифологии и приведённый с целью сравнения.

В плане охвата парадигмы можно разделить на два класса:

1. Общепринятые парадигмы – образцовый метод принятия решений, модели мира или его частей (отраслей, областей знаний, сфер жизни и деятельности), принимаемые большим количеством людей.

2. Личные парадигмы – сущностный метод принятия решений, ментальная модель конкретного человека, личная точка зрения субъекта.

Пирамида

Эта глава не про геометрическую фигуру пирамида, а про термины со словом «пирамида» в них.

Слово «пирамида» происходит от древнегреческого πυραμίς; в переводе и по понятию – геометрическая фигура, многогранник, одна из граней которого (основание) есть произвольный многоугольник, а остальные грани (боковые) – треугольники, имеющие общую вершину.

По числу углов основания пирамиды различают так:

• треугольные,

• четырёхугольные,

• пятиугольные

• и т. д.

По ориентации вершины этой фигуры относительно основания пирамиды делятся на:

а) Правильные – когда вершина пирамиды находится непосредственно над геометрическим центром (или центроидом) основания, а базовый многоугольник – правильной формы.

б) Неправильные (наклонные) – когда вершина не лежит непосредственно над геометрическим центром основания, и тут неважно, является ли базовый многоугольник правильным или нет.

ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ

К примеру, про треугольные пирамид. Существуют понятия «правильная треугольная пирамида» и «правильный тетраэдр», и они о разном.

Пирамиды, как и диаграммы11, удобны для представления в некоем ассоциативном ряде данных, но, в отличие от диаграмм, они всегда объёмные. Логические зависимости, придумываемые авторами в пространственном (пирамидальном) виде, ставшие популярными как составные термины, приобрели имена собственные12.

План

Многозначность слова «план» развилась из его первоначального значения, но давайте сначала про саму его многозначность.

Слово «план» в русском языке – заимствованное и скорее от немецкого, чем от английского слова. Ибо его транскрипция/транслитерация ближе к немецкому plan, чем к английским plane и plain. Корневое происхождение – от слова на латыни planus, которое первоначально означало «равнина», а позже стало использоваться в геометрии, в значении «на эту плоскость».

В связи с этим сначала появились близкие к геометрии расширения значения слова «план»:

• чертёж горизонтальной ортогональной проекции помещений и строений;

• упрощённая топографическая карта местности;

• плоскость, проекция, срез.

Постепенно слово «план» проникло в смежные сферы, где есть что-то расчерченное-разлинованное; а что, оно удобное, в один слог:

• короткая форма переработки текста с выделением смысловых частей текста и созданием заголовков;

• ряд предварительно обдуманных действий, мероприятий, последовательно объединённых для достижения цели, иногда с возможными сроками выполнения,

• проект какого-либо дела.

Применяется термин «план» и в визуальных индустриях, при съёмках динамического или статического изображения, и уже давно применяется, в фото и кино – с ранних лет. Под «планом» здесь понимается степень крупности ключевого изображения в кино-, ТВ-, видео- или фотокадре, пространственного или смыслового расположения объектов и субъектов в кадре. Стандартный набор составных терминов, связанных с расположением снимающей камеры: крупный план, средний план, общий план. Сверхкрупный план альтернативно называется макропланом.

ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА

«Крупный план» – одна из первых киновидеокомпаний, возникших на территории теперь уже бывшего СССР в перестроечное время, основана в 1988 году, существует до сих пор.

Узкоспециализированные и жаргонные применения слова «план» опустим, второе связано с никому не нужной пропагандой.

Производные термины от слова «план»: плановая (экономика), планарный (граф), планарная (технология), планировщик.

СПРАВКА

Про «Планировщик» как раздел аппаратно-программного обеспечения, позволяющий планировать заданную деятельность, читайте в книге, которую я редактировал и выпускал: «Винегрет смыслов про автосервис», автор – Александр Жигалов.

Производитель

Как и несколько других, слово «производитель» выбивается из состава терминов этого справочника тем, что не является заимствованным.

Этимология

Происходит это существительное от глагола «водить», корни которого – в праславянском «vesti», старославянском «ведѫ», древнерусском «ведсъ» и других восточноевропейских языках. Первичные смысловые понятия у всех них примерно одинаковые – «вести», «жениться», «водить», «водимая жена», «повод, за который ведут (вола)».

ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ

Женщинам не стоит дуться на происхождение слова «производитель». Воевода как слово тоже образовалось из этой группы слов-прародителей.

В употреблении слово «производитель» многозначное уже давно, настолько давно, что некоторые понятия уже успели устареть; в частности, в математике ранее «производителем» назывался «сомножитель».

И если у глагола «производить»/«произвести» сохранились как материальные, так и нематериальные варианты применения (например, «произвести фурор», «произвести впечатление»), то существительное «производитель» в современном словоприменении свою многозначность поддерживает только в реальном мире (во всяком случае, «производитель фурора» или «производитель сна» мы не говорим в наши дни).

Итак, производитель – это:

• тот, кто производит кого-либо, что-либо,

• самец (в контексте получения потомства),

• человек или предприятие, создающие товары или услуги.

Производный термин «фирма-производитель» очень распространён в бизнес-среде и в рекламе товаров и услуг.

Применение в медиаиндустрии

В российской медиаиндустрии прижился другой производитель, в смысле термин, – продюсер, ибо с английского на русский это слово переводится именно так13.

Но новые тенденции вносят свои коррективы. Недавно у меня с одним зарубежным экспертом вышла дискуссия на предмет новой и старой терминологии, применяемой в креативных индустриях. Началась наша задушевная беседа с его рассуждения о том, что пора пришла отменять термин filmmaker, чтобы заменить его на, скажем, creator.

Я полностью согласился с его рассуждениями, обосновавшими эту мысль: «I want to broaden my scope beyond traditional filmmaking and into a modern era of creation. Many people these days don’t identify with the word „filmmaker“. It’s antiquated at its core by the inclusion of the word „film“ – a mysterious substance most young filmmakers have yet to experience. Instead, many people classify themselves as a creator – one who creates film/video/art and so forth.»14

Я специально привёл цитату в оригинале, т. к. мы тут с вами рассуждаем о терминах, имеющих англосаксонское происхождение. Поэтому для лучшей аутентичности надо отталкиваться от оригинала, чтобы не возникло испорченного телефона.

«Кинопроизводитель» или «производитель кино» как термин не прижились в русском языке. Например, Гугл-переводчик транслирует filmmaker в переводе на русский как «кинорежиссёр».

Да я и сам, если слышу «производитель кино», всегда вопрошаю: «Производитель чего-чего?»

Логическое объяснение тут простое, в двух абзацах:

1) С транскрибированным словом «мейкер» прижился разве что составной термин «имиджмейкер». В сочетании звучит красиво, произносится без искажений переноса в другой язык (в данном случае в русский) и конкретно понятен по смыслу.

2) Если же произносить filmmaker по-русски или писать его на русском, то тут двояко выходит: «филммейкер» или «фильммейкер». Многое тут против живучести: сдвоенное «м», сомнение с мягким / без мягкого, множественный смысл слова «фильм» (об этом можно будет прочитать в моей книге-двухтомнике «С Оскаром и рядом»).

А переводное «кинопроизводитель» – это вообще, извините, как бык-производитель, что ли?

Поэтому как бы вместо термина «филммейкер» в профессиональном кругу наиболее широкое распространение получило сленговое обращение «киношник», с его ёмким смыслом.

ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ

О «творцах» (creators) должен быть отдельный разговор. Потому что находятся в российской кино/ТВ/веб-цифровой среде модники, кто пытается внедрить термин «креатор».

Рейтинг

В смысле оценочной категории слово «рейтинг» близко к терминам «индекс», «индикатор» и «показатель».

«Рейтинг» – слово заимствованное, образовано в русском языке транскрипцией английского существительного rating, в свою очередь порождённого глаголом to rate, в переводе – «оценивать».

Как понятие термин обозначает субъективную оценку какого-либо явления или деятельности человека по шкале с некими заданными критериями.

Рейтинг – это числовой или порядковый показатель, характеризующий важность или значимость определённого объекта или явления.

Список объектов или явлений, имеющих наибольший рейтинг, обычно называют «топ N» (Top N), где N – количество объектов в списке, обычно кратное 10. Например: топ 10, топ 100.

ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ

Более корректным названием для таких списков объектов, ранжированных по величине того или иного рейтингового показателя, является слово «рэнкинг» («ренкинг»). Оно тоже в русском языке заимствованное, в английском образовалось от глагола to rank, в переводе – «оценивать, распределять».

Термин «рэнкинг» используется только в профессиональной среде, в отличие от слова «рейтинг».

Пример. У любителей посмотреть телевизор или послушать радио ключом к внутреннему переключателю смотреть / не смотреть как раз является рейтинг телепередачи и рейтинг радиотрансляции соответственно.

Но и маркетологи телеканалов и радиостанций внимательно следят за рейтингами своих единиц контента и «как там у конкурентов», и по ним даже принимаются процессинговые и закупочные решения.

Ресепшен

Среди двух вариантов написания «ресепшен» и «ресепшн» нормативным в русском языке сегодня считается первый.

Слово «ресепшен» – заимствованное, это линейная транскрипция/транслитерация английского слова reception, которое имеет корни в существительном на латыни – receptio (в переводе – «приём», «принятие»), а оно появилось из глагола recipere (в переводе – «вынимать обратно», «вновь обретать», «принимать»); если копнуть глубже, языковые следы обнаруживаются праиндоевропейские.

В русскоязычном обороте речи слово «ресепшен» используется в узкопрофессиональном смысле: в компаниях и организациях это или приёмная (регистратура), или процесс встречи клиентов (посетителей).

В бытовом плане чаще всего с написанием слова «ресепшен» как на русском, так и на английском языках визуально сталкиваются постояльцы отелей и гостиниц, особенно класса три звезды и выше.

ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ

Термин «рецепция» как понятие не является синонимом термину «ресепшен», хотя через смысл «приём» они похожи.

В английском языке слово reception имеет гораздо более широкое применение, иными словами, в русский язык попало только одно из них. Поэтому важно понимать/осознавать, что «у них» слово reception в употреблении может означать и реакцию, и отзыв, и восприятие, и собрание, и приём вклада, и даже свадебное мероприятие. Так что не перепутайте.

Ресурс

Слово «ресурс» – это базовый термин в жизни живых организмов и искусственных творений.

Если мы говорим про людей и про их бизнесы и занятия, исключительно важно учитывать четыре основных вида ресурсов: 1) люди, 2) оборудование, 3) деньги, 4) время.

 
Я забыл добавить – важно их все иметь,
если только проект, к реализации которого
вы приступили (собираетесь приступить),
вы планируете закончить. История знает
столько прогоревших проектов и начинаний,
которые люди начинали на авось.
 

Когда же мы сами себе или кто-то нам устанавливает дедлайн15 в реализуемой задаче / достигаемой цели, отведённое время становится флагманским ресурсом, в смысле запаса времени до установленного срока.

Слово «ресурс» в русском языке – заимствованное, образовано транскрипцией/транслитерацией французского ressource. Его общее прототипическое значение – «то, что можно использовать, тратить»; «запас (источник) чего-либо, используемый при необходимости».

Отсюда и синонимы к слову «ресурс» – «запас», «источник».

Ресурс – это всегда количественно измеряемая возможность задействования/траты соответствующего ресурса или выполнения какой-либо деятельности субъекта (или группы) или использования/эксплуатации объекта (или механизма). Например, в рублях или человеко-часах, а моторесурс (ресурс двигателя) – в мото-часах или километрах пробега.

Ресурсы – это условия, которые позволяют с помощью определённых преобразований получать желаемый результат.

Современные понятия термина «ресурс»:

• источник покрытия нужд, потребностей,

• характеристика созданной людьми продукции.

Помимо указанного, под ресурсом понимают:

• средство, возможность для осуществления чего-либо;

• возможная продолжительность эксплуатации устройства, указываемая в его техническом паспорте;

• предельная продолжительность эксплуатации здания (сооружения), указываемая в техническом паспорте объекта;

• веб-сайт (или веб-сервис) как источник информации.

Если опираться на наукообразие, то, в соответствии с теорией витальных ресурсов, каждый из нас является обладателем четырех экономических активов:

1) денежные средства (доход);

2) знания (информация);

3) энергия (жизненная сила);

4) время.

Понятие «ресурс» является близким (но не совпадающим по содержанию) к понятию «потенциал», в широком смысле рассматриваемый как «запасные средства».

Термин «ресурс» употребляется как в единственном числе, так и во множественном, но некоторые из составных принято использовать только в единственном числе, например «административный ресурс».

Экономические ресурсы (т. е. те, что связаны с деятельностью организаций и их продукцией) в обобщённом виде в производстве называются факторами.

Ресурсы по степени активности можно разделить на:

а) задействованные,

б) в резерве,

в) потенциальные.

По фактору наличия ресурсы можно классифицировать как:

а) неисчерпаемые,

б) исчерпаемые,

в) возобновляемые,

д) невозобновляемые.

ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ

Запомнили про себя как обладателя четырёх экономических активов? Запомните самую важную сопутствующую вещь: из них всех только первый – ресурс возобновляемый, два последующих частично возобновляемые, а время как ресурс – фиксированный и невозобновляемый. Цените своё время.

В век технологий появилась целая группа составных терминов со словом «ресурс»: «информационные ресурсы», «вычислительные ресурсы», «сетевые ресурсы», «интернет-ресурсы», «ресурсы памяти (устройств запоминания)». А в гейминге16 появился свой фирменный термин – «ресурс игры».

ЗАМЕТКА НА ПОЛЯХ

Капитал, территория, собственность, здоровье, образование – это тоже всё ресурсы. Ресурсы как понятие даже в психологии есть – психологические возможности человека по решению стоящих перед ним задач жизни.

10.См. главу Кол-центр.
11.Про термин «диаграмма» – отдельная глава.
12.Примеры популярных именных пирамид – в разделе Именные термины.
13.О термине «продюсер» – отдельная глава.
14.«Я хочу расширить свои возможности за пределы традиционного кинопроизводства в современную эпоху творчества. Многие люди в наши дни не отождествляют себя с профессией „кинопроизводитель“. Оно (это определение) устарело по своей сути из-за включения в его состав слова „фильм“ – загадочного для большинства молодых кинематографистов, суть которого ещё предстоит им испытать. Вместо этого многие люди сегодня относят себя к „творцам“ – тем, кто создает фильмы, видео, искусство и так далее».
  Джордж Эмельман (George Emelman)
15.Про термин «дедлайн» – отдельная глава.
16.Про термин «гейминг» – отдельная глава.
Бесплатно
384 ₽

Начислим

+12

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
11 декабря 2024
Объем:
318 стр. 15 иллюстраций
ISBN:
9785006503120
Правообладатель:
Издательские решения
Формат скачивания:
Черновик
Средний рейтинг 4,4 на основе 38 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,2 на основе 951 оценок
Черновик, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,7 на основе 98 оценок
Черновик
Средний рейтинг 4,9 на основе 308 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,9 на основе 19 оценок
Черновик, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,3 на основе 67 оценок
Черновик
Средний рейтинг 4,4 на основе 38 оценок
Черновик
Средний рейтинг 4,5 на основе 50 оценок
Аудио
Средний рейтинг 3,7 на основе 13 оценок
Текст
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Текст
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Текст
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Текст
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Текст
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Текст
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
По подписке