Полностью согласна с предыдущей рецензией. Сложность перевода состояла еще и в том, чтобы донести до юных читателей смысл слов, скрытый автором в метафорах, аллюзиях и идиомах. Но команда переводчиков справилась и с этим. Мне особенно запомнились вот эти «эквиваленты»: «ванна небесная», «небеса обетованные» и «ездить охлюпкой». Миссисипи заняла, на мой взгляд, достойное место среди наиболее удачных переводов произведений К. Функе. Благодаря этому изданию русскоязычные читатели разных возрастов теперь смогут, не только познакомиться с еще одной необычайно увлекательной «криминальной» историей, но хорошо и полезно провести время за книгой, которую нам уже хочется перечитать снова.
Галина Мещерякова
Беря в руки книгу иностранного автора и наслаждаясь чтением, читатели редко задумываются над тем, что многими часами удовольствия они обязаны не только автору произведения, но зачастую в не меньшей степени и переводчику. А переводчики бывают разные….
Корнелии Функе снова повезло, и ее книга «Руки прочь от Миссисипи» была представлена российскому читателю настоящими профессионалами. Сразу трое переводчиков работали над книгой и сумели не только очень точно передать ее содержание, но и сохранить уникальный «почерк» Функе. Например, трио переводчиков передало тёплую атмосферу дома бабушки Долли настолько удачным образом, что появляется желание выпить фирменного какао Долли и супер-кофе Эммы, а к последним главам жажда еще более усиливается. Текст оригинала не упрощается и передается без искажений, поэтому очарование не пропадает до последних страниц. Слог ассоциативно навевает у взрослых читателей воспоминания об их детстве, а у детей (ведь книга написана и переведена, прежде всего, именно для них) – переживания за бедную Миссисипи, восторг от решения Долли выкупить Мисси и подарить ее внучке, отчаяние в сцене сожжения договора и бесконечную радость, которую они разделяют с Эммой, сумевшей отвоевать лошадь у алчного Аллигатора.
Татьяна Буханченко.
Хочу такую же бабушку, как Долли! – крикнула с порога соседская девочка, а потом полчаса взахлеб цитировала моей дочке из новой книжки. Я изредка прислушивалась – «ванна небесная», «ездить охлюпкой», «переметные сумки» – и думала, что здорово написано. И вдруг услышала, что это перевод с немецкого. Тут уж и я решила полистать книгу. Все-таки я сама переводчик, хорошо знаю немецкий язык и успела насмотреться на переводы книг Корелии Функе, увы, далеко не всегда удачные. Полистать не получилось – прочла от корки до корки. От этой писательницы я ничего подобного не ожидала – чтобы ни кобольдов, ни чудес драконовских, ни даже легкого колдовства, а все живое и даже как будто очень знакомое. И все же совершенно новое и неожиданное. И уже настолько полюбившееся, что хочется все бросить и умчаться к Эмме и Мисси. Отдельно хочется отметить отлично выполненный перевод (немецкий текст первых глав удалось найти на https://www.oetinger.de/buch/haende-weg-von-mississippi/9783791504537 и сравнить с книгой Попкорна). В лучших традициях российской переводческой школы этот перевод сделан так, что книга Функе по-русски читается теперь еще увлекательнее, чем оригинал. Мои поздравления команде переводчиков!
Хочу такую же бабушку, как Долли! – крикнула с порога соседская девочка, а потом полчаса взахлеб цитировала моей дочке из новой книжки. Я изредка прислушивалась – «ванна небесная», «ездить охлюпкой», «переметные сумки» – и думала, что здорово написано. И вдруг услышала, что это перевод с немецкого.
Тут уж я решила полистать книгу сама. Все-таки я – переводчик, хорошо знаю немецкий язык и успела насмотреться на переводы книг Корелии Функе, увы, далеко не всегда удачные.
Полистать не получилось – прочла от корки до корки. От этой писательницы я ничего подобного не ожидала – чтобы ни кобольдов, ни чудес драконовских, ни даже легкого колдовства, а все живое и даже как будто очень знакомое. И все же совершенно новое и неожиданное. И уже настолько полюбившееся, что хочется все бросить и умчаться к Эмме и Мисси.
Начислим
+11
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе
Отзывы на книгу «Руки прочь от Миссисипи», страница 2, 14 отзывов