Читать книгу: «Сказы Сиродила», страница 3

Шрифт:

Фаренгар примирительно пожал плечами.

Прошло три дня. Норд занялся привычной ему работой – что-нибудь разрушать. Он замечательно колол дрова, и опилки летели в разные стороны. Элизабет вместе с дочерью занималась ежевикой, собирая урожай.

На третий день приехал торговец из города, отобрал лучшее из ежевики и купил по три септима за корзинку.

– Нравится бесплатный труд? – удивился Фаренгар. – Что такое три септима в наше время? Бедняку в столице брось в жестянку три монеты – он тебя проклянет. Я могу научить добывать большие деньги, не ломая при этом спину за гроши.

– Фаренгар, ты уже научил меня всему, что нужно. Умею выживать и честно трудиться. Большего не надо.

Норд засмеялся, содрав с себя прилипшую к телу рубаху.

Зоя не сразу привыкла к тому, что в их доме на ферме появился чужак. На удивление Фаренгар нашел язык общения с девочкой, научив её пользоваться эбонитовым кинжалом. Зоя счастливой убегала с оружием норда в поле, где подолгу тренировалась на стволах дерева, не мешая Фаренгару и Элизабет оставаться наедине.

Имперка уже в первую ночь вспомнила пришельца из прошлого, что испытывала когда-то к молодому воинственному авантюристу из Скайрима. Запретный плод всегда сладок. Норд не подавал никаких лишних знаков внимания, но Элизабет это и не требовалось. Сама внезапность встречи придавала интимности происходящему. Надо же, говорила себе Элизабет, как можно случайно столкнуться с бывшей любовью через семь долгих лет…

Она сбежала от него ещё до Кризиса Обливиона. В Бруме тогда было неспокойно. Городская стража, как проверенный временем охотничий пёс, чуяла их смердящий след преступлений. Мелкие кражи, воровство, ничего более, ничего сверхъестественного. Все хотели выжить, и Элизабет в том числе. Она – молодушка, глупая, наивная, немного бездарная от своих устремлений, сбежавшая из столицы ради приключений; он же вожак бандитского логова, от которого пахло долгожданной свободой, волей, устремленностью. Уже потом Элизабет поняла, что свобода требует ответственности, а не бездумной вольницы. Фаренгару нельзя было говорить про ответственность – это понятие норд располагал только по отношению к себе, на других оно не распространялось.

Любовь прогорела, когда страх перед будущим возымел над всеми прочими чувствами. Фаренгар был опытным мужчиной, но его разум слишком часто впадал в неистовую раздражительность. В гневе этот норд был очень опасен.

Элизабет ринулась на юг, где нашла прибежище в Бравиле. Она не взяла никаких денег, драгоценностей и прочих бирюлек из логова Фаренгара, что помогли бы ей на первое время. Она хорошо запомнила Бравил в те тяжелые дни: вонь в каналах стояла крепко, но старожилы города отмечали, что в весну течение ускоряется и запах скоро пропадет. Её ожидал долгий и дешевый труд, почти что каторжный, но честный и не вызывающий омерзения и стыда.

Прошло несколько месяцев, и Зоя родилась. Накопленных денег хватило на покупку фермы к западу от города. Нибенейская долина плодородна. Женщине хотелось продолжить работать честно, но на себя, приобщаясь к достатку.

Семь лет упорной работы, удачи и предприимчивости обернулись добротной ежевичной фермой. И так бы всё продолжалось, печалилась женщина, не появись Фаренгар в её жизни вновь.

– Ты вспоминала меня? – грубая рука Фаренгара ощупывала ногу Элизабет. В кустах ежевики играл сверчок.

– Конечно. Особенно первое время.

– Почему не вернулась?

– Зачем? – удивилась Элизабет.

– Со мной ты бы не нищенствовала, как тут.

Женщина громко рассмеялась: «И потому ты у меня гостишь в одних сапогах»

Фаренгар невольно взглянул на сброшенные сапоги.

– И что? Тогда ведь я был при хорошем деле, в деньгах не нуждался. Если б мы продолжили работать, то много достигли. А ты сейчас сводишь концы с концами в каменной лачуге, ломаешь спину в поле ради десятка-двух фунтов ежевики…

– Неправда, – Элизабет гневно посмотрела на норда.

– Правда. И ты это знаешь.

– Нет, это неправда. У меня есть ферма и дело. Я нашла себя. Тут хорошо и никто не достает, кроме кабанов. На тебя посмотреть, так ты из графских балов не вылезаешь.

Фаренгар с досадой махнул рукой на Элизабет. Голым, лишь в коричневых кожаных сапогах он ушёл от неё прочь.

Ещё некоторое время норд и имперка находили общий язык на ферме. Шесть ночей прошли быстро. Но время расставило между ними необходимые акценты. Читая дальше «Пчёлы и медведей», в голове Элизабет прояснялась мысль, что «всё будет как всегда, и медведь разорит пчелиную семью, если его не остановить».

Зои спала крепче обычного благодаря домашнему взвару. В мелком озере два нагих тела купались под сияние чистейшей луны, а после обращались к страсти в низкорослой осоке. Серебро играло на водной глади. Где-то вдали летал мимо стволов блуждающий огонёк.

– Боялся ли ты чего-нибудь? Ну хоть раз в жизни? – Элизабет, изрядно нервничая, наспех собиралась под лунный свет.

– Я ничего не боюсь, – руки Фаренгара были заняты намокшими штанами. Старая белая рубаха, стократно стираная и штопанная, на его мокром теле натирала кожу и скрипела. – А ты?

– Все мы чего-нибудь да боимся.

– Ах, ну да…

– Я серьезно! – шикнула на него Элизабет.

– Так и я серьезно.

– Может, ты ещё не узнал свой страх.

Норд самодовольно хмыкнул и пошел в сторону фермы.

Они шли минут пять в тишине, только трава шелестела под их босыми ногами, да крик лягушек усиливался. Тропа и лунное серебро вели людей домой.

– В ваших краях умеют заклинать свет?

– Скайрим умеет всё, если ты ещё не знала.

– Тогда прочти заклинание. Темно совсем, луна за облако ушла.

– Не могу.

– Это ещё почему?

– Не умею, – признание Фаренгара прозвучало после продолжительной паузы.

Теперь наступил черед Элизабет самодовольно усмехнуться.

– Давай поспешим, – поторапливая, женщина пыталась увидеть ферму, но спина Фаренгара преграждала ей весь обзор.

Наконец, когда до дома оставалось сто шагов, норд резко и грубо одернул Элизабет за руку вниз. Они упали наземь, прикрывшись за кустом. Не понявшая поначалу Элизабет увидела, как кто-то открыл дверь.

«О нет, только не это. Зоя! Зоюшка моя! – страх поглощал весь разум женщины, запугивал до самого основания души. – Только бы ты была живой и невредимой!»

Силуэт в свете палящих свечей напоминал не то огра, не то тролля. В темноте и не разобрать на расстоянии, кто пришел незваным гостем. Элизабет поднялась на ноги, но норд тут же сжал её в свои объятия.

– Что ты делаешь? Отпусти! – возмутилась женщина.

– Ты больная? Голыми руками пошла воевать?

– Отпусти, там же моя дочь.

– Нет, точно больная. Погоди, сейчас что-нибудь придумаю…

– Отпусти немедленно! – крикнув на норда, Элизабет больно укусила его за запястье. Сто шагов до дома пройдено в кратчайший миг. В последнюю секунду её обогнал Фаренгар – он прыгнул на тролля, крепко схватив его за шею.

Между ними завязался бой. Тролль был туп и бездарен, но его физическая сила впечатляла, как и упрямость в драке. Норд же брал измором, пока не добрался до кинжала. На мгновение тролль заметил Элизабет и с размаху порезал ей лицо когтями. Женщина упала, и ей на воротник мокрого платья упали первые капли крови.

Фаренгар со спины нанёс смертельный удар монстру. Клинок поработал трижды или четырежды, но и этого хватило, чтобы тролль прекратил реветь и бездыханно рухнул. Элизабет держала щёку и плакала, а норд, сидя на корточках и густо сплёвывая, только приговаривал: «Смотри, настоящий ашкланский зверюга. И как только этот шмурдюк добрался до ваших краев?»

Всю ночь и всё утро Элизабет провела вместе с Зоей. Девочка не слишком испугалась, но для её матери произошелшее казалось её собственной виной. Глядя в её серо-голубые глаза, она убеждала, что никогда больше не оставит дочку.

Фаренгар смотрел на всё это с презрением. Внешне холодный, самоуверенный и наглый, изнутри выходил бой гниющего сердца зла. Он чувствовал себя ненужным в этой семье. Ему показалось, будто всегда будет нужен Элизабет. Но норд совсем не дурак, норд понимал, что им пользуются, что его мужской силой удовлетворятся, а потом бросят, как лишнего котенка, за дверь, и он сам ясно полагал причину, почему это произойдет.

Элизабет не нужен ветреный мужик, гулёна и бандит.

Закопав тролля, он принялся чинить забор, работал спустя рукава, а вечером и вовсе «случайно» нашел тайник, в котором хранились бутылки с ежевичной настойки. «Фу какая мерзость, – сглотнув дважды, норд поморщился. – Один сахар. Только южане могут пить сок»

К ночи Фаренгар, будучи безнадежно пьяным, ворвался в дом, где Элизабет укладывала дочь спать.

Он принялся приставать к ней прямо на виду у Зои, а получив отказ, нанес звонкую оплеуху. Фаренгар избивал Элизабет, сам не понимая, за что именно: то ли за то, что она его бросила семь лет назад, оставив на растерзание волкам-стражникам в Бруме, то ли за то, что никогда не навещала его в тюрьме, то ли за то, что не присылала никакой весточки о себе и сделала всё, чтобы не узнали её местонахождение, то ли за то, что спрятала свое положение и даже спустя неделю не призналась дочке в том, кто этот гость. Элизабет кричала и звала на помощь – непонятно, кого она ожидала позвать на выручку, если её ферма находится в безлюдной глуши.

– Ты меня никогда не уважала, грязная крыса, – приговаривая колотил ладонью норд имперку, как когда-то его отец избивал его мать. – Ты просто грязная крыса. Ты – никто.

– Помогите!

– Мамочка, мама-о-очка!

– Заткнулись обе. Элизабет, грязная крыса, думала спрятаться от меня? Решила, что живешь в безопасности, вдали от меня? Не тут-то было. Я тебя из-под земли достану, и в твоей вонючей крысиной норе как следует научу манерам и уважению.

Забив до крови, Фаренгаров гнев, насыщенный сладостью ежевики, перенесся на Зою. Он стал её шлепать за всё сразу – что играла с его кинжалом и бросала где ни попадя, что сточила лезвие, хотя где это видано, чтобы эбонитовый клинок стачивался; норд винил девочку с серо-голубыми глазами за слёзы и крик, за то, что слишком похожа на него лицом, за красоту и детскую непорочность. Чтобы урок как следует пошел ей на пользу, он кольчужной перчаткой, раскаленной в печи, оставил ей вечные следы от порки.

Устав, Фаренгар отправился за бутылкой. Элизабет хотела запереться но подумала, что это только вернет гнев норда. Она прижалась к Зое, а дочка прижалась к ней, и так они просидели всю оставшуюся в углу.

– Что это? – Фаренгар споткнулся об книгу в кожаном переплете. – Какие медведи? Какие пчелы? Что за дерьмо ты читаешь? Ты же тупица, Элизабет. Зачем тебе читать?

Книга полетела в печь. Пчелы и медведи на желтых страницах покрывались алым огнем.

Утренняя синь неба. Рядом с окном кто-то шуршал, и это заставило женщину, чье тело ныло и боль затуманивала разум, обратить внимание. Она увидела чьи-то глаза сквозь кусты. Прищурившись, её глаза заметили стальные латы.

– Да это же он! – воскликнул подглядывающий.

Фаренгар тут же встал. На нём были только штаны, всё тело покрыто душной испариной. Медведь нутром учуял засаду. Он схватил за волосы Зою с Элизабет.

– Именем империи, сдавайтесь! Фаренгар, дом окружен! Отдай пленниц и выйди без оружия, и тогда мы гарантируем тебе пощаду.

– Пошли вон!

– Фаренгар! На тебе двое мертвецов и несметное количество краж, – голос рыцаря звучал всё более угрожающим. – Немедленно сдавайся. Отпусти Элизабет. Либо суд, либо смерть.

– Будет четыре мертвеца, если вы отсюда не уйдете. Даю вам десять секунд. Раз, два…

В сознании женщины случилась звёздная вспышка. Прошлое пролилось на неё холодным белым светом: детство, бегство, ещё раз бегство, рождение Зои, тяжелый, но очень добрый труд, в котором она видела настоящие плоды. Этого хватило, чтобы сделать выбор. С яростью женщина вцепилась Фаренгару в пах. Закричав от боли, норд невольно отпустил маленькую Зою и взялся за кинжал; рукоять больно била по темени Элизабет, всё больше покрывая волосы кровью.

– Зоюшка, беги! – из последних сил Элизабет рванула на выход, за своей дочерью, которая уже вышла наружу и столкнулась с бравильским стражником. «Я никогда тебя не брошу, никогда!», кричало в голове женщины.

– Куда?! Разве я разрешал уходить?

Заревевший норд с размаху метнул кинжал.

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
0+
Дата выхода на Литрес:
10 ноября 2024
Дата написания:
2024
Объем:
60 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания:
Текст
Средний рейтинг 4,8 на основе 11 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,8 на основе 27 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 3,3 на основе 3 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,1 на основе 33 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4 на основе 3 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,2 на основе 5 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 2 на основе 3 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,8 на основе 11 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,6 на основе 11 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,6 на основе 12 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,5 на основе 11 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,7 на основе 6 оценок