Читать книгу: «Вирфы», страница 16

Шрифт:

– Действовать нужно решительно и быстро! – сказал он громко, пытаясь вразумить самого себя. – Моя задача – добыть золото! Я должен завершить начатое, и не подведу!

Он резко сорвался с места и взмыл ввысь, долетел до большой высоты, слившись с серой небесной пеленой, и помчался в сторону Молочной горы. От долгого перелёта на предельной скорости болели мышцы и ломило кости. На большой высоте было очень холодно, дышать стало труднее, да и медальон затруднял дыхание, тянув его назад. Чтобы совсем не задохнуться, парень принял решение снять медальон, ведь он нужен только на обратном пути, чтобы не разминуться с матерью. Обвязав шнурок с медальоном крепко вокруг запястья, Милистас помчался к дому на всех парах.

Он мог только догадываться, почему мама улетела в другое место. Ещё утром, когда Милистас был лишь на полпути к дому, Герт из Киврима и ещё один рослый мужчина пришли на поляну к вирфам, таща за спиной два больших мешка.

– Это мой брат Ленар.

– Ни капли схожести, – подозрительно оглядела Лива черноволосого мужчину.

– Двоюродный, – снисходительно улыбнулся Герт. – Принимайте заказ.

Тут же из мешков появились на свет великолепные резные луки, охотничьи ножи и метательные топоры.

– Сколько за это дадите? – спросил Герт.

– Почему вы так поздно? – проигнорировала его вопрос Лива. – Ты сказал, что Киврим совсем рядом.

– Так пока с братом поговорил, оружие собрали, пока поспали в конце концов! Я что, из-за вас денно и нощно хлопотать должен? Это вам надо, а не мне. Выбирайте то, что нужно, и договариваемся о цене.

Вирфы так увлеклись выбором луков, что перестали прислушиваться к каким-либо посторонним звукам, и выход на поляну двух десятков человек с арбалетами явился для них полной неожиданностью.

– Предатель!– в сердцах воскликнула Лива и нацелила лук на Герта.

– О нет, дорогая, я тебе в любви не клялся. Это просто моя работа. Я наёмник. Для короля – разведчик, для тебя – лазутчик, если хочешь. Но с предателем ты перегнула.

– Нас всё равно больше! – воскликнула Альерта. – Мы вас всех перебьём!

Один из арбалетчиков злорадно расхохотался. Он вышел вперёд и сказал:

– Можете перебить, ежели хотите. Но потеряете много своих. А скрыться всё равно не успеете.

– Это почему же?

– А вы прислушайтесь. Или в темнице вы свой чуткий слух растеряли?

На несколько секунд на поляне повисла звенящая тишина, которую вскоре нарушил приближающийся звук бьющегося хрусталя.

– Хрустальных зоргов много, – продолжил мужчина. – Можете биться и умереть. А можете отправиться с нами в замок короля. Король в последнее время добр. Он сменил гнев на милость и желает с вами поговорить. Никто не пострадает.

Вирфы на минуту замешкались, переводя взгляды друг на друга.

– Хрусталей вам не одолеть, – продолжал арбалетчик. – И летают они быстрее. Либо вы бьётесь, и многие из вас погибают, а остальные отправляются в плен, либо по своей воле летите с нами. Поговорите с королём. Возможно, договоритесь.

Когда зорги добрались до поляны, вирфы приняли решение сдаться без боя. Зорги в количестве нескольких сотен были вооружены не только красными плетьми, но также луками и секирами. Среди них был крепкий зорг с блестящими каштановыми волосами и самыми большими крыльями – последнее творение Чейдуина. Именно его король назначил командовать армией зоргов. Он долго взирал на вирфов, а затем спросил у предводителя арбалетчиков:

– А что они натворили?

– А ничего не натворили. Наш король не любит этих птиц. Слишком независимы. Убейте их всех.

– Как это «убейте»? – изумился Герт. – За что? Уговор был другим. Вы мне сказали, что они на короля напали. А теперь вон что выясняется! Знал бы, что всё так, ни монеты бы не взял!

– Теперь уже поздно разглагольствовать. Пойди прочь, пока я не решил убить и тебя.

– Простите, ребята, – обратился Герт к вирфам, – мне вас правда очень жаль, – он схватил брата за руку, и они удалились.

– Ты ведь предложил полететь с вами! – недоумевала Альерта, растерянно вглядываясь в довольное лицо главного арбалетчика.

– Я пошутил.

– Просто время тянул, – высказалась Лива. – Без хрусталей вы кучка беспомощных трусов!

– Да плевать мне, что ты думаешь. Ребята, кончайте их. Времени в обрез.

– Погоди-ка, – нахмурился командир зоргов. – Так не пойдёт. Они ничего плохого не сделали.

– Это вас не касается! – вспыхнул арбалетчик. – Вы на службе у короля! И должны исполнять приказы безоговорочно!

– А мы к нему на службу не нанимались! Он убил наших отцов, а нас самих лишил детства и жизни с семьёй в родных краях. Я ведь правильно понимаю? Чтобы просто сделать из нас оружие. Думаете, создали армию рабов, и она вас будет слушаться? Сказок начитались?

– Да как ты смеешь! Я отстраняю тебя от командования! Вот доберёмся до замка, король с тебя три шкуры сдерёт! Остальным приказываю убить пернатых! Немедленно!

– Отстранил он меня! – расхохотался зорг. – Начальничек. Мы вам не рабы. Если другие зорги решили оставаться глупыми и слепыми – на здоровье. А я лично в ваши игры играть не собираюсь. И остальные, кто рядом со мной, я полагаю, тоже. Да и сомневаюсь, что король отдал приказ убить их. Вирфы ему нужны живыми. Это уже твоя личная жажда крови, видимо. Только как ты объяснишь королю, что приказал убить всех сбежавших? А впрочем, не важно. Ни твои приказы, ни приказы короля мы больше исполнять не намерены. Мы зорги с Зачарованных гор. Свободный народ. Спасибо за крылья, конечно, но за убийство наших родных вы поплатитесь.

В глазах всех зоргов читалось явное просветление и переосмысление всего происходящего. И исполнять приказы арбалетчиков явно никто не торопился.

– Чтоб вас всех! – плюнул командир арбалетчиков. – И без вас справимся! – и направил стрелу на Ливу. Но выстрелить не успел, поскольку упал замертво со стрелой в горле – из-за дальней пушистой ели выглядывал Герт с натянутым луком.

– Отличный выстрел, господин охотник! – похвалил зорг Герта.

Все арбалетчики, оставшись без командира, испуганно переглядывались, не понимая, в кого им стрелять и делать ли это вообще. Зорги же оказались куда проворнее и сориентировались быстро: красными плетьми они связали людей по рукам и ногам, отняв оружие.

– И что с ними теперь делать? – советовались они друг с другом.

– Нельзя их убивать! – выступила вперёд Альерта.

– А придётся! —отрезала Лива. – Если оставить эту падаль в живых, Чейдуин узнает о том, что здесь произошло. Этим мы подставим и Герта, и зоргов, и сами подставимся. Герта и его семью убьют, а на наши поиски бросят все силы. Мы все погибнем.

Арбалетчики не успели даже толком попросить о пощаде – молодые вирфы из боевых классов, недолго думая, натянули луки и пустили во врагов новенькие стрелы, сделанные братом Герта.

– А мне что прикажешь делать? – обратился Герт к Ливе. – Мне теперь небезопасно в своём посёлке оставаться. Придут люди, спросят, почему так долго нет пленников. И что я им скажу?

– Скажешь, что тебя попросили удалиться и ты ничего не знаешь. В общем-то, так оно и было.

– Они прикажут отвести их на это место. А тут тела. Мне их что, закапывать? Люди короля убиты стрелами, сделанными моим братом.

– Идёмте с нами! – предложила Альерта. – А когда мы победим, вернётесь в родной посёлок.

– Вы из-за нас будете пешком ходить? Или троих человек на себе таскать? Жену я не оставлю. Нет, мы для вас будем обузой.

– Вы очень любите свой посёлок? – поинтересовался у братьев командир зоргов. – Давайте мы вас перенесём в какое-нибудь другое место.

– А дом? А жить мы на что будем? Не всё так просто. У короля в каждом городе и каждом посёлке свои люди. Вот в Кивриме как раз я был таким человеком. Теперь мне вообще опасно появляться где-либо на виду.

– Мой сын прилетит с золотом, – рассказала Лива. – От голода не умрёте. Сначала помогите нам справиться с королём. И тогда везде будете в безопасности. Вернётесь в Киврим или поселитесь где-нибудь ещё. Обживётесь на новом месте, а потом и сами зарабатывать начнёте своим ремеслом. А ты б лучше поучился у брата оружие мастерить, чем убивать без разбора за деньги.

– После всего случившегося я и так вряд ли теперь вернусь к старому образу жизни, – признался Герт.

На том и договорились. Несколько зоргов быстро отнесли Герта к посёлку и подождали, пока тот заберёт жену и соберёт всё необходимое, а затем обоих отнесли на поляну. И уже все вместе они двинулись в путь в другой лес, чтобы люди короля не знали, где их искать.

Во время перелёта Альерта подлетела к командиру зоргов и спросила:

– Как тебя зовут?

– Я не знаю, – ответил зорг. – У нас нет имён. Были когда-то, когда мы были младенцами. Но имена, данные родителями, мы не помним. А король нам имён не дал. Только номера.

– Тогда вам нужно самим выбрать себе имена.

– А какое имя мне пойдёт? – улыбнулся зорг. – Может быть, ты мне его дашь?

– Тебе нравится имя Азур? Это мой любимый герой из любимой книги. Он умный и храбрый. Совсем как ты, – добавила она, немного помешкав, и щёки её побагровели.

– Мне нравится, – улыбнулся зорг. – Быть твоим героем – честь для меня.

Он поцеловал её руку и счастливый полетел рассказывать сородичам о своём новом имени. Остальные тут же принялись советоваться друг с другом, с вирфами и людьми о том, какие выбрать себе имена.

Милистас, подлетая к Молочной горе, обратил внимание, что медальон сильнее изменил своё направление. Парень завис в воздухе над горой и долго высматривал следы врагов. Убедившись, что на горе никого нет, он нашёл нужную дверь и влетел в свой дом.

Бирмы, соскучившиеся по хозяевам, завидев родное лицо, бросились к Милистасу, ослепляя ярким светом, и принялись радостно ползать по лицу и рукам парня.

– Да да, ребята, я тоже рад вас видеть, – улыбнулся Милистас.

Из-за ослепляющего света бирмов, ползающих по лицу, он шёл в свою комнату практически наощупь, аккуратно пытаясь стряхнуть с себя светлячков, чтобы не поранить. Но светлячки мигом разлетелись сами, испугавшись пронзительного крика – их хозяин наступил в капкан. Такие капканы в каждом доме расставили зорги, посланные королём сразу, как только стало известно о побеге вирфов из Красной крепости. И теперь четверо зоргов дежурили у подножия горы, спрятавшись в лесу и справедливо полагая, что кто-то из пернатых решит вернуться домой.

На крик юного вирфа метнулись все четверо. Первым делом они ударили парня по рукам пылающими плетьми, а затем освободили его ногу от режущих тисков.

– И чего это мы здесь забыли? – издевательски пропел один из зоргов, вперившись взглядом в корчащегося от боли парня.

– Освободите меня, тогда расскажу.

– Ишь, какой хитрый. Мы сейчас тебя к королю отнесём, ему и расскажешь.

– Ну, как знаете. Значит, явлюсь к королю с пустыми руками.

– О чём это ты? Уж не о камне ли, что ищет наш господин? Ты знаешь, где камень, да?

– Знаю.

– Рассказывай и показывай немедленно!

– Тайник я могу открыть только своими свободными руками.

– Так и быть, – решили зорги и освободили парня. И сию же секунду поплатились за это – под полами плаща у вирфа был спрятан короткий тонкий меч, что был отнят им у Рега. Двое зоргов погибли на месте, сражённые мечом. Остальные всё-таки скрутили вирфа и молча выволокли его наружу и понесли в Далниур.

Глава 19. Кровавая река.

Если бы Рафур и Клаурис замешкались в пути и прилетели в родной лес чуть позже, то, возможно, смогли бы спасти Милистаса, но они уже вовсю скакали на имриге к кровавой реке. Ещё ночью, пока Милистас летел к Молочной горе, Раф и Клаурис уже нашли имрига, и тот любезно согласился перевезти их через реку крови. В ту ночь дул сильный ветер, и вожак услышал переливы хрусталя у подножия горы. Вирфы поняли, что в лесу дежурят зорги, а потому сделали всё возможное, чтобы их не обнаружили. Они нашли того самого коня, что поделился волшебными нитями гривы с Клаурисом. Парнишке было очень совестно, что они, имея крылья, скачут на имриге верхом, и он предлагал полететь сверху, следуя за конём неотступно, но имриг не согласился.

– Будете лететь отдельно – не увидите кровавую реку – объяснил конь, как всегда не шевеля губами и даже не открывая рта.

Рафур узнавал места, по которым они скакали, но пребывал в недоумении, ведь он был в этих краях много раз, но никакой кровавой реки не видел и в помине. Волнение зашкаливало, ведь парни понимали, что имриг везёт их в какой-то другой, параллельный мир.

Днём осенняя серая пелена заволокла всё небо, но на горизонте сгущалась тьма. Казалось, там бушует ураган с ливнем и градом. Вирфы боязливо поёжились. Конь ускорил шаг и через минуту буквально влетел в эту пугающую мглу. Пару минут они скакали, ничего не видя из-за густого тумана, не удавалось рассмотреть даже собственные руки, но скоро туман начал рассеиваться, и вирфы увидели сквозь дымку ослепительный блеск. Ещё минута – и их взорам предстало яркое солнышко и голубое весеннее небо с восхитительными тонкими перистыми облаками.

– Что за чудеса?! – поразились вирфы.

Оглядевшись вокруг, они увидели, что скачут по нежно-зелёному полю ковыля, волнами колыхающегося на тихом ветру и поразительно похожего на море.

– Но здесь должен быть лес! – поразился Рафур.

– Волшебство! – восторженно воскликнул Клаурис, но тут же сник, съёжившись от страха, когда вспомнил, что им предстоит пройти через реку крови.

Проскакав несколько миль по зелёным волнам, они приблизились к полосе высоких густорастущих елей с хвоей необычного чёрного цвета.

– За чёрными елями река крови, – предупредил имриг.

Вирфы затаили дыхание. Рафур от волнения ещё сильнее обхватил шею коня, а Клаурис вцепился в Рафура, весь дрожа. Чёрные ели, хоть и блестели на весеннем солнышке под голубым небом, пугали и отталкивали.

– Братик! – прокричал Раф, зажмурившись. – Если мы здесь умрём, просто знай, что вы с Тимой – самое дорогое, что у меня есть!

Клаурис хотел ответить тем же, но его прервал имриг.

– Держитесь крепче! – скомандовал конь и помчался к елям с такой немыслимой скоростью, что добрался до них за пару мгновений и легонько отпружинив от земли, будто взлетел, перемахнув через полосу елей.

Сердца вирфов едва не лопнули от восторга, когда они огляделись и поняли, что река крови на самом деле представляла из себя изумительной красоты маковое поле. Красные лепестки заполняли собой всё пространство под ногами имрига, так что стеблей и травы практически не было видно. Всё вокруг было красным, маковое поле простиралось во все стороны, ему не было видно конца и края, хотя имриг мчался вперёд галопом.

– А мы так боялись! – воскликнул Клаурис. – Почему ты сразу не объяснил нам, что здесь лишь красота и радость? – укорил он коня. – А то «кровавая река» – слишком пугающее название.

– Мак на символьном языке обитателей этих краёв означает кровь, – объяснил имриг. – Когда-то здесь погибло очень много жителей окрестных деревень. На том месте, где пролита их кровь, всегда вырастают маки. Так что это действительно река крови, только эта кровь пахнет душистыми цветами.

– Какой ужас! – вздрогнул Клаурис.

– А что ж за обитатели такие? – поинтересовался Рафур. – Волшебники? Настолько святые, что из их крови родятся цветы?

– Скоро всё увидите сами.

После длинной полосы красных маковых полей началось буйство красок. Среди изумрудной зелени красовались прекрасные полевые цветы: голубые, розовые, лиловые, жёлтые, белые… Иногда на пути попадались гигантские ромашки. Имриг сказал, что теперь парни могут летать сами, если хотят, и вирфы с радостью порхали и приземлялись на ромашки, и сидели в них, как в креслах.

– Наверное, Гирвин свою кувшинку отсюда привезла, – улыбнулся Клаурис.

Погода здесь всегда стояла абсолютно безветренная, в отличие от края с ковылем, где ветер колыхал зелёное травяное море круглосуточно. Вирфы с трепетом изучали местные красоты, любовались цветами, пчёлами и ласковым солнышком, но вдруг заметили приближение двух человек. Рафур и Клаурис вспорхнули с ромашек и приземлились рядом с имригом. Люди, мужчина и женщина со светлыми волосами и в белых одеждах, шли, не спеша, по узкой тропинке в густой траве. Самым необычным в них было то, что несмотря на полный штиль, их одежда и волосы трепетали так, словно люди пробираются сквозь штормовой ветер.

– Это дети ветров, – объяснил имриг. – Или ветерки, как их здесь часто называют. Они хранители Льосгарда.

– Льосгарда? – переспросил Рафур.

– Да. Это страна света, благоухания и вечного лета. Здесь не бывает зимы или осени, и даже дождь здесь идёт не из мрачной тучи, а из пурпурных облаков при ярком солнце. Жители этих мест добры и приветливы.

– Но тогда откуда столько маков? – недоумевал Клаурис. – Кто мог убить стольких жителей? Или же они не поделили что-то между собой?

– Друг с другом они живут в гармонии и мире. Но некогда люди проникли в эту страну, заставив серебряную кобылу из нашего рода провести их сюда, отняв её жеребят. Они заставляли кобылу без устали прыгать между мирами, перетаскивая на себе воинов из Гальдрахейма в Льосгард. Им хотелось забрать эти земли себе, и разразилась великая битва. И много жителей здесь погибло.

– То есть они даже себя не смогли защитить, – нахмурился Рафур. – Нам-то как они помогут? И это называется «великая сила, с которой не справится ни одна самая могучая армия»?

– С тех пор многое изменилось. Эти маки растут здесь уже больше тысячи лет. А жителей Льосгарда стало больше в разы. Да и искусство магии в их руках выросло.

– И они согласятся нам помочь?

– Имригам они помогают всегда. А Клаурис теперь – часть нашей серебряной семьи.

Ветерки приблизились и поклонились имригу, а затем и вирфам.

– Приветствуем гостей из Гальдрахейма, – поклонился мужчина. – Великий имриг, кто твои спутники?

– Это мои друзья. Вирфы Северного хребта. Рафур – вожак стаи и давний друг всех имригов нашего леса. А Клаурис – его брат. И часть меня.

– Это мы заметили, – улыбнулась женщина. – Вы пришли за помощью, верно?

– Верно, – ответил Клаурис. – Мы будем рады любой помощи.

– Тогда летите с нами.

Ветерки вдруг взмыли ввысь и тела их словно исчезли, лишь развивающиеся одежды уносились вдаль, словно гонимые порывистым ветром.

– Летите за ними! – велел имриг вирфам. – Я буду ждать вас здесь.

Рафур и Клаурис послушно взмахнули крыльями и помчались за ветерками, угнаться за которыми было крайне сложно.

Спустя час утомительного полёта на горизонте показались поля цветов. Скоро стало видно, что это не поля и не клумбы, а дома. Все постройки в поселении были сделаны из прутьев, по которым вились плетистые розы, свешивая бутоны и наружу, и внутрь помещения.

У вирфов перехватило дыхание от восторга, когда они долетели до посёлка и увидели их жителей.

– Я всего ожидал, – поделился с братом Рафур, – но вирфы-стрекозы – это просто невероятно! Посмотри! У них крылья, как у стрекоз!

Трепещущие одежды детей ветров упали в густую траву и обернулись прежними мужчиной и женщиной.

– Идёмте за нами, – сказал мужчина-ветер и поманил за собой.

– Как нам к вам обращаться? – поинтересовался Клаурис.

– У детей ветров нет имён. Вы можете встретить в этих краях сотню таких, как мы. И выглядим мы одинаково. Но это не значит, что вы встретили похожих на нас. Это снова будем мы.

– То есть если я буду говорить здесь с тобой, – прикинул Раф, – а мой брат в другой деревне с таким же ветерком, то в обоих случаях это будешь ты? И ты будешь знать, о чем мы оба с тобой говорим в разных местах?

– Именно! Вот кстати как раз сейчас я ещё и разговариваю с виноделом из соседней деревни, а в другой деревне я проверяю урожай. А ещё я вон там, у соседнего дома, разговариваю с местным мальчиком.

Ветерок указал в сторону дома, и вирфы увидели его точную копию, которая обернулась и крикнула:

– Да, это всё я!

– Значит, вы скорее природные явления, чем существа? – прикинул Клаурис, которому казалось, что мозг начал плавиться при попытке понять удивительную природу ветерков.

– Мы нечто среднее, – ответила женщина и улыбнулась, взяв за руку Клауриса и утянув за собой в сторону дома из белых роз.

Женщина-ветер позвонила в колокольчик, висящий на цепочке у двери. Гостей вышла встречать девушка с перламутровыми зелёно-синими длинными волосам. Её крылья, как и у остальных представителей этого народа, полностью соответствовали цвету и блеску волос.

Из рассказов девушки вирфы узнали, что жители Льосгарда называют себя хийти. Ростом и телосложением хийти были ещё меньше вирфов, но походили более на людей, так как вместо когтей на их руках были ногти, а крылья они складывали за спиной вертикально вниз, как это делают маленькие тоненькие стрекозы, так что издали любого хийти можно было принять за человека, только очень низкого и худенького. Питаются они исключительно фруктами, ягодами, грибами, орехами и прочими дарами природы. Не охотятся и никого не убивают. Вся их жизнь – полная гармония с природой. На окраине поселения раскинулись длинные виноградники, сады плодовых деревьев, огороды. Дальше ближе к лесу пушистыми облаками расстилались хлопковые поля.

Рафур начал злиться от понимания того, что эти существа и мухи не обидят.

Показав сады, девушка пригласила гостей в дом. Двери во всех домах были узкими и для вирфов очень неудобными, зато красивыми. Они напомнили Клаурису калитку в школьной столовой, так же оплетённую розами, только жёлтыми.

«Будь это дом Илиен, – подумал он, – розы непременно были бы синими».

При мыслях о школе и друзьях его сердце сжалось. Он даже не знал, живы ли они ещё, и успеют ли они с Рафуром хоть чем-то помочь.

Хозяйку дома из белых роз звали Енца. Она накрыла на стол и разлила по чашкам горячий ароматный напиток, который всем пришёлся по душе. Вирфы здесь уже ничему не удивлялись, даже тому, что ветерки ели и пили наравне со всеми, но домашние питомцы Енцы повергли пернатых гостей в истинный шок.

– Хийти веками спорят о том, кого из них как называть. Кто котозмей, а кто – змеекот, – поведала Енца.

Котозмей представлял из себя пушистую белую змею с головой котика. Он ласкался и мурлыкал. Вирфы были в диком восторге. Зверёк заполз по ноге Клауриса к нему на колени, а затем обвился вокруг шеи и сладко задремал.

– Они бывают разных цветов, – объяснила Енца. – У моих соседей есть трёхцветный и рыжий, а у лучшей подруги – дымчатый и чёрный. И маленькие котозмейки.

Змеекот же телосложением походил на кошку: Четыре лапы с мягкими подушечками и хвост, только голова более покатая, похожая на змеиную, и гладкая кожа с блестящей чешуёй. Существо обладало немыслимым изяществом и грацией. Оно иногда тоже мурлыкало, но чаще всего шипело и похвалялось длинным раздвоенным язычком.

– А эти вообще всех немыслимых цветов бывают, прямо как ваши полозы, – рассказала хозяйка дома, ласково поглаживая пальцем мордочку Тимы, который боялся слезть с запястья Рафура, боязливо поглядывая на необычных питомцев.

Змеекот Енцы носил блестящую чёрную шкурку с голубым отливом.

– Они просто божественны! – не мог скрыть своего восхищения Клаурис.

– Зверушки просто восхитительные, – сказал Рафур, – и их хозяйка, и угощение, и вообще всё здесь наимилейшее, но, может, мы к делу перейдём? У нас на счету каждая секунда!

– Ах, да, – улыбнулась Енца. – Простите. Встретить гостей, как подобает – для любого хийти превыше всего. Не часто у нас гостят друзья имригов.

– Так всё-таки? Чем вы можете помочь? Извините, конечно, за настойчивость, но и вы нас поймите! Отблагодарим, чем сможем, вы только помогите нам!

– Мы ждём вожака. Он в другой деревне сейчас гостит.

– Уже летит сюда на всех парах! – успокоил вирфов ветерок.

– Ты его оповестил? – поинтересовался Раф.

– Да, только что. Он сейчас летит сюда вместе со мной.

– И со мной тоже, – добавила женщина-ветер и игриво улыбнулось. Её забавляло, что вирфы никак не могут привыкнуть к природе детей ветров, и потому она каждый раз мило хихикала, видя, как Раф и Клаурис пытаются подавить в себе недоумение, складывая мозайку в мозгу.

– Уже подлетаем, – сообщил мужчина-ветер.

Через минуту в дверях появился вожак хийти, худощавый мужчина довольно преклонного возраста с бордовыми перламутровыми крыльями и волосами. Вслед за ним вошли дети ветров.

– Я ведь сказал, что мы уже рядом, – подмигнул вирфам только что вошедший мужчина-ветер, подошёл к своему двойнику, сидящему за столом, принял из его рук кружку и с наслаждением сделал глоток ароматного напитка. – Детям ветров делать здесь больше нечего, – добавил он, и, взяв за руку второго себя, вышел из дому.

– Я тоже пойду, – сообщила женщина-ветер, стоявшая в дверях. – Спасибо за угощение, – добавила она же, но сидящая за столом. – Удачи друзьям имригов!

Она встала из-за стола, подошла к двери и словно шагнула в стоящее в дверях тело, слившись с ним. Затем обернулась, послала всем воздушный поцелуй и трепещущим полотном вылетела из дома.

– Я никогда к этому не привыкну, – признался Клаурис. – Они слишком невероятны!

Вожак хийти по имени Лассиф низко поклонился гостям и пожал обоим руки.

Рафур сразу высказал свои опасения:

– Вы никого не убиваете, ни на кого не охотитесь, никого даже не едите! А у нас война. Каким образом вы можете являться той величайшей силой, пред которой якобы не устоит ни одна армия?

– Так мы с вами и не полетим, – ответил вожак хийти.

– А кто полетит?

– Никто не полетит. Мы просто дадим вам разные волшебные вещицы, которые могут помочь, а вы уж сами распорядитесь, как ими воспользоваться.

– Вы серьёзно? – нахмурился вирфийский вожак. – Думаете, мы сами магией не владеем?

– Знаю, что владеете, но ведь никакая помощь лишней не будет. И я считаю…

– Постойте-постойте, – прервал его Клаурис, – нам чётко зачитали послание на пергаменте, что оставил серебряный вёрлунг. И там ясно говорилось, что тот, кто пройдёт верхом на имриге через кровавую реку, тот призовёт на помощь самую немыслимую силу, с которой ни одна армия не справится!

– Так это ж вёрлунги! – добродушно рассмеялся Лассиф. – Любят всё приукрашивать и драматизировать.

– Что?! – вскочил Рафур. – Приукрашивать и драматизировать?! То есть мы пролетели столько миль и потратили столько бесценного времени ради пары волшебных побрякушек?

– Это не моя вина, – обиделся Лассиф. – Я вас сюда не звал. Мы – сильный народ, и разобьём любую армию. Но только если вы приведёте её сюда. Льосгард мы не покидаем.

Рафур раздосадовано вздохнул.

– Простите, – сказал он, успокоившись. – Простите меня. Мы в отчаянии. Вся наша стая в плену. Многие, возможно, убиты. Если ни вообще все. Мы просили помощи у юрлугов, наших дальних сородичей, но они отказали.

– Отказали? – удивился Лассиф. – Почему? Испугались потерь?

– Там всё очень сложно и запутанно. Любовь, страсти, личные счёты…

– Хорошо, не буду отнимать время расспросами. Раз уж вы всё равно здесь, примите от нас хотя бы ту помощь, которую мы можем предложить.

– И на этом спасибо, – поклонился Рафур. – Хотя бы так. А дальше мы уж как-нибудь справимся. Есть у меня пара идей.

– И то верно, – поддержал парня Клаурис. – Раз уж столько сил и времени потратили, чтобы сюда добраться, глупо будет улететь ни с чем.

– Значит, отправляйтесь к Книгочеям, не теряйте времени.

– Это кто такие? – осведомился Клаурис. – Местные библиотекари?

– Нет, это фамильное имя такое. Книгами-то они не шибко увлекаются, всё больше виноградом да его производными. Дом на окраине со стороны виноградников. Двухцветный. Половина дома из сиреневых роз, половина – из чёрных. Сразу узнаете. Объясните им ситуацию. А мне нужно срочно возвращаться к делам.

– Простите, что выдернули вас из другой деревни, – поклонился Рафур. – Не смеем больше задерживать.

Вирфы распрощались с вожаком хийти, хозяйкой дома и её питомцами, погладив зверьков за ушками, и полетели к нужному дому. Дом у Книгочеев был очень красивый, хоть и маленький. Розы росли очень плотно и зелени практически не было видно. Клаурис, как истинный ценитель эстетики, по достоинству оценил прекрасное сочетание сиреневых лепестков, похожих на пёрышки крыльев Толли, и лепестков иссиня-чёрных, блестевших на солнце.

Риш Книгочей, молодой парень, являлся обладателем голубых волос и крыльев с типичным для хийти перламутровым блеском, а Нотлор Книгочей носил такие же, но с тонкими синими прожилками на крыльях и соответственно тонкими синими прядями в голубых волосах. Нотлор выглядел старше и мудрее, хотя смеялся и шутил больше всех. На семейных портретах, прикреплённых проволокой к стеблям роз внутри комнаты, вирфы увидели целую династию Книгочеев, с которыми Риш и Нотлор упорно пытались познакомить вирфов и уговаривали полететь к ним в гости в соседнее поселение. Рафур как мог держал себя в руках, чтобы не сорваться и не накричать на обоих за растрачивание драгоценного времени. Даже его стальные нервы с трудом выдерживали такое испытание.

Наконец, голубокрылые хийти перешли к делу и открыли старый дубовый сундук, щедро инкрустированный аметистами.

– Это теперь твоё, кровь имрига, – поклонился Нотлор, вручив Клаурису тёмно-серый плащ-накидку с капюшоном. – Его носил один из вожаков триста лет назад. И завещал его тому, кого привезёт имриг, и кто попросит помощи. И до вас были те, с кем имриги делились волшебной силой, но помощи просите только вы. Он прекрасно пойдёт к твоим серебряным косам.

– Спасибо конечно, – помялся Клаурис, – но это ни к чему. Зачем мне чужой плащ? Да и надеть я его толком не смогу. Это у вас крылья за спиной опускаются и можно накидкой покрыться, как это люди делают. А у нас вон какие крылья большие да распахнутые. У нас все рубашки и плащи у лопаток порезаны, чтоб крыло обогнуть и зашнуровать. Резать и переделывать под себя сей подарок я права не имею. Ну между крыльев он будет висеть, как поводок на собаке.

– Значит, пусть висит, – настаивал Нотлор. – Вожака мы не ослушаемся даже спустя миллион лет после его кончины. Вожак наказал – бери и носи!

– Хорошо, что вас двое, – присоединился к вручению даров Риш. – Каждому будет по маске, – и вручил вирфам маски лисы и страшного существа, похожего на волка с очень длинными клыками.

– И что нам с ними делать? – поспешил осведомиться Рафур.

– Вы можете надеть их в нужный момент, – объяснил Риш.

– К новогоднему маскараду? – усмехнулся Раф.

– Очевидно, ты не слышал предание об этих масках. А ведь ему, как и самим маскам, больше тысячи лет!

– Нет, не слышал. Если оно короткое, то поведаешь?

– Слушайте. Есть такая легенда. На большой городской праздник пришли добрый волшебник и злая ведьма. Волшебник прибыл в город излечить больных детей, а ведьма хотела нанести вред мирным жителям города. И оказалось, что это был маскарад, и все обязаны были явиться в костюмах. Тогда ведьма попросила у местного ремесленника две маски для себя и доброго волшебника, но в тайне успела над ними поколдовать, пока никто не видел, а затем подарила маску оборотня доброму волшебнику. И как только он надел её, то обернулся настоящим оборотнем с огромными лапами, длинными клыками, кровавыми глазами и облезлой шерстью. Сама же ведьма надела маску милой кошечки, и обернулась белой пушистой кошкой. Все были ей рады, брали на руки и гладили, каждый открывал пред ней двери и впускал в дом. Этим она и пользовалась – отнимала силы и здоровье у гостеприимных хозяев и их детей. Добрый же волшебник не знал, как снять приросшую маску. Уж чего он только ни делал! Но помочь больным детишкам так и не смог – люди, завидев страшное существо, затравили его. Отгоняли вилами, кнутами и секирами, забрасывали камнями. Весь побитый, с окровавленными ранами, стал он молить о пощаде, но в его вое люди не различили ни слова. Зато ведьма всё поняла. Она прибежала к площади и громко рассмеялась над волшебником. Но то знали только он и она – люди видели лишь милую кошечку, вопящую на страшное чудовище. И ещё больше они полюбили кошку, узрев в ней защитницу. Тогда убили они оборотня, и как только дух его покинул тело, увидели люди, что лежит на земле тот самый волшебник, которого ждали они много дней с дальних краёв, а подле его головы – маска. Заплакали люди, похоронили волшебника и сохранили его маску. А злая ведьма в обличии кошки за месяц извела большую часть населения. С каждой болезнью и смертью становилась она сильнее. И вот однажды один мальчик понял, что происходит. Разоблачил он кошку и решил её остановить. Пытался он её словить и убить, но та была проворнее мальчика. Тогда взял он маску оборотня, оставшуюся после смерти доброго волшебника, надел и сам обернулся страшным оборотнем. В силе и ловкости превзошёл он кошку – догнал, схватил, и длинными зубами сорвал с кошки маску. И без неё ведьма явила своё истинное обличие. Увидели это соседи и всё поняли. Они сожгли ведьму на костре вместе с её маской, после чего пригласили к себе другого доброго волшебника, дабы он помог им выходить хоть кого-то из оставшихся в живых. Прибыл волшебник и излечил умирающих. Он также снял маску оборотня с мальчика. Волшебник оказался очень искусным в делах магических, и разгадал он секрет волшбы. Купил он у того же ремесленника маски разных зверей и заколдовал их. И подарил людям, строго-настрого наказав использовать их лишь с добрыми помыслами и ради защиты. Ибо много бед могут наделать маски: ведь люди смотрят только на них, а в сердце не заглядывают. Неизвестно, что стало с остальными масками, где они и сохранились ли, но маска лисы и маска того самого оборотня – вот они. Владейте.

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
02 ноября 2021
Дата написания:
2021
Объем:
400 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-532-91988-4
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания:
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Текст
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4 на основе 1 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Текст PDF
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 15 оценок