Читать книгу: «Города дыма и звёзд», страница 4
Просмотр «Одиссеи» должен был сделать этот день лучшим в ее жизни. Но реальность та еще поганая девка.
По крайней мере, воспоминания, которые лучше оставить в пыльных, забытых уголках сознания, наконец вытеснили гнев и смущение. Она сморгнула слезы и оставила рыночную площадь и ее музыку позади.
Глава 5
Пятьсот золотых
Халли
Шелестя юбками, Халли заслонилась от утреннего солнца и помахала своим профессорам, проходя мимо здания Университета. Каменные блоки увивал плющ, он заползал в каждую щель, но углы не трогал. Те были обшиты зуприумом, чудесным металлом, который вырвал Джейд из темных веков. Халли очень ценила, что больше не нужно сидеть при свече или газовой лампе, если захочешь почитать ночью, но одновременно ненавидела этот металл. Зуприум дал возможность людям пользоваться электричеством здесь, на этой странной планете, но упорно напоминал Халли о доме.
Когда она вошла в тень больших колонн университетской библиотеки, то будто перенеслась в другое время, где хлопья зуприума покрывали знакомые светлые волосы. Нильс.
Звездец.
Нельзя плакать – это не поможет на встрече с библиотекаршей, а только ради нее Халли сегодня утром нарядилась в юбки. Библиотекарша не ценила новую моду, считая брюки довольно вызывающими, а Халли нуждалась во всех возможных козырях, если хотела получить работу.
Может, наивно было надеяться на благосклонность старой карги, но попытаться стоило.
Огромная арочная дубовая дверь заскрежетала по каменному полу библиотеки, когда Халли толкнула ее обеими руками. Сумка соскользнула с плеча, но Халли быстро подхватила и отряхнула ее. Это была одна из немногих новых вещей, которые она купила себе по прибытии в столицу два года назад.
Пыльные электрические лампочки, что мигали в люстре, не особо успокаивали нервы. Откинув назад несколько выбившихся прядей, Халли сделала глубокий вдох.
В бой.
Ради этого она специально пришла за полчаса до назначенной встречи с профессором Кристи – удивительный подвиг, вот бы Джесс увидел. В любом случае, Халли потребуется все это время, чтобы убедить старую летучую мышь дать ей работу.
«Наверное, не стоит больше называть ее летучей мышью… или старой каргой. Она не виновата, что сумасшедшая».
Халли ухмыльнулась и шагнула вперед, выпятив грудь и высоко подняв голову. Она думала втянуть в дело Петру или Эллиса, предложив им взамен помочь с учебой, но все еще злилась на них за прошлый вечер.
Оставался запасной план: произвести впечатление и умолять, если понадобится.
Выйдя из большого фойе с мраморными колоннами и стенами, завешанными гобеленами, Халли заметила любезнейшую библиотекаршу за ее большим овальным столом. С одной стороны высилась стопка книг. Заслышав шаги, женщина подняла глаза от желтого журнала, ее верного орудия против тех ужасных студентов, которые забывали вернуть книги вовремя. Халли никогда не забывала. Это ведь должно дать ей преимущество, да?
Морщины на лице женщины стали глубже, когда она узнала посетительницу, но Халли глубоко вздохнула и одарила ведьму… то есть прекрасную библиотекаршу своей самой сияющей улыбкой.
– Доброе утро, мадам Терри. Разве сегодня не идеальный день для хорошей книги? Вы уже читали последний детектив Гардье? Его персонажи буквально готовы спрыгнуть со страниц!
Мадам Терри погладила плетеный узел на макушке и хмыкнула. Халли прикусила губу, чтобы не ляпнуть что-нибудь. Вместо этого она снова улыбнулась.
– Он действительно хорош, клянусь. Думаю, вам особенно понравится, что расследование происходит в заколдованной библиотеке в эпоху Рассвета, поэтому герои истории – сирлы… Да, кто-то может не одобрить, но как по мне, находка интересная, даже если временами получается довольно жутко. Там в одно месте преступник убил возлюбленную главного героя всего лишь…
Библиотекарь вернулась к своему журналу, и Халли замолчала, сдерживая все шекспировские оскорбления, которые просились на язык, самое мягкое среди которых – «ничтожные, бессильные вы черви!»5
– Видите ли, мадам Терри, на самом деле я пришла, чтобы…
– Нет, вы не можете пользоваться комнатой древних рукописей. Вы потеряли свои привилегии.
– Я умирала с голоду – и не оставила там ни крошки! – Сердце Халли забилось быстрее, но она попыталась успокоиться. – Я собираюсь подать апелляцию декану Химмелу, и он…
Халли остановила себя, пока не потеряла самообладание и не упустила свой шанс… хотя он, похоже, уже лежал на дне океана вместе с бесчисленными кораблями, утонувшими в попытках найти континент Тасава. Она прочистила горло.
– В смысле, я не за этим пришла. Просто хотела спросить…
– И мне придется проверить вашу сумку на предмет контрабанды. – Голос женщины был таким же хриплым, как и всегда. Она протянула иссохшую руку и улыбнулась, обнажив идеальные зубы. Хотя последнее не утешало.
«На что я вообще надеялась?»
– Это был просто кекс, – заныла Халли, открывая сумку и протягивая ее для осмотра. – Я не успела позавтракать тем утром, а мне нужно было изучить тот ялвенский документ до лекции профессора Кристи. Мы обе знаем, я ни за что на свете не повредила бы книгу или рукопись.
Мадам Терри ничего не сказала, только отодвинула кончиком авторучки блокнот и ткнула книги Халли, словно ожидая, что из них выскочит пирожное.
«Могла бы и в брюках прийти. Теперь придется просить профессора Кристи помочь с работой…»
Когда библиотекарша наконец дала добро, Халли поплелась к ближайшему к камину столу. Маленькое пламя в очаге не слишком согревало. Она надеялась избежать расспросов Кристи, потому что тогда пришлось бы объяснять, почему она потеряла то место, которое он помог ей получить.
Проклятые звезды.
Сдерживая слезы, Халли достала свою книгу по ялвенскому языку и вчерашний незаконченный перевод. Хоть отвлечется, пока не придет профессор, и, как Халли надеялась, она успеет придумать, как поговорить с ним о должности ассистента.
* * *
Благие звезды, Халли никогда так не застревала с переводом. Строго говоря, это была не ее вина. Если половина слова выцвела, понять, что оно означает, почти невозможно. Под издевательским пробелом она набросала список версий, но каждая казалась бессмысленнее предыдущей – самой последней шла «земляная пчела», вид отвратительного насекомого, который жил под землей и чей укус вызывал легкие или сильные галлюцинации. Халли сомневалась, что ялвы имели в виду их, потому что от фразы «они пришли с искрящимися земляными пчелами» едва не рассмеялась вслух.
Хорошо, что она этого не сделала, так как старая карга-библиотекарь не спускала с нее глаз, вероятно, надеясь, что Халли облажается. Тогда мадам Терри смогла бы официально запретить ей посещать священные библиотечные залы.
Ничтожный, бессильный червь.
Да, это оскорбление было уместно. Оно также помогло высушить остатки слез с глаз Халли.
Воткнув карандаш в волосы, она постучала пальцами по пергаменту.
– Но что бы это могло быть?
Два слова в верхней части списка казались самыми вероятными, но они не совсем соответствовали тому, что она знала о ялвах. Может, ей следует спросить профессора Кристи, когда он наконец придет? Часы прозвонили девять почти десять минут назад, но пожилого учителя нигде не было видно. Может, пойти к нему в кабинет? Вряд ли у него сейчас ученики, но до лекции они больше не пересекутся. Почему он хотел встретиться с ней заранее, было немного непонятно, но Халли это не беспокоило. Все равно ей больше спешить некуда.
Предательские слезы снова обожгли глаза.
– Звездец.
– Мисс Уокер, я рад, что вы пришли! – раздался скрипучий голос.
Халли вскинула голову и поспешно смахнула слезы. К ней шагал профессор Кристи с густыми белыми усами и очками, сидящими на густой шевелюре. Ему было около семидесяти, но заправленные за уши пряди волос все еще оставались бледно-рыжими, гораздо ярче ее собственных каштановых.
С улыбкой она встала, споткнулась о юбки, но успела ухватиться за край стола, пока не выставила себя полной дурой. Не то чтобы парень, сидевший через три стола от нее, не заметил ее слез.
– Профессор! Я уж было забеспокоилась, что вы совсем обо мне забыли. – Халли поправила юбки, чтобы избежать еще одной катастрофы.
Роскошная одежда, звезды ее подери.
Профессор Оуэн Кристи ухмыльнулся, демонстрируя свои неровные зубы, и поправил сюртук.
– Прошу прощения, моя дорогая. Я был занят изучением части документа, который вчера поручил тебе перевести, и просто забыл про время. – Он усмехнулся, похлопывая себя по тучному животу. – Возможно, несколько пирожных тоже послужили тому виной. По дороге в Университет я наткнулся на восхитительную пекарню. Элейн не слишком довольна, что я пропустил завтрак с ней, но, благослови звезды душу бедняжки, ее стряпня не идет ни в какое сравнение с этими булочками с корицей.
– Все в порядке, профессор. У меня было больше времени посидеть над своим переводом, и в итоге я даже задумалась, не бросить ли Университет и не отправиться ли исследовать дебри Сирулина.
– Все настолько плохо?
Халли снова села, и Кристи последовал ее примеру. Она передала ему свой блокнот.
– У меня есть несколько вариантов, но, как вы можете заметить, части слова или фразы слишком выцвели, их не перевести точно. Однако, основываясь на своих знаниях и небольшом исследовании, которое я провела, два слова сверху кажутся мне наиболее вероятными.
Она указала на них, и Кристи наклонился ближе, надев очки. Халли продолжила:
– Если верить интуиции, это слово – «магия», но «абстрактные науки» тоже могут подойти. Оба варианта означают примерно одно и то же, но я склоняюсь к первому, поскольку большинство старых текстов, включая «Культурные практики и верования ялвов» Рэйвона Чорцле, указывают на то, что ялвы обладали какой-то непонятной ученым силой. Конечно, они подразумевали Сущностей. Поэтому упоминание магии выглядит логично, хотя и сбивает меня с толку.
Профессор кивнул.
– Почему это тебя смущает, дорогая? Я знаю, что ты уже изучала Ялвенскую мистическую практику.
Халли вернула себе блокнот и провела рукой по столбцу.
– Судя по записям, которые у нас есть, высадка и последующее заселение Ялвары прошли мирно, разве что многие запаниковали, когда все технологии отключились.
Краем глаза она заметила, как в библиотеку вошел мужчина и остановился у стойки регистрации. Он снял котелок, обнажив короткие темные волосы, чьи кончики торчали во все стороны. Споря с мадам Терри, он дергал рукав своей нефритово-зеленой формы. Страж. Халли моргнула и сосредоточилась на беседе с Кристи.
– Я так и знал! – Его улыбка стала шире, очень кривые зубы засверкали в свете фонарей и окон. – Ты отлично справилась, моя девочка! Ты подойдешь.
– Что?
Она так и не получила ответа. Профессор повернулся туда, где Страж и библиотекарь все еще спорили, судя по тому, как лицо мужчины пошло красными пятнами. Халли стало его жаль.
Кристи помахал рукой.
– Гвардеец, вы можете присоединиться к нам.
У Халли внутри все перевернулось. Гвардеец? Этот человек был членом Высшего совета и главой Стражи, а не просто патрульным, как она предположила. О, милостивые звезды. Что он здесь делал? И откуда знаком с профессором Кристи?
Ее сердце забилось чаще. Мужчина направился к ним. Он уверенно пробирался между столами, хотя, судя по румянцу, еще не отошел от стычки с вечно недовольной мадам Терри.
Он поклонился Халли, когда она встала и сделала реверанс. Что еще ей оставалось делать при встрече с человеком, относящимся к верхушке всего Джейд? Ее правое колено хрустнуло. Она поморщилась и встала ровнее, покраснев. Мужчина еще раз коротко поклонился ей, прежде чем повернуться к профессору Кристи.
– Ты уверен, что она подойдет? – спросил он с резким акцентом, выдававшим принадлежность к богатому классу.
Кристи не переставал улыбаться.
– Абсолютно.
Халли закусила губу и уставилась на мужчин.
– Что вы имеете в виду?
Гвардеец повернулся к ней.
– Лучше обсудим это в более приватной обстановке. – Он посмотрел на парня, сидевшего чуть поодаль, затем снова повернулся к Халли. – Это дело Стражи.
Халли сглотнула, ее обдало сначала жаром, потом холодом. Что это значит? Она посмотрела на своего профессора, и тот ободряюще кивнул ей.
Упаковав вещи в сумку, она последовала за мужчинами в начало библиотеки, затем налево, к двери в комнату древних рукописей. Халли остановилась и оглянулась на мадам Терри. Та прищурилась и оскалилась почти по-волчьи.
– Мне нельзя там находиться. На этой неделе я допустила оплошность, и теперь секция для меня под запретом.
– Все в порядке, – сказал Гвардеец. – Я согласовал это с библиотекарем.
Упомянутая женщина не выглядела счастливой. Совсем. Халли обернулась.
– Вы уверены? Мадам Терри затаит на вас обиду, если решит, что вы как-то ее обидели, а меня она уже ненавидит.
Профессор Кристи усмехнулся, а Гвардеец пожал плечами.
– Она знает свое место. Не то чтобы не пришлось немного выкрутить ей руки, но у меня в этом деле много практики.
Его лицо оставалось совершенно серьезным, так что Халли не поняла, пытался ли он пошутить, но Джек всегда говорил, у Стражи есть свои способы достижения целей, когда это необходимо.
– Эм, ну ладно. Если вы уверены…
Гвардеец повел их в комнату. Потолочная люстра была куда менее роскошной, чем та, что в фойе, но давала столько же света. На каждом из четырех массивных деревянных столов также стояло по электрическому фонарю, на всякий случай. Изучение древних рукописей требовало больше света, и Халли не понимала, почему здесь нет ни одного окна, только столы и несколько рядов книжных полок, заваленных свитками и фолиантами.
Гвардеец указал на одно из мест, и Халли села. Сумка тихонько стукнулась о край. Халли положила ее на стол, а профессор Кристи устроился напротив. Гвардеец не сел. Он принялся расхаживать взад-вперед.
– Извините, что не представился раньше, меня зовут Джов Шекли, я Гвардеец Стражи. Приятно познакомиться… мисс Уокер, не так ли? – Он протянул руку.
Шекли? Как Кейс Шекли? О, проклятые горящие разбитые звезды и солнца.
Халли приподнялась со своего места и протянула ему руку, накоторой он оставил целомудренный поцелуй. Халли забрала ее из его хватки так вежливо, как только могла.
– Да, Халли Уокер. Мне… мне тоже приятно познакомиться с вами… я надеюсь.
Джов Шекли поднял бровь.
– Надеетесь?
Щеки Халли снова запылали.
– Я не это имела в виду… просто я не понимаю, что кто-то столь важный из Стражи может хотеть от меня. Клянусь, я не сделала ничего противозаконного!
Последняя часть прозвучала немного хрипло, но и Гвардеец, и профессор Кристи рассмеялись. Старик похлопал по столу перед собой.
– Не беспокойся, дорогая. Я сказал Гвардейцу Шекли, что ты, скорее всего, пройдешь мой маленький тест, в отличие от других студентов. Ты верно перевела. Выцветшее слово – действительно «магия».
Халли ахнула.
– Справилась только я? То есть было трудно, но я думала, кто-то еще тоже…
Она замолчала, когда старик покачал головой, и несколько прядей редких волос упали ему на глаза. Он откинул их назад.
– Я не сомневался, что это будешь ты. Как ты верно заметила, ялвы управляли некой силой, которую некоторые могли бы назвать магией, и, конечно, для жителей Первой Земли это было потрясением, но… я отвлекся. Позволю Гвардейцу продолжить.
– Да. – Джов Шекли скрестил руки на груди и посмотрел ей прямо в глаза. – Хотя я не могу сказать многого, но вас, мисс Уокер, выбрали для участия в миссии Стражи. Учитывая ваш опыт и рекомендации Оуэна Кристи, я считаю, вы подходите для этой работы.
Миссия для Стражи? Что, пылающие звезды?
Халли подождала немного, но, не услышав продолжения, сказала:
– Я не уверена, что…
– Увы, мне не разрешено вдаваться в детали. – Гвардеец потер рукой многодневную щетину. – Если вкратце: миссия довольно серьезная и под грифом строжайшей секретности. Мы не знаем, как долго вас не будет, но то, что вы сделаете, спасет много жизней. Больше я сказать не могу. Конечно, я пойму, если вы откажетесь.
– Вы ожидаете, что я скажу да, основываясь на такой скудной информации? – Халли напряглась. Нет даты завершения миссии? То есть ей и домой возвращаться не придется? – А как же моя учеба? Мне нужно закончить Университет следующей весной.
Профессор Кристи поднял руку.
– Я буду вашим наставником на время академического отпуска. Я уже поговорил с деканом, а также с главой Университета.
Халли открыла рот.
– Но это недоступно для студентов бакалавриата!
– Я обо всем позаботился, мисс Уокер, уверяю вас, – сказал профессор, опираясь локтями на стол. – Вы – лучший вариант из всех студентов, и гораздо лучше, чем старый толстяк, который уже не в форме.
Слезы вновь затуманили зрение Халли. После вчерашнего – чудо, что она не разрыдалась в ответ.
– Я… я не знаю, что сказать.
Гвардеец оперся руками о стол, растопырив длинные пальцы.
– Эта миссия – служение Джейд, и по возвращении вам заплатят пятьсот золотых.
– Что? – Халли откинулась назад, насколько позволяло кресло. Пятьсот золотых? Этого хватит еще на три года обучения и даже больше.
Гвардеец оглянулся на дверь, прежде чем снова встретиться с ней взглядом.
– Как я уже сказал, миссия важна. Не обойдется без риска, но…
– Я согласна. – Отказываться от такой суммы было бы нелепо.
Кустистые брови Гвардейца поднялись так высоко, что почти исчезли в шевелюре.
– Вам не нужно время, чтобы подумать?
Халли покачала головой; вся ее сдержанность испарилась. Еще утром она думала, что переезд домой – ее единственный выход, но с пятьюстами золотыми… молнии и звезды.
– Если профессор Кристи считает, что у меня достаточно знаний, и вы заплатите мне эту сумму по возвращении, я слетаю к проклятому солнцу и обратно, раз так надо. – Она зажала рот рукой. – Извините.
Оба мужчины мгновение смотрели на нее, а затем разразились смехом – облегченным, а не издевательским. Гвардеец пришел в себя первым:
– Звезды, Оуэн говорил, что вы, скорее всего, не откажетесь. – Профессор Кристи сулыбкой кивнул. Джов Шекли продолжил: – Но я не ожидал… Что ж, ценю вашу готовность сотрудничать, мисс Уокер. Мы встретимся сегодня в три в кабинете профессора, чтобы обсудить подробности.
Поклонившись ей и Кристи, он вышел, надев шляпу на голову. Халли повернулась к профессору.
– Я не знаю… спасибо… я… – Она поиграла своими карманными часами, пытаясь подобрать слова. – После вчерашнего я не думала, что смогу… просто спасибо, профессор.
Он прищурился.
– Не за что, дорогая. Я тобой горжусь. А теперь скажи: с чем это ты играешь? Можно посмотреть?
Пальцы Халли на мгновение сомкнулись вокруг семейной реликвии.
– Вы про эти карманные часы?
Он кивнул.
– Я никогда раньше не замечал резьбы на крышке, хотя знаю, что ты носишь их не снимая.
– Хорошо. – Она сняла часы и передала ему. – Они принадлежали моему брату, но он отдал их мне до моего отъезда в Кивину.
Не совсем правда, но и не совсем ложь. Хотя они с профессором были близки, она не знала, как он воспримет подробности истории. Когда Халли поведала Эллису и Петре, что ее брат погиб при обвале шахты, они целую неделю дышать рядом с ней боялись. Халли бы не вынесла, чтобы кто-то обращался с ней как с хрустальной, а знай профессор, насколько у нее тяжело на душе – особенно на фоне потери работы, – мог бы не отпустить ее на эту миссию, в чем бы та ни заключалась.
Он взял часы морщинистыми пальцами и осмотрел их.
– Любопытно. Ты знаешь, какой это город?
– Знаю лишь, что часы появились в моей семье много лет назад.
– Тогда я понимаю, почему ты настолько ими дорожишь. – Кристи нахмурился, но в конце концов вернул ей часы, а сам встал, опираясь на стол. – В любом случае вы заставили меня гордиться вами, мисс Уокер. Теперь наслаждайтесь путешествием всей жизни… только не забудьте задокументировать его, чтобы я мог прожить его через ваши записи.
И, слегка погладив ее по голове, он вышел из комнаты.
Халли надела цепочку на шею и ощутила легкий вес часов. Пятьсот золотых. Ее сердце забилось, а слезы радости навернулись на глаза. Благие звезды, ее мечта только что сбылась.
* * *
Халли толкнула дверь и ощутила ленивый ветерок, дующий из открытого окна. Он играл с прядями волос, обрамлявшими ее лицо, и шелестел многочисленными картами и кусками пергамента, прикрепленными к стенам кабинета профессора Кристи.
Обычно, заходя сюда, она обнаруживала новую карту, но в этот раз она увидела людей. Их пригласил не профессор, их собрали Гвардеец Джов Шекли и обещание пятиста золотых. Она не могла перестать думать о них с того самого разговора в библиотеке утром.
Университетские колокола пробили три часа, как раз когда она закрыла дверь.
«Видите? Я могу приходить вовремя».
Перед камином ждали еще двое, и среди них не было ни Гвардейца, ни Кристи, хотя Халли его и не ждала, поскольку в этот самый момент он как раз вел у ее группы лекцию.
Осторожно, чтобы не споткнуться о юбки, которые она еще не сменила, Халли подошла к остальным, собравшимся вокруг пустого очага.
– Привет! Я Халли Уокер из Стоунсета.
И поморщилась от своего слишком громкого голоса. «Просто веди себя нормально».
Миниатюрная девушка, что сидела в выцветшем кресле с цветочным узором и потертыми краями, перестала трясти ногой и подняла глаза, ее черные кудри подпрыгнули. Она коротко помахала смуглой рукой.
– Эбба Флеминг. Кивина.
– Приятно познакомиться. – Халли повернулась к следующему гостю.
Мужчина был высок, а безупречная зеленая военная форма делала его еще выше. Пыльно-каштановые волосы выбриты по бокам, но длиннее на макушке, как обычно у солдат. Знаки различия на его плечах сказали ей, что он занимает высокое место в военной иерархии… Впечатляюще для того, кто всего на несколько лет старше ее. Он расцепил руки и протянул мозолистую ладонь. Звезды, какой красавчик.
– Меня зовут Зик.
Халли протянула ему руку для поцелуя и приподняла бровь.
– Никакой фамилии? Просто случайный солдат из ниоткуда?
Рот Зика изогнулся.
– Я из Кивины, как и мисс Флеминг.
– Эбба. И технически я переехала сюда из города, о котором вы, вероятно, никогда не слышали, – сказала Эбба.
– Все равно считается.
Эбба пожала плечами.
– Итак, Халли, говоришь? Зачем ты здесь?
Халли подошла к креслу с цветочным узором и села.
Она сняла сумку, положила ее на низкий столик перед собой и наклонилась вперед.
– Гвардеец Шекли меня попросил. И предложил больше денег, чем я видела за всю свою жизнь. А ты?
Эбба приподняла бровь.
– Я могу починить что угодно.
– Что угодно?
Эбба выпрямилась в кресле.
– Я закончила университетский курс механики в пятнадцать лет. Самая молодая выпускница.
Зик рассмеялся.
– Твоя уверенность могла бы посоперничать с уверенностью Кейса.
Эбба резко повернула голову и застонала.
– Этот идиот отклонил мою просьбу присоединиться к его наземной команде.
– Кейс? – У Халли свело живот. Конечно, они говорили не об одном и том же человеке.
– Мой брат.
– Ох. – Халли сглотнула. Все равно, может быть, другой…
– Не держи на меня зла. – Солдат ухмыльнулся, в его карих глазах заблестели искорки. – Не все мужчины Шекли…
Трое Шекли? Пылающие звезды. Их трое? Пора с криком бежать прочь.
Дверь открылась, прерывая Зика на полуслове. Халли узнала Гвардейца, но за ним вошел еще один человек. Волосы цвета солнца, острые черты лица – похож на лиса, что жил в саду ее родителей. Он был намного ниже Джова Шекли, доставая ему только до плеча.
Третий вошедший закрыл дверь.
С ее губ сорвался тихий рык. «Надеюсь, никто не услышал».
Это снова был он. Кейс Шекли.
Чем она заслужила столь жестокое и необычное наказание?
Когда его взгляд упал на Халли, он ухмыльнулся и встал рядом со своим братом Зиком. Она ответила ему суровым взглядом. Когда Гвардеец заговорил, Кейс наконец отвернулся; Халли самодовольно улыбнулась, одержав маленькую победу.
– Спасибо, что пришли, – начал Джов, почесывая щетину. – Стража благодарна каждому из вас, пусть даже вы не знаете, в чем заключается миссия. Уверяю, ваша служба бесценна для королевства и его выживания.
Он посмотрел на каждого из них. Халли украдкой взглянула на Кейса, который слегка закатил глаза. Как его пригласили? Он, должно быть, считал себя таким важным, нося на шее летные очки, словно какая-нибудь богачка – ожерелье. Тьфу.
– Прежде чем мы начнем, необходимо представиться. Большинство из вас знают друг друга, но мисс Уокер – нет.
Блондин прочистил горло и шагнул вперед.
– Я агент Бен Рисc. Раньше был пилотом в Отряде, прежде чем присоединиться к Страже.
Эбба сидела в кресле, скрестив руки на коленях. Халли заметила, что на ней брюки, а не юбки. На душе стало немного теплее.
– Эбба Флеминг. – Она сдула с лица непослушную прядь.
– Мисс Уокер и я как раз познакомились. – Зик шагнул вперед, чтобы пожать руку Бену. – Рад снова вас видеть, агент Рисc.
Тот улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз. Солдат кивнул и отступил назад. Теперь, когда все трое Шекли собрались вместе, сходство было очевидным. Кейс казался смесью старших братьев, но она не могла понять, откуда у него такие волосы.
Все повернулись к пилоту, но он посмотрел прямо на Халли.
– Мы уже встречались.
Проклятый звезданутый идиот.
С его резким кивинским акцентом ее слова, брошенные ему у театра, прозвучали еще хуже.
Краем глаза она заметила, как сжал руки Гвардеец Шекли. Возможно, не ее одну раздражало поведение Кейса.
Неважно. Все в порядке. Пусть Кейс Шекли думает что хочет. Она придала своему лицу спокойное выражение.
– Меня зовут Халли Уокер, и я родом из славного города Стоунсет по ту сторону Нарденов. Я ученый в этой таинственной миссии. – Она ослепительно улыбнулась Джову.
Гвардеец выглядел озадаченным ее представлением.
– Спасибо, мисс Уокер. – Он сделал паузу и еще раз оглядел группу. – Я собрал лучшую команду из возможных и ожидаю, что каждый из вас проявит величайшее уважение друг к другу.
Его взгляд задержался на Кейсе, который отстраненно осматривал пыльный террариум на соседней полке. Халли прищурилась. Конечно, окаменевшие жабы были одеты в гофрированные туники и трико и расставлены так, будто одна из них заколола другую в поединке на мечах, но, если бы Гвардеец сверлил дыру в ее голове, она бы не была столь равнодушна.
Джов спрятал руки за спину.
– С учетом опасности миссии я дам вам еще одну возможность отступить. – Он помолчал. – Кто останется, знайте, что это ради блага королевства и его будущего. Ваш последний шанс сказать нет. Никто не накажет вас за это решение.
«Пятьсот золотых. Пятьсот золотых». Слова бились в такт сердцу Халли.
Когда тишина стала давящей, он продолжил:
– Ваша репутация не беспочвенна. Спасибо. А теперь давайте поговорим. Пилот Шекли, проверьте комнату.
Ноздри Кейса раздулись, но он повиновался, закрыл окно и запер дверь.
– Все чисто, Гвардеец Шекли. – Кейс присоединился обратно к группе.
Джов секунду смотрел на него.
– Как вы знаете, отношения между Джейд и Сирулином никогда не были дружескими. – «Какое преуменьшение». – Однако за последние годы наши запасы зуприума резко сократились, в то время как у Сирулина все произошло с точностью до наоборот.
Он ждал реакции, но у всех было одно и то же выражение – замешательство. Халли заговорила, не дожидаясь вопроса:
– Шахты в Нарденах все еще работают, не так ли?
Многие в ее деревне трудились шахтерами, включая Нильса. Он больше проводил времени в забое, чем помогая Джеку с подготовкой к Университету, но то было раньше.
– Да. – Эбба почесала голову. – Как правительство могло их исчерпать? Его используют только в кораблях и электропистолетах. – Она на мгновение задумалась. – Или в клинках, которые стоят больше, чем весь этот проклятый город.
Гвардеец переступил с ноги на ногу.
– Мы считаем, что наши шахты были скомпрометированы. А те, что уцелели, не производят достаточно.
– Сирулин крадет наш зуприум? – не сдержалась Халли.
– Ближе к делу, Джов, – встрял Кейс. Зик толкнул его локтем. Звезды, зачем этого дурака пригласили?
– Мы занимаемся этой проблемой, – продолжил Джов Шекли суровым тоном, – но нам нужно альтернативное решение, которое я сейчас объясню. Ваша главная цель состоит из двух частей. Первая – найти источник зуприума.
Эбба подняла руку.
– Разве не лучше обратиться к шахтерам? Я механик.
Мускул на челюсти Гвардейца дернулся. Халли сдержала смех. Все шло не так, как планировал Джов.
– Нет, мисс Флеминг. Позвольте мне закончить, и я отвечу на любые ваши вопросы.
Он подождал секунду. Никто не заговорил, и Джов продолжил:
– Вы будете искать зуприум за пределами наших границ.
Халли ощетинилась.
– Например, в Сирулине? Но это означало бы, что мы…
Кто-то фыркнул, и она заметила, как Кейс снова принял крайне скучающий вид.
– Позвольте мне закончить, и вы поймете. Обещаю, – ответил Гвардеец.
Какова же была роль Халли в этой миссии? Ее знания лежали в других областях. Зачем раздувать из вылазки что-то особенное, если только и надо, что поискать ресурс, дабы Джейд мог строить новые корабли?
Гвардеец вытащил из кармана куртки сложенный пергамент.
– Вторая половина вашей задачи немного сложнее.
Он развернул бумагу и положил ее на низкий столик перед Халли. Она быстро передвинула сумку на колени, пока остальные наклонялись ближе. Пожелтевший и сморщенный, пергамент выцвел от времени. Один угол чуть обгорел – случайно или намеренно, трудно было сказать. Серебряный берег – небольшое королевство к югу от Джейд, которое отделилось почти столетие назад, даже не значилось на карте. Какая же она старая.
Гвардеец указал на континент к югу от того, на котором они сейчас находились.
– Самая важная часть миссии – связаться с ялвами, заключить с ними союз и, в свою очередь, обеспечить торговлю зуприумом. У них есть более эффективные способы его добычи, чем у нас.
– Но, – прервала его Халли, – никто не видел их по крайней мере два десятилетия, и то лишь в Сирулине. Джейдианский клан исчез сотни лет назад. Многие источники предполагают, что они вымерли.
– Это ложь, которую распространяют Стражи и правительство. – Легкий румянец окрасил его щеки. – Насколько нам известно, ялвы все еще на Тасаве.
– Тасава? – Халли едва верила своим ушам.
Все экспедиции инженеров, отправленные на ее исследование, возвращались с рассказами о страшных зверях и прочих ужасах. Причем те немногие, кто выжил в обратном путешествии.
Кейс скрестил руки на груди.
– Ты чокнулся, Джов.
– А вы должны придерживаться правил, пилот Шекли.
Зик встал между братьями.
– Пусть он закончит, а потом мы сможем все обсудить. Вы только выставляете себя дураками.
Три брата уставились друг на друга, и Гвардеец отвернулся первым. Халли задумалась, остались ли у их бедных родителей хоть какие-то волосы.
– Здесь, – сказал он, указывая точку на карте глубоко в дебрях Тасавы, хотя – с такой устаревшей картой – кто знает, что там сейчас. – Мы думаем, что здесь находится главный город ялвов, Миррай.
Начислим
+10
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе