Вера Топер

738 подписчиков
Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах
Советская переводчица и редактор. Вера Максимовна Топер родилась 3 июля 1890 года. В 1928 году она окончила курсы иностранных языков им. Г.В. Чичерина. Топер любила изучать языки, она с большим энтузиазмом и умением переводила тексты с английского, французского и немецкого языков

Популярные книги

Текст
Средний рейтинг 4,4 на основе 7 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,2 на основе 76 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,8 на основе 38 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,6 на основе 239 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,5 на основе 13 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,5 на основе 281 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,8 на основе 27 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4 на основе 1 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,7 на основе 155 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,5 на основе 8 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,4 на основе 36 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,7 на основе 116 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,4 на основе 8 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,2 на основе 9 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,6 на основе 11 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 3,8 на основе 5 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
По подписке

Популярные аудиокниги

Аудио
Средний рейтинг 4,7 на основе 99 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,4 на основе 1085 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4 на основе 52 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,6 на основе 90 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,5 на основе 8 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,4 на основе 12 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,8 на основе 24 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,7 на основе 20 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,2 на основе 16 оценок
По подписке

Все книги автора

    Превращение(Переводчик)
    Франц Кафка
    от 149 ₽
    Стефан Цвейг
    от 279 ₽
    Словарь Сатаны(Переводчик)
    Амброз Бирс
    временно недоступна
    от 199 ₽
    Фиеста(Переводчик)
    Эрнест Миллер Хемингуэй
    от 279 ₽
    Франц Кафка
    от 199 ₽
    от 199 ₽
    Время-не-ждет(Переводчик)
    Джек Лондон
    от 119 ₽
    Дублинцы(Переводчик)
    Джеймс Джойс
    от 179 ₽
    временно недоступна
    Эрнест Миллер Хемингуэй
    от 279 ₽
    Превращение(Переводчик)
    Франц Кафка
    временно недоступна
    Эрнест Миллер Хемингуэй
    от 399 ₽
    Эрнест Миллер Хемингуэй
    344 ₽
    Без серии
    Налегке(Переводчик)
    Марк Твен
    от 109 ₽
    Тяжелые времена(Переводчик)
    Чарльз Диккенс
    от 99 ₽
    от 49 ₽
    Тяжелые времена(Переводчик)
    Чарльз Диккенс
    209 ₽
    Франц Кафка
    от 119 ₽
    Теодор Драйзер
    99 ₽
    89 ₽
    О. Генри
    от 49 ₽
    Гигантский крот(Переводчик)
    Франц Кафка
    от 49 ₽
    О. Генри
    от 49 ₽
    Франц Кафка
    временно недоступна
    Книги Веры Топер можно скачать в форматах fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн.
    Войдите, чтобы оставить отзыв

    Цитаты

    Превращение (сборник)

    Текст
    Средний рейтинг 4,2 на основе 76 оценок

    Общение с людьми совращает к самоанализу.

    Лютый Зверь. Игра. Джон – Ячменное Зерно

    Текст
    Средний рейтинг 4,8 на основе 38 оценок

    В моих глазах священники принадлежали к тому роду людей, которые живут под колпаком: ни шагу с насиженного места, узкие, ограниченные, напичканные предрассудками, рабы системы и порядка. Ни темперамента, ни фантазии, ни чувства товарищества

    Время-не-ждет

    Текст
    Средний рейтинг 4,6 на основе 239 оценок

    Каждый отдает все свои силы. Это – главное условие честной сделки между товарищами. Конечно, бывает, что у одного больше сил, а у другого меньше; но если и тот и другой делают все, что могут, – значит, уговор не нарушен, главное условие соблюдено, справедливое соглашение действует к взаимной выгоде. А с женщинами не то! Женщины поступаются малым, а требуют всего. Только глянь на них лишний раз, и опутают тебя, привяжут к своей юбке. Вот Мадонна: зевала во весь рот, когда он пришел, а как только позвал танцевать – вся загорелась. Почему не потанцевать с ней; но он не один раз, а много раз приглашал ее, – и вот уж она сжимает его локоть, когда ему предлагают сыграть в покер,

    Дублинцы

    Текст
    Средний рейтинг 4,5 на основе 13 оценок

    он не умер, я вошел бы в маленькую комнату за лавкой и увидел бы его сидящим в кресле у камина, закутанным в пальто. Может быть, тетя прислала

    Фиеста

    Текст
    Средний рейтинг 4,5 на основе 281 оценок

    А как вы обанкротились? – спросил Билл. – Двумя способами, – сказал Майкл. – Сначала постепенно, а потом сразу.

    Кристина Хофленер. Новеллы

    Текст
    Средний рейтинг 4,8 на основе 27 оценок

    Люди, одержимые, словно манией, какой-то одной идеей, необъяснимо притягивали меня всю жизнь, ибо чем больше человек себя ограничивает, тем выше он из этой своей ограниченности поднимается к бесконечному; как раз подобные, на первый взгляд начисто отрешенные от мира индивидуумы, подобно термитам, строят из особой материи своего духа поразительные и поистине уникальные модели мироздания. Вот

    Двадцать четыре часа из жизни женщины

    Текст
    Средний рейтинг 4,7 на основе 155 оценок

    Разве объяснишь, почему люди, не умеющие плавать, бросаются с моста за утопающим?