Герман Садулаев

193 подписчика
Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах
Герман Садулаев – российский писатель, публицист и политик. Родился 18 февраля 1973 года в селе Шали (Чечено-Ингушская АССР) в семье русской учительницы Веры Павловны и агронома-чеченца Умарали Алиевича. Окончив школу, юноша уехал в Ленинград, чтобы поступить на факультет журналистики. При себе он имел направление от областной молодежной газеты, публиковавшей его очерки. Но затем будущий писатель изменил решение, подав документы на юридический факультет. Сейчас Герман Умаралиевич живет и работает в Санкт-Петербурге. Свое первое крупное произведение автор написал в 2001 году. Это была повесть «Одна ласточка ещё не делает весны». Автор разместил ее на интернет-сайтах, а также разослал различным издательствам. Единственным кого заинтересовала повесть, стал Илья Кормильцев – руководитель издательства «Ультра. Культура». Он пообещал опубликовать книгу, если молодой писатель предоставит больше материала. В 2006 году вышел сборник «Я – чеченец!», состоящий из девяти рассказов и повестей, посвященных Чеченской войне. Многие из них носят автобиографический характер. Книга имела успех и была переведена на испанский, немецкий, английский, польский и шведский языки. Рассказы Садулаева включены в антологии современной русской литературы на английском языке, «Academia Rossica» (Великобритания) и «Rasskazy» (США). За годы творчества Садулаев создал немало произведений, среди них: [ul]«Иван Ауслендер: роман на пальмовых листьях»; «Шалинский рейд»; «Прыжок волка. Очерки политической истории Чечни от Хазарского каганата до наших дней».[/ul] Его роман «Таблетка» (2008) вошёл в шорт-лист литературной премии «Русский Букер». Летом 2009 года был издан мистический триллер «AD», признанный журналом «GQ» книгой месяца. С 2010 года писатель занялся политической деятельностью, вступив в КПРФ, член Гражданского литературного форума России. Регулярно пишет для независимого издательства «Ad Marginem», журналов «Огонёк», «Знамя», «Дружба Народов», «Аврора», информационно-аналитического сайта о событиях на Северном Кавказе «Prague Watchdog». На ЛитРес можно прочесть все книги Германа Садулаева онлайн или прослушать озвученные версии. Для предварительного просмотра текста предоставлены бесплатные фрагменты.

Популярные книги

Текст
Средний рейтинг 3 на основе 6 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,3 на основе 22 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 3,4 на основе 55 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,2 на основе 67 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 3,9 на основе 43 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 3,1 на основе 14 оценок
По подписке

Популярные аудиокниги

Аудио
Средний рейтинг 4,9 на основе 17 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 3,6 на основе 50 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,2 на основе 42 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 3,9 на основе 15 оценок
По подписке

Все книги автора

    Владимир Агранович
    от 379 ₽
    Без серии
    временно недоступна
    временно недоступна
    временно недоступна
    временно недоступна
    временно недоступна
    временно недоступна
    временно недоступна
    Книги Германа Садулаева можно скачать в форматах fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн.

    Беда не в том, что Садулаев как-то по особенному мыслит, беда в том, что он не думает вообще, а только подражает. Даже странно в 51 год. И это цвет журналистики?

    Дорогой Герман, большое спасибо за статью «Россия должна не потерять Монголию». Хотя, как говорит название одного Вашего произведения, «Одна ласточка не делает весны», Ваша статья, как я надеюсь, дала толчок очень многим. Сразу видно, что Вы хорошо знаете об старой дружбе наших стран. Очень хорошо заметили вы о том, что монголы начали думать об отказе от кириллицы, но не все хотят этого, потому что кириллица очень хорошо подходит монгольскому языку. А в том, что монголы начали отвернуться от России, есть и вина самих русских. Взять хотя бы на моем примере: Сколько многих книг с русского на монгольский перевел, но русское посольство хоть бы что! А хороших переводчиков с русского на монгольский изо дня в день уходят в нирвану! А японское, китайское, корейское посольства сразу «хоп», и сразу помогают в издании книг переводчиков. Если и так дальше будет продолжаться, скоро никто не будет браться за перевод произведений русских авторов. Вот такие дела.

    И все же Она вертится!

    Писатель интересный, думающий, что не говори Хуритско-Урартский стержень есть.Со многим не согласень, хотя направление творчества очень интересное!

    Войдите, чтобы оставить отзыв

    Цитаты

    Позывной «Матрос». Водяной

    Текст
    Средний рейтинг 4,3 на основе 22 оценок

    Матроса сильно болела рука, поэтому приходилось

    Земля-воздух-небо

    Текст
    Средний рейтинг 4,2 на основе 67 оценок

    пизда деревенской женщины, брюшко. Я хотел смахнуть её веком, но не смог. И уже никогда не смогу».

    Иван Ауслендер: роман на пальмовых листьях

    Текст
    Средний рейтинг 3,9 на основе 43 оценок

    Кельты и славяне всегда имели рядом с местами проживания священные рощи, которые заменяли им культовые сооружения и были естественными храмами под открытым небом. Современные горожане объясняют необходимость сохранения лесопарковых зон тем, что им нужно где-то выгуливать своих детей и собак. Но похоже, что и детей и собак они заводят только для того, чтобы можно было легитимно бродить час или два между деревьев, нарезая круги по священной роще или проходя её вдоль. Большинство из них считают себя по вероисповеданию христианами (или атеистами), но в церкви (или в планетарии) бывают хорошо если раз в год, а культовые рощи посещают каждую неделю, а то и ежедневно. Ничего не меняется: мы всё те же язычники, что и раньше, только в карманах айфоны.