Цитаты из аудиокниги «Нулевой номер», страница 8

Реальность превосходит вымысел

Публика любит чудесное. И публика терпеть не может этот ваш интеллигентский скептицизм. Рассказывайте чудо как есть. Это вовсе не значит провозгласить, будто газета верит в истинность чуда. Просто изложим факт как он есть, как будто с чьих-то слов, как будто кто-то из нас наблюдал собственными глазами за фактом. Плачут ли мадонны, нас не касается. Это уже частности. Кто хочет верить, пусть верит. Заголовок на всю полосу.

- На самом деле, если бы теракта и не было, мы могли бы выпустить номер так, как будто он был.

- Да и сами бомбу кинуть ради эдакого дела.

Как всем известно, нравы всегда только портятся, как это ни огорчительно

Неудачники (и самоучки) всегда превосходят по знаниям человека преуспевающего, ибо тому достаточно преуспевать в чем-нибудь одном, он не тратит время на прочее; а энциклопедичность - признак невезучести.

В определенный момент я (редко появлявшийся на лекциях) спросил у профессора, утвердит ли он мне тему диплома "Ирония у Гейне". У Гейне здорово получалось иронизировать над любовными страданиями, поэтому я хотел изучить его метод, чтобы применять к невезениям собственным.

Все это время я мечтал ровно о том, о чем мечтают все на свете неудачники. О книге, которая открыла бы для меня двери славы и богатства. Чтоб научиться, чтоб стать большим писателем, я даже некоторое время работал негром (или гострайтером, как говорят сейчас, чтоб было пополиткорректней) у одного детективщика, который, в свою очередь, выходил под несобственным именем, под именем американца, как артисты спагетти-вестернов.

Продолжая перечислять, из чего будет создаваться номер ноль-один, Симеи распахивал нам широкие экзистенциальные перспективы по части рабочего горизонта каждого из нас.

Выпускающие корректоры в наши времена вымерли, как станки Гутенберга.

В те времена кто знал немецкий, тот уже имел профессию. Можно было читать и переводить книги, которые другие не понимали (а тогда эти книги считалось важным цитировать в диссертациях), и платили за это лучше, чем за французский и даже за английский. В сегодняшние времена в аналогичной роли выступают китайский и русский.

4,3
109 оценок
Бесплатно
449 ₽

Начислим

+13

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
21 августа 2015
Дата перевода:
2015
Дата написания:
2015
Длительность:
6 ч. 03 мин. 15 сек.
ISBN:
978-5-17-091032-8
Переводчик:
Правообладатель:
Издательство АСТ
Формат скачивания: