Читать книгу: «Аргентинский испанский в диалогах»

Шрифт:

Tema 1. La presentación y los saludos. Представление и приветствия


ЧАСТЬ 1. LOS SALUDOS. ПРИВЕТСТВИЕ.

El conocimiento. Знакомство.

¿Cómo se llama usted? Как вас зовут?

¿Cómo te llamás? Как тебя зовут?


Diálogo 1


– ¡Buen día! Me llamo Juan Manuel López. ¿Y usted cómo se llama? – Добрый день! Меня зовут Хуан Мануэль Лопес. А Вас как зовут?


– ¡Buen día! Me llamo Ana María Moretti. – Добрый день! Меня зовут Ана Мария Моретти.


– ¡Un gusto! – Очень приятно.


– ¡Un gusto es mío! – Взаимно.


Diálogo 2


– ¡Buenos días! Me gustaría presentarle a Manuel Garibaldi. – Добрый день! Я хотел бы представить Вам Мануэля Гарибальди.


– Mucho gusto. Yo soy Enrique Juanes. – Очень приятно. Я Энрике Хуанес.


– Igualmente. Mi nombre es Antonio López. – Взаимно. Моё имя Антонио Лопес.


– Un gusto de conocerle. – Приятно познакомиться с Вами.


Diálogo 3

– ¡Buenos días! Permítame presentarme. Soy Cristian Rodríguez. – Добрый день! Позвольте мне представиться! Я Кристиан Родригес.


– Un gusto. ¿De dónde es? – Очень приятно. Откуда Вы?


– Soy de Córdoba. – Я из Кордобы.


Diálogo 4


– ¡Buenos días! Soy Sebastian. ¿Y su nombre? – Добрый день! Я Себастьян. А Ваше имя?


– Soy Alberto. – Я Альберто.


– Mucho gusto de conocerle, Alberto. – Очень приятно познакомиться с Вами, Альберто.


– Disculpá, ¿te puedo tutear? – Извини, могу я обращаться к тебе на ты?


– Si, como no. Tratame de "vos" sin problemas. – Конечно. Обращайся ко мне на ты без проблем.


Diálogo 5


– Le presento al señor Verdi. – Представляю Вам сеньора Верди.


– Ya nos conocemos. Soy Marcelo Gómez, el director comercial de esta empresa. – Мы уже знакомы. Я Марсело Гомес, коммерческий директор этой фирмы.


Diálogo 6


– Permítame presentarle a Irina Smirnova. Es rusa. – Позвольте мне представить Вам Ирину Смирнову. Она русская.


– Discúlpeme, ¿cómo se llama la señora? – Извините, как зовут сеньору?


– Irina Smirnova. Viene de San Petersburgo y no habla español. – Ирина Смирнова. Она из Санкт-Петербурга и не говорит по-русски.


Diálogo 7


– Quisiera presentarte a mi mujer. Es Anastasía. – Я бы хотел представить тебе мою жену. Это Анастасия.


– Perdoname, pero no entendí. ¿Se llama…? – Извини меня, я не понял. Её зовут…?


– Anastasía o Nastia. Es un nombre ruso. – Анастасия или Настя. Это русское имя.


– ¿Es rusa? – Она русская?


– Sí, es de Moscú. – Да, из Москвы.


Diálogo 8


– ¡Hola, Clara! – Привет, Клара!


– ¡Hola…! Disculpame, no recuerdo tu nombre. – Привет…! Извини меня, не помню твоё имя.


– Soy Laura. – Я Лаура.


– Ahh, sí, sos amiga de Mónica. – Аа, да, ты подруга Моники.


Diálogo 9


– Discúlpeme. ¿Es usted Antonio Santi? – Извините. Вы сеньор Антонио Санти?


– No, soy Roberto Martínez. Antonio Santi está ahí. – Нет, я Роберто Мартинес. Антонио Санти вон там.


– Muchas gracias. – Большое спасибо.


Diálogo 10


– ¿Quién es esta mina tan linda? – Кто эта такая красивая девушка?


– Es Ana Pérez. Es brasileña. – Это Ана Перес. Она бразильянка.


– Presentámela por favor. – Представь меня ей, пожалуйста.

ЧАСТЬ 2. EL TRABAJO. РАБОТА.

¿Dónde trabaja? – Где вы работаете?


¿A qué se dedica? – Чем вы занимаетесь?


Diálogo 1


– ¿Usted trabaja? – Вы работаете?


– No, soy estudiante de UBA. ¿Y usted? – Нет, я студентка UBA (университет Буэнос Айреса). А Вы?


– Yo trabajo. Soy ingeniero. – Я работаю. Я инженер.


Diálogo 2


– ¿Usted trabaja o estudia? – Вы работает или учитесь?


– Trabajo. – Работаю.


– ¿De qué trabaja? – Кем Вы работаете?


– Soy peluquero. ¿Y usted dónde trabaja? – Я парикмахер. А Вы где работаете?


– Yo no trabajo, soy ama de casa. – Я не работаю, я домохозяйка.


Diálogo 3


– ¿Vos trabajás en una fábrica? – Ты работаешь на заводе?


– Sí, soy ingeniero. – Да, я инженер.


– ¿Qué horario tenés? – Какой у тебя график?


– Trabajo de 9 a 18. – Работаю с 9 до 18.


– ¿Cuánto ganás? – Сколько ты зарабатываешь?


– 80000 por mes. – 80 тысяч в месяц.


Diálogo 4


– ¡Buenos días! ¿Es usted nuestra nueva secretaria? – Добрый день! Вы наша новая секретарша?

– Sí, trabajo solo una semana. ¿Y usted de qué trabaja? – Да, я работаю всего одну неделю. А Вы кем работаете?


– Soy contable. Me llamo Juan Peretti. – Я бухгалтер. Меня зовут Хуан Перетти.


– Mucho gusto. Soy María Pérez. – Очень приятно. Я Мария Перес.


Diálogo 5


– ¿A qué se dedica usted? – Чем Вы занимаетесь?


– Trabajo en un hospital. Soy médico. ¿Y usted de qué trabaja? – Я работаю в больнице. Я врач. А Вы кем работаете?


– Soy profesora. – Я преподавательница.


– ¿Le gusta su trabajo? – Вам нравится ваша работа?


– Sí, me gusta. Trabajo con los niños. Es muy interesante. Да, мне нравится. Я работаю с детьми. Это очень интересно.


– ¿Trabaja mucho? – Вы много работаете?


– Trabajo cuatro días a la semana. – Я работаю 4 дня в неделю.


Diálogo 6


– ¡Hola! ¿Cómo estás? – Привет! Как ты?


– Bien, gracias. ¿Y vos? – Спасибо, хорошо. А ты?


– Bien también. Cambié de trabajo. – Тоже хорошо. Поменяла работу.


– ¿Y dónde trabajás ahora? – И где ты сейчас работаешь?


– En una agencia de viajes. – В турагентстве.


– ¡Ohh, felicitaciones! ¿Estás contenta? – Оо, поздравляю! Ты довольна?


– Sí, el nuevo trabajo es muy interesante y mis colegas son muy amables, buena onda. - Да, новая работа очень интересная, и мои коллеги очень приятные, любезные люди.


– ¿Y el sueldo? – А зарплата?


– Me pagan bastante bien. – Мне платят довольно хорошо.


– Me alegro mucho por vos. – Я очень рад за тебя.


Diálogo 7


– ¿Su esposa ya encontró trabajo? – Ваша супруга уже нашла работу?


– Sí, ahora ella trabaja en una farmacia. – Да, сейчас она работает в аптеке.


– ¿Cómo pudieron encontrar el trabajo? – Как вам удалось найти работу?


– En la bolsa de trabajo le ofrecieron un puesto muy interesante. – На бирже труда ей предложили очень интересную должность.


Diálogo 8


– Señor Alberti, ¿qué hizo usted para encontrar un trabajo nuevo? – Сеньор Альберти, что Вы сделали, чтобы найти новую работу?


– Oh, fue muy difícil. Yo mandé más de veinte emails con mi C.V. a diferentes empresas. – О, это было очень сложно. Я отправил более 20 электронных писем с моим резюме в разные компании.


– ¿Y cuándo recibió la respuesta? – И когда Вы получили ответ?


– Tres meses después una empresa me ofreció un puesto de economista. Era una propuesta muy interesante. – Три месяца спустя одна фирма мне предложила должность экономиста. Это было очень интересное предложение.


Diálogo 9


– ¿Qué hay que hacer para encontrar trabajo? – Что нужно сделать, чтобы найти работу?


– Hay que escribir un C.V. con toda tu experiencia de trabajo y adjuntar unas copias de los documentos (el título de bachillerato, el diploma de maestría, etc.) – Нужно написать резюме со всем твоим опытом работы и приложить копии документов (аттестат зрелости, диплом магистра и т.д.)


Diálogo 10


– Manuela, ¿dónde aprendiste tan bien el español? – Мануэла, где ты так хорошо выучила испанский?


– Me gradué de una universidad filológica. – Я закончила филологический университет.


– ¿Dónde estudiaste? – Где ты училась?


– Estudié en la Universidad Estatal de San Petersburgo. – Я училась в Государственном университете Санкт-Петербурга.


– ¿Y hablás español tan bien después de la universidad? – И ты так хорошо говоришь по-испански после университета?


– También completé un curso de guía en San Petersburgo. – Также я прошла курсы на гида в Санкт-Петербурге.


– ¿Realizaste cursos de capacitación? – Ты проходила курсы повышения квалификации?


– Sí, cuando trabajaba en la universidad, tenía que hacerlo cada 5 años. – Да, когда я работала в университете, я должна была это делать каждые 5 лет.


– ¿Estuviste en España? – Ты бывала в Испании?


– No, yo estuve muchas veces en Argentina, pero solo una vez para estudiar el idioma. – Нет, я много раз бывала в Аргентине, но только один раз, чтобы учить язык.


– Hablás muy bien. Felicitaciones. – Ты говоришь очень хорошо. Поздравляю.


– Gracias. – Спасибо.


Diálogo 11


– ¿Trabajó usted horas extra antes? – Вы раньше работали сверхурочно?


– Sí, claro. Si no, es muy difícil sobrevivir en este mundo. – Да, конечно. В противном случае очень сложно выжить в этом мире.


– ¿Y a qué se dedicaba? – И чем Вы занимались?


– Traducía y daba clases particulares. – Переводила и давала частные уроки.


– ¿Siempre ejerciste tu profesión? – Вы всегда работали по специальности?


– Sí, siempre trabajé con idiomas. – Да, всегда работала с языками.


Diálogo 12


– ¿Estás contento con tu nuevo trabajo? – Ты доволен своей новой работой?


– Sí, ejerzo mi profesión desde hace ya 5 años. Me gusta mucho trabajar con los adolescentes. – Да, я работаю по специальности вот уже 5 лет. Мне очень нравится работать с подростками.


– ¿Pero para vos este trabajo es algo nuevo? – Но эта работа для тебя нечто новое?


– Sí, antes trabajaba en el colegio, enseñaba la lengua a los pibes de 15-16 años. Ahora trabajo en la universidad. Creo que este trabajo corresponde a mi especialidad y a mi experiencia. – Да, раньше работал в школе, преподавал язык ребятам 15-15 лет. Сейчас я работаю в университете. Думаю, что эта работа соответствует моей специальности и моему опыту.


Diálogo 13


– El puesto que usted me ofreció me gusta mucho. Con mucho gusto voy a aceptar su propuesta. – Должность, которую Вы мне предложили, мне очень нравится. Я с большим удовольствием приму Ваше предложение.


– Está bien. ¿Y cuánto le gustaría ganar? – Хорошо. И сколько бы Вы хотели зарабатывать?


– Es difícil decirlo, pero creo que 1500 dólares estarían bien. – Сложно сказать, но думаю, что 1500 долларов было бы нормально.

– Dale. Usted es nuestro nuevo periodista. – Хорошо. Вы наш новый журналист.


– Gracias. – Спасибо.

ЧАСТЬ 3. LA FAMILIA. СЕМЬЯ.

¿Está usted casado? – Вы женаты? ¿Estás casado? – Ты женат?

¿Tiene hijos? – У вас есть дети? ¿Tenés hijos? – У тебя есть дети?


Diálogo 1


– ¿Desde cuándo ya está casado? – Как давно Вы женаты?


– Desde hace 10 años. – Вот уже 10 лет.


– ¿Tiene hijos? – У Вас есть дети?


– Sí, tengo un hijo de mi primer matrimonio y una hija del matrimonio actual. – Да, у меня есть сын от первого брака и дочь от нынешнего.


Diálogo 2


– ¿Está divorciado? – Вы в разводе?


– No, pero me separé de mi mujer. – Нет, но живу отдельно от жены.


– Indíquelo en su C.V. – Укажите это в своём резюме.


Diálogo 3


– ¿Vive con sus padres? – Вы живёте со своими родителями?


– No, vivo sola. – Нет, я живу одна.


– ¿Está casada? – Вы замужем?


– Todavía no, estoy soltera. – Ещё нет, я не замужем.


– ¿Tiene hermanos? – У Вас есть братья и сестры?


– Tengo un hermano mayor. – У меня есть старший брат.


Diálogo 4


– ¿Cuántos años tiene? – Сколько Вам лет?


– Tengo 46 años. – Мне 46 лет.


– Está casado, ¿verdad? – Вы женаты, не так ли?


– Sí, estoy casado desde hace 25 años. – Да, я женат вот уже 25 лет.


– ¿Tiene hijos? – У Вас есть дети?


– Tengo una hija, pero ya es grande. – У меня есть дочь, но она уже взрослая.


– ¿Y nietos? – А внуки?


– Un niño de 4 años y una niña de 2 años. – Мальчик 4 лет и девочка 2 лет.


Diálogo 5


– ¿Para la agencia de empleo es importante saber cuántos niños yo tengo? – Для бюро занятости важно знать, сколько у меня детей?


– Sí, también hay mucha diferencia entre los hijos ilegales, legales y adaptados. – Да, также есть большая разница между незаконнорожденными, законнорожденными и приёмными детьми.


Diálogo 6


– ¿Cómo debo escribir a mis hijos? – Как я должна записать моих детей?


– Anótelos en el orden de su nacimiento. – Запишите их в порядке рождения.


– ¿Debo empezar desde el primero o desde el último? – Я должна начать с первого или последнего?


– Desde el primero, por favor. – С первого, пожалуйста.


– ¿Y debo escribirlos a todos? – И я должна записать их всех?


– Solo los hijos menores o sea si tienen menos de 18 años y también más grandes si todavía son estudiantes. – Нет, только несовершеннолетних детей, т.е. которым меньше 18 лет, а также более старших, если они ещё учатся.

Бесплатный фрагмент закончился.

Бесплатно
490 ₽

Начислим

+15

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
10 июня 2024
Дата написания:
2024
Объем:
68 стр. 15 иллюстраций
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания:
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 8 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 4,2 на основе 13 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 4,2 на основе 19 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,4 на основе 9 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 4,8 на основе 4 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 3,7 на основе 12 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 4,7 на основе 6 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,7 на основе 13 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 5 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,7 на основе 7 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 5 на основе 9 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 5 на основе 7 оценок
По подписке