Читать книгу: «La Princesse aux pêches. Contes de terre et de mer. Книга для чтения на французском языке.»
Введение
"Принцесса с персиками" – народная сказка, вошедшая в сборник "Contes de terre et de mer" Поля Себийо (1843 -1918 гг.).
Поль Себийо – французский фольклорист, этнограф, художник и писатель родившийся в Матиьоне, в семье врача. В годы его учёбы в колледже, проявился его неподдельный интерес к фольклору: Поль начал собирать и записывать народные сказки.
Сегодня его имя значится среди основоположников французской фольклористики. С 1862 года Себийо изучал право в Ренне, а через два года переехал в Париж, чтобы закончить образование. Однако, выучиться праву ему помешала тяга к искусству. Он забросил юриспруденцию и начал брать уроки живописи. Себийо писал преимущественно пейзажи и даже имел успех, и выставлялся в Салоне. Живопись он забросит в 1883 году. В конце 1860-х Себийо заинтересовался политикой, а через несколько лет женился на сестре своего друга Ива Гюйо. В 1880 году фольклорист опубликовал сборник бретонских сказок, впоследствии были опубликованы и другие сборники ("Сказки крестьян и рыбаков", "Сказки моряков "). Однако собирал Себийо не только их, его интересовали разные формы устного народного творчества: традиции, поверья, легенды, загадки, забавные истории. Поль Себийо был членом многочисленных научных сообществ. По его инициативе и под его руководством в 1889 и 1900 г. в Париже прошли первые международные конгрессы фольклористов. В 1889 г. Себийо стал кавалером Ордена Почётного легиона.
Книга для чтения "La Princesse aux pêches" адресована широкому кругу читателей, изучающих французский язык. Книга написана несложным языком и может быть использована для уровней А2/В1; содержит: подробный словарик, лексико-грамматический комментарий с заданиями и ответами и вопросы по содержанию. В конце каждой части приводится её перевод на русский язык.
Иллюстрации к книге Поля Себийо.
Chapitre I
Vocabulaire
temps m – время
conte m – сказка
autrefois f – когда-то, некогда, прежде
vivre – жить
roi m – король
avoir – иметь
fille f – дочь
naissance f – рождение
princesse f – принцесса
fée f – фея
prédire – предсказать
mari m – муж
homme m – человек, мужчина
apporter – приносить
panier m – корзина
pêche f – персик
belle – красивый
être – быть
royaume m – королевство
enfance f – детство
se faire remarquer – отличаться, выделяться
goût m prononcé – явный / выраженный вкус
fruit m – фрукт
préférer à – предпочитать
autre – другой
quand – когда
être en âge de – быть в возрасте
se marier – жениться, выйти замуж
faire publier – опубликовать, оповестить
partout – везде
donner en mariage – отдать в жёны
celui – тот
accomplir – осуществить
ensuite – затем
épreuve f – испытание
difficile – трудный
non loin de – недалеко
château m – замок
se trouver – находиться
grand – большой
ferme f – ферма
jardin m – сад
contenir – содержать
espèce f – сорт
lieue f – миля, лье
à la ronde – кругом, вокруг
mieux – лучше
soigné – ухоженный
seigneur m – сеньор
appartenir – принадлежать
avoir connaissance de – знать, рассматривать
promesse f – обещание
ordonner – приказать
ceuillir – собрать
velouté – бархатистый, мягкий, нежный
en point – в самый раз, в точку
appétissant – аппетиный
prendre soin de – заботиться
lui-même – сам
envelopper – обернуть
feuille f de vigne – виноградный лист
préserver – сохранить
tout – всё
meurtrir – ушибить
altérer – искажать, ухудшить
beauté f – красота
se rendre à – направиться
vêtu de – одетый
habit m de dimanche – выходной наряд
bras m – рука
rencontrer – встретить
route f – дорога
vieille – старая
femme f – женщина
habillé – одетый
comme – как
mendiante f – нищенка, попрошайка
dire – сказать
porter – нести
avec précaution – осторожно
corne m – рог
vieille f – старуха
répondre – отвечать
noble m – дворянин
d'un ton arrogant – надменно, высокомерно
arriver – прийти
palais m – дворец
introduit – проведённый
présence f – присутствие
offrir – предлагать, отдать
présent m – презент, подарок
gracieux – грациозный
révérence f – реверанс
sourire – улыбаться
complaisamment – самодовольно, услужливо
se regarder – смотреться
glace f – зеркало
penser – думать
complimenter – хвалить
ouvrir – открыть
au lieu de – вместо
trouver – найти
frais – свежий
bouc m – козёл
sentir mauvais – дурно пахнуть
chacun – каждый
se boucher le nez – зажимать нос
croire – считать, полагать
vouloir – хотеть
se moquer de – посмеяться над
chasser – прогнать
cour f – двор
défence f – защита, охрана
jamais – никогда, когда-либо
reparaître – появляться снова
le lendemain – на следующий день
fils m – сын
fermière f – фермерша
se mettre en route – отправиться в путь
à son tour – в свою очередь
mûrir – созреть
nuit f – ночь
bord m – обочина
chemin m – дорога
aussi – тоже
joli – милый, симпатичный
garçon m – мальчик
crottes f pl – помёт
brebis f – овца
insolemment – дерзко, нагло
ainsi soit – будет так
gars m – парень, пацан
montrer – показать
prince m – принц
fâché – разгневанный
la veille – накануне
domestique m – слуга
mettre à la porte – выставить за дверь
mal appris m – невежа
traiter de manière – обойтись так, что
ôter l'envie de – отбить охоту
jouer de pareils tours – проделывать подобные вещи
jeune homme m – молодой человек
revenir – вернуться
penaud – пристыженный
épaule f – плечо
meurtri – ушибленный
coup m – удар
recevoir – получить
gens m pl – люди
aller de main-morte – отлупить, отдубасить
Бесплатный фрагмент закончился.
Начислим
+6
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе