Читать книгу: «La Princesse aux pêches. Contes de terre et de mer. Книга для чтения на французском языке.»

Шрифт:

Введение

"Принцесса с персиками" – народная сказка, вошедшая в сборник "Contes de terre et de mer" Поля Себийо (1843 -1918 гг.).

Поль Себийо – французский фольклорист, этнограф, художник и писатель родившийся в Матиьоне, в семье врача. В годы его учёбы в колледже, проявился его неподдельный интерес к фольклору: Поль начал собирать и записывать народные сказки.

Сегодня его имя значится среди основоположников французской фольклористики. С 1862 года Себийо изучал право в Ренне, а через два года переехал в Париж, чтобы закончить образование. Однако, выучиться праву ему помешала тяга к искусству. Он забросил юриспруденцию и начал брать уроки живописи. Себийо писал преимущественно пейзажи и даже имел успех, и выставлялся в Салоне. Живопись он забросит в 1883 году. В конце 1860-х Себийо заинтересовался политикой, а через несколько лет женился на сестре своего друга Ива Гюйо. В 1880 году фольклорист опубликовал сборник бретонских сказок, впоследствии были опубликованы и другие сборники ("Сказки крестьян и рыбаков", "Сказки моряков "). Однако собирал Себийо не только их, его интересовали разные формы устного народного творчества: традиции, поверья, легенды, загадки, забавные истории. Поль Себийо был членом многочисленных научных сообществ. По его инициативе и под его руководством в 1889 и 1900 г. в Париже прошли первые международные конгрессы фольклористов. В 1889 г. Себийо стал кавалером Ордена Почётного легиона.

Книга для чтения "La Princesse aux pêches" адресована широкому кругу читателей, изучающих французский язык. Книга написана несложным языком и может быть использована для уровней А2/В1; содержит: подробный словарик, лексико-грамматический комментарий с заданиями и ответами и вопросы по содержанию. В конце каждой части приводится её перевод на русский язык.

Иллюстрации к книге Поля Себийо.

Chapitre I

Vocabulaire

temps m – время

conte m – сказка

autrefois f – когда-то, некогда, прежде

vivre – жить

roi m – король

avoir – иметь

fille f – дочь

naissance f – рождение

princesse f – принцесса

fée f – фея

prédire – предсказать

mari m – муж

homme m – человек, мужчина

apporter – приносить

panier m – корзина

pêche f – персик

belle – красивый

être – быть

royaume m – королевство

enfance f – детство

se faire remarquer – отличаться, выделяться

goût m prononcé – явный / выраженный вкус

fruit m – фрукт

préférer à – предпочитать

autre – другой

quand – когда

être en âge de – быть в возрасте

se marier – жениться, выйти замуж

faire publier – опубликовать, оповестить

partout – везде

donner en mariage – отдать в жёны

celui – тот

accomplir – осуществить

ensuite – затем

épreuve f – испытание

difficile – трудный

non loin de – недалеко

château m – замок

se trouver – находиться

grand – большой

ferme f – ферма

jardin m – сад

contenir – содержать

espèce f – сорт

lieue f – миля, лье

à la ronde – кругом, вокруг

mieux – лучше

soigné – ухоженный

seigneur m – сеньор

appartenir – принадлежать

avoir connaissance de – знать, рассматривать

promesse f – обещание

ordonner – приказать

ceuillir – собрать

velouté – бархатистый, мягкий, нежный

en point – в самый раз, в точку

appétissant – аппетиный

prendre soin de – заботиться

lui-même – сам

envelopper – обернуть

feuille f de vigne – виноградный лист

préserver – сохранить

tout – всё

meurtrir – ушибить

altérer – искажать, ухудшить

beauté f – красота

se rendre à – направиться

vêtu de – одетый

habit m de dimanche – выходной наряд

bras m – рука

rencontrer – встретить

route f – дорога

vieille – старая

femme f – женщина

habillé – одетый

comme – как

mendiante f – нищенка, попрошайка

dire – сказать

porter – нести

avec précaution – осторожно

corne m – рог

vieille f – старуха

répondre – отвечать

noble m – дворянин

d'un ton arrogant – надменно, высокомерно

arriver – прийти

palais m – дворец

introduit – проведённый

présence f – присутствие

offrir – предлагать, отдать

présent m – презент, подарок

gracieux – грациозный

révérence f – реверанс

sourire – улыбаться

complaisamment – самодовольно, услужливо

se regarder – смотреться

glace f – зеркало

penser – думать

complimenter – хвалить

ouvrir – открыть

au lieu de – вместо

trouver – найти

frais – свежий

bouc m – козёл

sentir mauvais – дурно пахнуть

chacun – каждый

se boucher le nez – зажимать нос

croire – считать, полагать

vouloir – хотеть

se moquer de – посмеяться над

chasser – прогнать

cour f – двор

défence f – защита, охрана

jamais – никогда, когда-либо

reparaître – появляться снова

le lendemain – на следующий день

fils m – сын

fermière f – фермерша

se mettre en route – отправиться в путь

à son tour – в свою очередь

mûrir – созреть

nuit f – ночь

bord m – обочина

chemin m – дорога

aussi – тоже

joli – милый, симпатичный

garçon m – мальчик

crottes f pl – помёт

brebis f – овца

insolemment – дерзко, нагло

ainsi soit – будет так

gars m – парень, пацан

montrer – показать

prince m – принц

fâché – разгневанный

la veille – накануне

domestique m – слуга

mettre à la porte – выставить за дверь

mal appris m – невежа

traiter de manière – обойтись так, что

ôter l'envie de – отбить охоту

jouer de pareils tours – проделывать подобные вещи

jeune homme m – молодой человек

revenir – вернуться

penaud – пристыженный

épaule f – плечо

meurtri – ушибленный

coup m – удар

recevoir – получить

gens m pl – люди

aller de main-morte – отлупить, отдубасить

Бесплатный фрагмент закончился.

199 ₽

Начислим

+6

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе