Цитаты из книги «Ониксовый шторм», страница 7
камином, а ты говорил, как это нелепо – думать, будто солдаты вошли в Наварру
отстраненным, смягченным выражением. В нас не хватало слишком многого, чтобы это действительно были
подходил, – сказал он мужчинам, которые уже достали кинжалы, но не решались их применять. – Вообще-то если здесь есть второй выход,
много чувств, чтобы дать им имя. – Я твоя, – прошептала я, положив
лишиться соперницы, да? – Она прищурила свои темные глаза. – Или
, по крайней мере, так ее пытаются приучить старшие. Но сам знаешь подростков. Никогда не угадаешь, будут они слушаться или нет. – Я пожала плечами. – Итак, мы можем продолжить переговоры, и тогда либо я отдам
Следующий текст был максимально точно переложен с наваррского на современный язык Есинией Нейлварт, куратором квадранта писцов в Военной академии Басгиат. Все события соответствуют действительности, а имена были сохранены, чтобы почтить мужество павших. Пусть души их будут преданы Малеку.
«Сейчас что, реально наступает время очешуительных историй?» – знаками поинтересовался Ридок
не закричать. Жар окутал нас, и кожаный ремень затвердел
Континенте, который, как ты опять-таки знала, просто кишит темными заклинателями. – Я не могла тебя забрать, – повторила Талия. – Ты – наследник Тиррендора.
Начислим
+18
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе



