Цитаты из книги «Ониксовый шторм», страница 7

камином, а ты говорил, как это нелепо – думать, будто солдаты вошли в Наварру

отстраненным, смягченным выражением. В нас не хватало слишком многого, чтобы это действительно были

подходил, – сказал он мужчинам, которые уже достали кинжалы, но не решались их применять. – Вообще-то если здесь есть второй выход,

много чувств, чтобы дать им имя. – Я твоя, – прошептала я, положив

лишиться соперницы, да? – Она прищурила свои темные глаза. – Или

, по крайней мере, так ее пытаются приучить старшие. Но сам знаешь подростков. Никогда не угадаешь, будут они слушаться или нет. – Я пожала плечами. – Итак, мы можем продолжить переговоры, и тогда либо я отдам

Следующий текст был максимально точно переложен с наваррского на современный язык Есинией Нейлварт, куратором квадранта писцов в Военной академии Басгиат. Все события соответствуют действительности, а имена были сохранены, чтобы почтить мужество павших. Пусть души их будут преданы Малеку.

«Сейчас что, реально наступает время очешуительных историй?» – знаками поинтересовался Ридок

не закричать. Жар окутал нас, и кожаный ремень затвердел

Континенте, который, как ты опять-таки знала, просто кишит темными заклинателями. – Я не могла тебя забрать, – повторила Талия. – Ты – наследник Тиррендора.

Текст, доступен аудиоформат
4,8
744 оценки
599 ₽

Начислим

+18

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе