Мечта обетованная. Путь мечтателя

Текст
Читать фрагмент
Отметить прочитанной
Как читать книгу после покупки
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

− Кажется, тридцать восьмой, − ответил кот.

− Угу, − с привычным для совы уханьем ответила миссис Допл. − Времени ещё вполне достаточно. А завтра мы будем ждать тебя ровно в двенадцать часов. Вместе с мистером У-у-инстоном мы постараемся разобраться во всех загадках мистера Холлидея.

− А о чём вообще беседа? – удивлённо спросил задумавшийся кот.

− Позже объясню, − буркнула сова.

− Что ж… Я постараюсь, миссис Допл. А пока… Вот, возьмите, это вам оставил мистер Холлидей, − протянула Лаванда немного корма.

− Спасибо, дорогу-у-ша… Положи его в клетку, если это не затруднит.

На выходе из библиотеки, на столе мистера Холлидея, девочка разыскала те книги, что были предназначены для Генри, собрала их и покинула здание.

В семь подали ужин. Лаванда позвала родителей на трапезу, а сама, захватив только кисть винограда, отправилась в свою комнату. На лестнице она встретилась с бабушкой, которая спускалась на ужин. Лаванда сразу же вспомнила фразу из письма Холлидея: «Леди Матильда отметила их себе и переписала в какую-то записную книжечку».

− Ну конечно! – вскрикнула Лаванда.

− Конечно что? – уточнил сэр Ричард, который спускался на ужин вслед за женой.

− Конечно, идите! Спускайтесь в столовую! Говорят – сегодня миссис Бёрч обещала приготовить нечто очень стоящее! – придумала на скорую руку мечтательница, когда уже оказалась в узком коридоре.

− Ты слышишь, Матильда, наши просьбы наконец-то дошли до адресата! – выкрикнул сэр Ричард остроумную шутку жене. Она уже не слышала его, так как спустилась, но резво помахав мужу рукой, сделала вид, что кое-что из его слов до неё всё же дошло. – Что ж, проверим, что нас будет ждать. А ты не ужинаешь?

− Нет, дедушка. Я, пожалуй, почитаю то, что мне посоветовал мистер Холлидей.

− Ох, опять эти книжки! – возмущался спускающийся по лестнице сэр Ричард, подняв руки вверх и потрясая ими. Тем временем Лаванда направилась в одну из комнат для гостей. Возле входа девочка замерла, слегка касаясь дверной ручки. Нужно было разобраться с этой непонятной ситуацией! Лаванда не привыкла к тревожным мыслям, которые не давали ей покоя, а последние события заставляли её думать только об этом. Юная Грин не привыкла также и к тому, что ей необходимо было выведывать информацию столь не тактичными методами, но её обеспокоенность брала верх. Собрав волю в кулак, Лаванда открыла дверь и вошла внутрь. Это была комната дамы Матильды и сэра Ричарда. Растерянная мечтательница остановилась в самом центре и отчаянно пыталась предположить, где может находиться записная книжка. Увидев бюро, Лаванда поспешила к нему на поиски. Не достигнув цели там, Лаванда переместилась к книжному шкафу, где и пыталась разглядеть какие-то намёки на искомый предмет. Снова не найдя ничего стоящего и в других шкафах, а также в прикроватных тумбочках, Лаванда плюхнулась на кресло и огорчённо выдохнула. Взглянув на себя в зеркало, она вдруг задумалась о чём-то, а все вещи в комнате расплылись перед ней. Затем Лаванда сфокусировала взгляд на небольшой шкатулочке возле зеркала. Подойдя ближе, она открыла её и – эврика! Книжка была найдена, и девочка, усевшись на стул возле зеркала дамы Матильды, принялась её читать. Помимо заметок о жизни, рецептов и адресов, на самой последней странице значилось вот это:

«Болезнь Томсена у детей. Симптомы: у пациентов отмечается тоническое сокращение (спазм) мышц лица, горла, языка, а также конечностей после обычного их напряжения. При воздействии холода происходит усиление миотонического феномена.

Для лечения заболевания необходимо применять хинина сульфат – внутрь по 0,1-0,5 г/сут или хинина дигидрохлорид 50% раствор). Если болезнь развивается в раннем возрасте, то при постоянном и правильном лечение возможно устранение всех последствий заболевания». Далее шло подчёркнутым шрифтом: «Возможен рецидив и летальный исход!»

Закрыв книжку, Лаванда несколько минут была абсолютно неподвижна и будто бы вглядывалась в орнамент ковра на полу, но на самом деле она вообще ничего не видела перед собой, всё было поглощено пугающими мыслями. Затем девочка повернулась к своему отражению и взглянула на книжку ещё раз, затем поспешила избавиться от раздражающего совесть предмета. Удостоверившись, что всё лежит на своих местах, она с радостью завершила пренеприятные поисковые работы и покинула комнату. Закрыв дверь, Лаванда услышала частые шаги. Стремительно обернувшись, она увидела Иветту, которая бежала чуть впереди своей няни, мисс Бутман. Лаванду охватило чувство страха, но вовсе не оттого, что быть замеченной в таком качестве ей совершенно не хотелось. Необъяснимая тревога одолевала девочку всякий раз, когда она видела кого-то из родственников. Сосредоточившись, Лаванда максимально непринужденно поздоровалась, проводила няню и сестру пристальным взглядом, а затем, убедившись в том, что ничего подозрительного в её поведении замечено не было, ушла к себе в комнату. Около часа спустя в комнату девочки постучали. Это был Генри, который пришёл проведать сестру. Присев на скамью, брат, нервно потирая руки, задал вопрос:

− Ты снова не ужинала, всё в порядке?

− Да, безусловно. А тебе удалось что-то узнать?

− Прости, ты о чём?

− О нашем положении. Помнишь, я говорила тебе вчера.

− Я всё ещё не понимаю о чём ты, Лаванда, − уверял брат.

− Я говорю о… разорении, − сказала девочка так тихо, что Генри едва расслышал её.

− Ах, да. Судя по всему, ты оказалась права. Но с выводами я бы пока не торопился. Быть может, мы с тобой сильно заблуждаемся.

− Жаль, если это действительно окажется правдой… Ох! Я забыла, Генри, совсем вылетело из головы! – вскрикнула она, вскакивая с кровати и подбегая к своему бюро, чтобы достать книги для брата. Поскольку у Лаванды было достаточно много книг для него, она решила предоставлять их по одной, а остальные – припрятать, чтобы её частые посещения библиотеки были оправданы и с каждого похода она отдавала брату по одной новой книге. Взяв один небольшой томик, она вручила его брату. Он осмотрел книгу, затем взглянул на Лаванду.

− Всё точно в порядке? – серьёзно переспросил Генри.

− Да-да, абсолютно! Меня утомили разговоры с мистером Уин… то есть с мистером Холлидеем. Он всё рассказывал мне про Тихий океан и Индию… А ты, как твоё самочувствие? – намекая на недавнее письмо от возлюбленной брата, спросила девочка.

− Не жалуюсь. Большое спасибо за книгу, я, пожалуй, пойду, − сухо ответил Генри. Когда он был уже у выхода, Лаванда спросила:

− А ты ничего странного не замечал за Иветтой или Оливером?

− Нет, а почему ты спрашиваешь?

− Да так, мистер Холлидей думает, что Иветте уже пора читать романы… Понимаешь? Романы в шесть лет… А знаешь, что он сказал об Оливере? Он утверждает, что ему надо взяться за детективы! – эмоционально выдумывала очередной рассказ девочка. От её слов Генри заметно повеселел.

− А, вот оно что. Надо будет как-нибудь заскочить к нему, обсудим. Доброй ночи.

Глава IV

Ночью Лаванде не спалось, а с наступлением утра она непринуждённо поднялась с кровати, будто бы прилегла только на пару минут. Ночью девочку терзали вопросы, на которые она была не в силах ответить. Лаванда перечитывала лишь общую информацию, которая определённо вела к какой-то связи её бабушки, родственников и детей семейства Грин. В доме стояла тишина, домочадцы, кроме дамы Матильды, ещё не проснулись. Она задумчиво смотрела в окно: где-то трава была уже ярко-зелёного цвета, а где-то она оставалась такой же тусклой и ненасыщенной, как и неделю назад; медленно, но верно на деревьях разрасталась крона, а птицы довольно чирикали. Снова день обещал быть солнечным.

− Доброе утро, бабушка, − тихонько поздоровалась девочка, подходя к леди Матильде из-за спины.

− Ох, ты уже здесь. Доброе-доброе. Не хочешь ли чаю?

− Не откажусь, − бодро ответила Лаванда. Через пару минут на подносе подали свежезаваренный отвар.

− Как спалось? – спросила леди Матильда.

− Если в общих чертах – не плохо. Что-то новое в сквере?

− Два голубя вьют гнездо на том большом дубе. Голубка всё время куда-то носится, видимо, в поисках подходящих веточек… Может, мы все возьмём и соорудим им какое-нибудь приличное жильё? Думаю, Скотти оценит такую затею… А как будут рады твоя сестра и братья… − понизила голос леди Матильда. – Какой хороший знак…

− Было бы здорово, − пытаясь скрыть обеспокоенность ответила девочка. – Скажи, а все ли наши родственники в добром здравии? – просила вдруг Лаванда напрямую.

– Конечно, нет! – непривычно громко ответила Матильда. – Разве что наши родственники из Лондона… А почему ты интересуешься?

– Сейчас погода такая переменчивая, легко простудиться… – начала Лаванда, но в этот момент в комнату вошёл Олдридж, который вручил письмо леди Матильде, и она перевела своё внимание на вскрытие конверта. Повисло неожиданное молчание, прервавшее оживленную беседу, и лишь тиканье часов раздавалось в комнате.

− Бабушка, я пойду, ведь мне нужно вовремя успеть на занятия. Спасибо за чай, − оставляя чашку на подносе, произнесла мечтательница, но леди Матильда так увлеклась чтением, что не заметила этого. Она отвлечётся только тогда, когда спустя несколько минут после ухода Лаванды вниз спустится леди Виола.

Когда юная леди оказалась на улице, вокруг летал лёгкий, пушистый туман, сквозь который местами проникали серо-золотистые лучи недавно взошедшего солнца. Сегодня в расписании значились уроки мистера Поупола – преподавателя естественных наук, а опоздания он абсолютно не выносил, поэтому Лаванда поспешила в школу. Заходя в здание, она заметила своего одноклассника Чарли Джонса. Он вприпрыжку шёл на занятия. Мечтательница махнула ему рукой, но он так сильно торопился, что не заметил девочку.

На столе у мистера Поупола красовались небольшие часы, глобус, всевозможные чертёжные принадлежности, а ближе к окну стояла фарфоровая фигурка элегантно выгнувшейся перед прыжком кошки. По всему классу располагались огромное количество чучел животных: на шкафах и внутри них; на окнах, порой вытесняя растения; между колбочками и пробирками – в общем, везде, где только имелось место. На втором столе в кабинете находились пробирки и баночки, различные химические приборы и инструменты, книги с опытами и несколько больших ватманов с таблицей Менделеева. Когда Лаванда дошла до центра класса, она окинула взглядом все парты: было всего три свободных места, одно из которых было рядом с её другом, Джорджем. Удобно расположившись, она достала из небольшого портфельчика книги и тетрадь. Мистер Поупол давно восседал в своём кресле, ожидая начала занятий. Пожалуй, нужно оговориться ещё вот о чём: Поупол не переносил людей, чьим смыслом жизни не были естественные науки. Но больше всего он не любил детей и животных. Он был вообще странным человеком в том смысле, что у него не было никакого желания преподавать, но тем не менее он всё же преподавал. Однако доступно объяснял он только тем, кого выбирал сам, а остальных он считал недостойными его знаний.

 

Прозвенел звонок, учитель достал большой атлас, в котором были представлены самые редкие животные Англии. Ничего нового для Лаванды здесь не было, так как она уже ознакомилась с этим материалом в библиотеке. Именно по этой причине девочка снова отвлеклась от занятий. Помимо того, что домашние проблемы повисли на ней тяжёлым грузом, всевозможные чучела нагоняли страшную тоску. Отец Лаванды не был любителем охоты и вообще был натурой не воинственной, чем не раз вызывал смех у свои братьев. С детской наивностью Лаванда представляла, что все чучела оживают и уносятся в лес, подальше от этого устрашающего кабинета.

Спустя какое-то время учитель выдал книги, в которых были собраны засушенные растения и указаны места их произрастания. Немного усмирив свои размышления, девочка поздоровалась с Джорджем, а он от неожиданности слегка вздрогнул, затем Лаванда занялась сравнением гербариев в книге. Переведя взгляд на фигурку мистера Поупола, после нескольких незамысловатых гипотез юная леди Грин пришла к выводу о том, что это, должно быть очень важная и дорогая для учителя вещь, так как она была натёрта до блеска. Однако мечтательнице думалось, что всё же гораздо лучше было бы, если бы это была живая кошка, застывшая на месте, но всё же была непонятна причина её нахождения на столе, ведь учитель относился к животным исключительно как к вещам. Взявшись за работу, она в течение пяти минут выполнила всё необходимое. Мистер Поупол, заметивший безучастный взгляд ученицы, нашёл для неё новое задание: он указал Лаванде составить список представленных в классе животных, соотнести его со списками, предложенными в учебнике и сделать выводы. Что ж, это было вовсе нетрудно, ведь юная мечтательница провела слишком много времени в библиотеке и достаточно хорошо знала этих зверей: лисы, горностаи, белки, барсуки, дикие коты, ласки, хорьки, зяблики, дикие утки, совы, воробьи и многие другие, но главным среди всех них был, конечно же, олень, занимающий почётное место возле входа. На его рога мистер Поупол всегда предпочитал вешать свою шляпу и верхнюю одежду. Лаванде сводило зубы от подобного, однако из раза в раз она одёргивала себя по совету её старшего брата. Сейчас учитель начал какой-то очень серьёзный рассказ, к которому девочка решила прислушаться:

– Когда я был в вашем возрасте, я уже имел пристрастия к препарированию, поэтому я начал оттачивать полученные в школе и библиотеке знания сперва на мышах и крысах, напрашиваясь в университетские лаборатории. Затем все коты и воробьи, которые попадались мне – становились объектами моих исследований. Кстати, парочка экземпляров была подготовлена мной ещё в юношестве, их вы можете увидеть вон на том шкафу. Я надеюсь, что вы не заставите меня краснеть за ваше незнание и порадуете меня хорошим исследованием. Теперь – работайте! Леди Грин – и вас это тоже касается. Вечно бог знает, чем заняты. И кстати, надеюсь, мы не слишком поколебали ваше мнение на счёт того, что применение силы ко всяким живым тварям – это плохо?

– Простите, но… – начала Лаванда.

– Пишите! – прервал Поупол.

Продолжив работу, описывая каждого из зверей, девочка точно знала, что всё это – крайне жестоко, но это было её мнение. «Что ж, раз я не могу сказать и раз это моё мнение, и моя точка зрения, то пожалуй, я выражу её на бумаге, ведь это всего лишь мысли…» – думала мечтательница.

– И как, скажите мне на милость, вас тревожит этот давно умерший воробей? – не унимался учитель, поставив на стол перед одной из учениц птицу и вытаскивая из него перья. – Ах, что же это вы молчите, Грин? – спросил Поупол, жадно ощипывая воробья, а ученица, на парте которой всё и происходило сидела, зажмурившись. – Долой перья! Они уже не пригодятся! Вот, дети, эмпирическим путём мы с вами выяснили, что этот экземпляр давно потерял свою былую жизнь! – сказал учитель, ставя птицу обратно. – А вы, дорогая Элизабет, не закрывайте глаза, слышите, когда наука проливает вам свет на жизнь!

«Да. Определённо точно либо сейчас, либо никогда. Бедная Элиза… Несчастный воробей. Это ужасно, но всё, что я могу – лишь буквы на листе. Ужасно…» – думала Лаванда. Как только она закончила работу, ещё несколько минут девочка делала вид, что ещё пишет, понимая, что сразу, как Поупол прочтёт её доклад – разразится буря. Положив ручку на край стола и с тоской взглянув в окно, Лаванда принялась ждать той самой бури. Мистер Поупол, вовремя подоспевший не к самой, как он считал, способной ученице, чтобы проверить работу, взял в руки тетрадь и обомлел, а лицо его стало нервно дёргаться.

– Как понять, леди Грин, – «Места обитания всех перечисленных животных – поля и луга, чистый воздух и кристальная вода, а не почётное место среди баночек и колбочек, а также парт и стульев»?! – голос мистера Поупола дрожал и колебался от хрипа до взвизгиваний. Лаванда почти не слышала громких сокрушений школьного учителя, она следила за часами – на них было двадцать минут одиннадцатого, а ещё нужно было успеть к миссис Допл и мистеру Уинстону. Оставив разгневанного преподавателя без ответа, она пыталась найти ответ на вопрос у себя в голове: «Как бы вырваться отсюда пораньше? Жаль, что я не могу попросить этих милых зверей мне помочь… О, это интересно. Зачем он машет своей тщательно натёртой фигуркой? Как бы мне сбежать отсюда? Любопытно, чем ему так насолил обычный кот? Видимо, этот бедняга выбрал не лучшее место для прогулок в своё время…» – думала Лаванда, по-прежнему разглядывая животных, пока школьный учитель продолжал увесистый и гневный монолог.

– А что значит «Уважать и почитать природу должен любой уважающий себя сэр и джентльмен, любая леди и дама …»?! Вы что, пытаетесь намекнуть, что я не достоин своего звания?! Такой степени разочарования у меня ещё никогда не было, но всё случается впервые, так ведь, леди Грин? Ах, ну, конечно же, вы не в силах оторваться от своих великих дум, пристально следя за моими чучелами. И вообще, почему это вы всё время смотрите на них?! Полагаете, они встанут и пойдут. Ха! – кричал мистер Поупол, всё сильнее сжимая в руках фарфоровую статуэтку. – Так, друзья мои…Что ж… Давайте научим юную леди Грин манерам и элементарным знаниям о препарировании… Я берёг это занятие на конец года, но ввиду обстоятельств… – прервался учитель и направился к высокому шкафу возле своего стола. Открыв дверцу, он достал клетку, в которой сидел крупный серый заяц. Поставив клетку на стол, Поупол выложил устрашающий набор инструментов и разложил рядом. Глаза Лаванды засверкали тревогой и ужасом: «Что я наделала…».

– Итак… Обратите ваше внимание на то, как сейчас будет мной препарироваться этот экземпляр. Особенно понравится это леди Грин, – не скрывая улыбки, закончил он, открыв клетку. Взявшись за уши испуганного животного, он разложил его на столе, как повар обычно раскладывает мясо, и вытащил блестящий, длинный нож. Лаванда вскочила с места. Учитель замер. Воспользовавшись мгновением, девочка ринулась к столу учителя. Оказавшись там, она взяла клетку и кинула её, что были силы в сторону учителя. Преподаватель, стараясь уберечься от удара, отпустил зайца, который прыгнул в объятия девочки. Подхватив его, Лаванда замерла в центре класса. Она сфокусировала пронзительный взгляд кристальных глаз на учителе, который пытался скинуть с ноги искорёженную клетку в которую он же и наступил. Девочка почувствовала что-то невероятно сильное в себе. Казалось, такая сила могла бы сбить кого-то на своём пути одним лишь взглядом. Мистер Поупол, весь красный и взъерошенный, скалился возле своего стола. Наконец, откинув клетку в сторону, он взялся за свою статуэтку, на которую в суматохе упали бумажки. Какое-то неистовое чувство, похожее на то, что испытывает человек в моменты ужаса, страха или же неминуемой гибели полностью завладело девочкой. Даже сосед Лаванды по парте отвлёкся от задания и неотрывно следил за ней, в общем-то, как и весь класс. Когда Поупол стал вскрикивать совсем неперспективные эпитеты в адрес спасительницы зайца, он начал размахивать своей фарфоровой статуэткой в разные стороны.

– Да что вы о себе возомнили?! По какому праву вы срываете мне урок?! Вы что, не можете понять науку?! Вы что, совсем спятили?! – продолжал учитель неистовство. Закончив одну часть своего гневного рассказа, он хотел было поставить свою драгоценную фарфоровую кошку на место, но едва она коснулась стола – рассыпалась на мелкие кусочки, создав большое облако пыли. Лицо мечтательницы выражало удивление как, впрочем, и лица каждого в классе.

– Это из-за вас… Грин! Моя любимейшая статуэтка теперь не подлежит восстановлению! – кричал Поупол так, что его пронзительный хрип начал сотрясать оконные стёкла. В этот момент из пыльного облака выпрыгнуло что-то большое и белое. Когда пыль развеялась, стало ясно – это была настоящая кошка. Ни больше, ни меньше. Окрас она имела фарфорово-белый, цвет носа сливался с белой короткой шерстью, а голубые глаза ярко сверкали. Смотря лишь на мечтательницу, кошка поскакала с парты на парту в её сторону. Учитель, упавший от ужаса на кресло, был не в состоянии обронить ни слова. А тем временем, кошка рысцой пробиралась к мечтательнице. Настигнув девочку, она, не задумавшись ни на секунду, взобралась на плечо юной леди и уселась там, свесив белоснежный хвост. В кабинете стало совершенно странно: юная ученица растеряно стояла в центре класса, прижав к себе спасённого зайца, а на плече гордо восседала ожившая кошка.

− Теперь, нам нужно уйти, − тихо мяукнула белоснежная кошка над ухом Лаванды, которая даже вздрогнула от удивления. Девочка замешкалась и всё, что она смогла сейчас сделать – это произнести одними губами Джорджу просьбу принести её вещи к библиотеке. К счастью, Джордж всё понял и кивнул ей. Лаванде потребовалось ещё несколько секунд, чтобы оправиться от случившегося и сделать первые шаги к выходу.

− Кажется, что они живые и лишь притворяются, верно? – спросила кошка у Лаванды, когда они оказались возле стены с чучелами.

− Кто? – негодующе спросила девочка.

– Немедленно остановись, неблагодарная девчонка! − задыхаясь от злобы, кричал учитель. − Что она тебе сказала?! – покосился он на юного соседа Лаванды, однако Джордж ничего не ответил, а мечтательница неожиданно застыла в двух шагах от выхода из класса. Обернувшись лицом к Поуполу, переполненная эмоциями девочка только что поняла, что имела в виду кошка. Разум рисовал ей невероятную картину: все животные, которые находились в классе, ожили и понеслись в лес. Почему это приходило юной фантазёрке на ум, не ясно было даже ей самой, а мысли сменяли одна другую.

– Знаете, мистер Поупол, вы, безусловно, правы. Но какое это имеет значение? Думаю, вы и сами не счастливы, что поступаете так жестоко со всем, что есть в этом мире. Мне вас жаль, – Лаванда снова отвернулась от онемевшего от ярости учителя, направилась в сторону выхода, но перед тем, как совсем покинуть помещение, девочка остановилась. – Мне очень жаль, – тихонько прошептала она, дотронувшись до чучела дикого лесного кота.

– Неси-неси, а я и там его найду! И других! И не думай, что меня остановит то, что ты украла моего зайца! Скоро коллекция станет вдвое больше! – крикнул Поупол вслед Лаванде.

– Я так не думаю, – с комом в горле шепнула девочка.

Когда юная леди Грин покинула класс, повисла гробовая тишина. Через минуту произошло нечто совсем странное. Отличник Чарли Джонс неистово завопил:

– Мистер Поупол, мне кажется, этот представитель воробья обыкновенного зашевелился!

Когда мистер Поупол направился в сторону своего любимого ученика, птица вспорхнула крыльями, пролетела над его головой и направилась вслед за Лавандой. Поупол, чьи волосы были взъерошены крыльями воробья, покраснел от ужаса и гнева.

– Мистер Поупол, ещё один! – кричала Мария Розмарин.

– Зайцы, зайцы ожили! А с ними и лисы! – вскрикнул Дэвид Уилсон.

 

«Олень! Мистер Поупол, обернитесь!» − сообща крикнул весь класс. Однако, когда учитель обернулся, то улицезрел лишь заднее копытце оленя, которое в секунду покинуло кабинет, а на полу остались лежать лишь вещи мистера Поупола, который в ярости бегал от чучела к чучелу, пытаясь найти хотя бы одно, не подающее признаков жизни. Дети заулыбались, но смех был лишним в такой гнетущей обстановке и мог вызвать ярость учителя. Глядевший в окно Джордж заметил, как Лаванда выбежала из школы и направилась в сквер. Постепенно в классе не осталось ни одного зверя, даже мыши, запрятанные учителем в банку из-под печенья, и те – убежали.

Девочка забежала в лабиринт из шиповника и барбариса, где в самом центре находилась небольшая площадка в форме круга с маленькой аккуратной лавочкой. Кусты лабиринта ещё недостаточно зазеленели, чтобы укрыть своих гостей от посторонних глаз, однако растущие близко друг к другу ветви искажали всё происходящее внутри лабиринта. Подходя к скамье, Лаванда всё ещё не верила в произошедшее. Кошка, о нахождении которой на своём плече мечтательница почти позабыла, спрыгнула на землю, а затем села на лавочку, где уже вальяжно улёгся тот самый лесной кот из кабинета Поупола. Лаванда, только заметившая его, не смогла проронить ни слова, обомлев от удивления. Затем она обернулась и увидела перед собой всех животных из школы. Всё стало ещё более непонятным и загадочным.

− Боже мой… − выдохнула девочка и упала на скамейку, всё так же сжимая в руках зайца. Её полные удивления и потерянности глаза застыли в одной точке. Стоявшие вокруг животные будто бы ожидали чего-то от их спасительницы, однако они проявляли удивительное терпение для зверей. Юная мечтательница не надеялась, а попросту говоря, даже не догадывалась, что все эти звери, как и мистер Уинстон, и миссис Допл, и фарфоровая кошка мистера Поупола, наконец, способны на беседы, тем не менее, это оказалось действительно так.

− Гхм-гхм… − произнёс олень, делая шаг вперёд, отчего Лаванда встрепенулась и перевела на него взгляд. – Я полагаю, что мы у вас в долгу, юная леди… − заявил он, гордо приподнимая подбородок, ожидая, что Лаванда отзовётся. Зверьё одобрительно зафыркало и закивало.

− Леди Грин, эм, сэр, − уверенно добавила фарфоровая кошка за мечтательницу.

− Но что мы можем ей предложить? – протяжным голосом поинтересовался лесной дикий кот.

− С нас спрос не велик! – хихикнула лисица.

− Простите, но вы ведь знаете, что эта леди вас понимает? – неожиданно вставила фарфоровая кошка. На мордочках зверья показалось неподдельное удивление, и только мудрый олень остался так же безукоризненно неподвижен:

− Безусловно, мы знаем, − заверил он. Животные начали недовольно переглядываться, затем снова закивали головами. – Но как такое возможно, леди Грин… − вновь начал олень.

− Если честно, я сама ещё не понимаю, почему всё это происходит.

− Весьма странно, − буркнула лиса.

− Право же, кто может подтвердить, что это не обман? – неуверенно спросил горностай.

− А если это колдовство? – предположил заяц.

− Необходимо серьёзно у-у-углубиться в эту проблему, − захлопала крыльями сова.

− Итак, леди Грин, то, что вы нас слышите, очень упрощает нам жизнь. Во-первых, мы все вам признательны и хотели бы выразить нашу благодарность, − прекратил поднявшуюся волну возгласов олень, склонившись в знак признательности. – Во-вторых, всем здесь интересно узнать, как именно всё это произошло?

− Дело говорит! – донёсся писк одной из мышей.

− С этим я тоже пока что не разобралась, сэр…

− Сэр Уильям, − ответила за него одна из ласок.

− Что ж, в таком случае, пусть это останется неизвестным. Нам необходимо попасть обратно в лес, раз нам выпал шанс начать всё заново. Однако прошло слишком много времени, чтобы мы могли найти дорогу назад.

− В этом нет проблемы, сэр Уильям, я знаю дорогу, − заверил один из хорьков.

− Извините, можно мне тоже сесть на лавочку? – тихонько и боязливо спросил спасённый заяц. Лаванда раскрыла крепкие объятия, из которых заяц выпрыгнул и уселся рядом с ней. – Спасибо, − так же тихо добавил он. Лаванда улыбнулась и кивнула.

− Уильям, а тебе не кажется, что стоило бы пригласить нашу спасительницу к нам? Думаю, кое-кто заинтересовался бы… − заверил дикий лесной кот.

− Ты имеешь в виду Авалин? – уточнил олень. – Но разве она ещё не в далёком звёздном небе, друг мой?

− Конечно, нет! – прервала его одна из диких уток.

− Простите, но о ком вы? – поинтересовалась фарфоровая кошка.

− Скоро узнаешь, − заверил её дикий лесной кот, подмигивая ей.

− Но как вы доберётесь туда незамеченными? – опасаясь за животных, спросила Лаванда.

− Это вовсе не беда. Не так уж трудно укрыться до темноты, а затем – в путь! – уверенно заявил обычный уличный кот.

− Ох, ну если вы уже всё решили, то сопровождение леди Грин нам не понадобится, и мы не смеем её больше задерживать. Ещё раз благодарим за освобождение. Ах, чуть не забыл: мы обязательно вас оповестим после того, как обговорим всё с Авалин.

− Простите, но когда будет встреча и кто такая Авалин? – уточнила девочка.

− Сразу, как только обустроимся, мы передадим весточку. Пока мы не можем всё объяснить, − сквозь улыбку сказал дикий лесной кот и спрыгнул с лавочки. – Ты идёшь с нами, я так понимаю? – спросил он у зайца. Тот закивал и засеменил за котом.

− Но как вы меня найдёте? – растеряно спросила Лаванда, поднявшись со скамьи.

− Леди, неужели вы думаете, что животные и вправду такие глупые, какими нас представляют люди? – спросил напоследок олень, слегка улыбнувшись. Лаванда улыбнулась в ответ, и олень скрылся в лабиринте, а вслед за ним ушли и все остальные звери, и даже фарфоровая кошка.

−До свидания! – крикнула им вслед Лаванда. Распрощавшись с животными, мечтательница так же попрощалась и с мыслями о том, что ей всё это снится. Оставшись одной в центре лабиринта, она снова присела на лавочку и сразу же вспомнила о времени, которого у неё почти не осталось. Девочка взглянула на часы и побежала в сторону пруда. Навстречу ей вприпрыжку бежал тот же кот, с которым они вместе коротали время в сквере возле школы.

– Лаванда! – кричал он.

– Ох, ну вот ещё один разговаривающий! Надо же! Я ведь точно знала, что мне не показалось, что это именно вы меня звали в парке!

– Скорее! – вскрикивал кот, который уже развернулся в обратную сторону, чтобы бежать вместе с девочкой.

− Но куда мы бежим? Неужели вам туда же, куда и мне?

− Именно! Нас ждут в библиотеке.

Оказавшись на месте, Лаванда и кот вошли в здание, где всё было почти как всегда: в центре на большом глобусе сидела миссис Допл, а под ней в груде книг лежал мистер Уинстон. Миссис Допл спала. Скрип и громыхание двери разбудили и напугали её, поэтому сова быстро замахала крыльями. Заметив Лаванду, она успокоилась и переступила с лапки на лапку. Мистер Уинстон не выказал никакого удивления, но прибытие юной леди заставило его подняться и сделать задумчивый вид, уставившись в книгу.

– Кажется, я успела – начала Лаванда, пытаясь отдышаться.

– Подыши немного, − сказала сова. – Мы решили, что Патрик должен сопроводить тебя и заодно напомнить о времени… Вы ведь знакомы, верно? – спросила сова, угукнув в конце. Лаванда часто закивала.

– Как показало доскональное изучение литературы… – высокопарно промурчал Уинстон, – болезнь Томсена – дело очень нехорошее. Тебе удалось узнать, предположения Холлидея были верны?

– Эм, я… − замялась девочка. − Понимаете, я не уверена, что в семье кто-то болен этим заболеванием и не знаю, по какой причине бабушка интересовалась этими книгами.

– Угу, – задумалась сова, открывая книгу. – Ты знаешь о симптомах? У-у больных могут проявляться «тонические мышечные спазмы, насту-у-пающие в начальной фазе активного движения…». Так-с… Что там дальше… Так… «спазмы захватывают мышцы конечностей, ту-у-ловища и лица» – не то. «Спазмы у-у-усиливаются при волнении и охлаждении» – угу. А, вот же: «Первые симптомы миотонии развиваются в детском или ю-ю-юношеском возрасте и сохраняются у-у-у больных всю жизнь» – это значит, милая, что, если в вашей семье кто-то болеет, то необходимо как можно скорее принять соответству-у-ующие меры…

Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»