Бесплатно

A Russian Proprietor, and Other Stories

Текст
0
Отзывы
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена
Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

IX

"Davidka Byélui25 asks for grain and posts," was what followed Yukhvanka's case in the note-book.

After passing by a number of places, Nekhliudof came to a turn in the lane, and there fell in with his overseer Yakof Alpátitch, who, while the prince was still at a distance, took off his oiled cap, and pulling out a crumpled bandanna handkerchief began to wipe his fat red face.

"Cover yourself, Yakof! Yakof, cover yourself, I tell you."

"Where do you wish to go, your excellency?" asked Yakof, using his cap to shield his eyes from the sun, but not putting it on.

"I have been at Yukhvanka's. Tell me, pray, why does he act so?" asked the prince as he walked along the street.

"Why indeed, your excellency!" echoed the overseer as he followed behind the prince in a respectful attitude. He put on his cap, and began to twist his mustache.

"What's to be done with him? He's thoroughly good for nothing, lazy, thievish, a liar; he persecutes his mother, and to all appearances he is such a confirmed good-for-nothing that there is no reforming him."

"I didn't know, your excellency, that he displeased you so."

"And his wife," continued the prince, interrupting the overseer, "seems like a bad woman. The old mother is dressed worse than a beggar, and has nothing to eat; but she wears all her best clothes, and so does he. I really don't know what is to be done with them."

Yakof knit his brows thoughtfully when Nekhliudof spoke of Yukhvanka's wife.

"Well, if he behaves so, your excellency," began the overseer, "then it will be necessary to find some way to correct things. He is in abject poverty like all the peasants who have no assistance, but he seems to manage his affairs quite differently from the others. He's a clever fellow, knows how to read, and he's far from being a dishonest peasant. At the collection of the poll-taxes he was always on hand. And for three years, while I was overseer he was bailiff, and no fault was found with him. In the third year the warden took it into his head to depose him, so he was obliged to take to farming. Perhaps when he lived in town at the station he got drunk sometimes, so we had to devise some means. They used to threaten him, in fun, and he came to his senses again. He was good-natured, and got along well with his family. But as it does not please you to use these means, I am sure I don't know what we are to do with him. He has really got very low. He can't be sent into the army, because, as you may be pleased to remember, two of his teeth are missing. Yes, and there are others besides him, I venture to remind you, who absolutely haven't any"…

"Enough of that, Yakof," interrupted Nekhliudof, smiling shrewdly. "You and I have discussed that again and again. You know what ideas I have on this subject; and whatever you may say to me, I still remain of the same opinion."

"Certainly, your excellency, you understand it all," said Yakof, shrugging his shoulders, and looking askance at the prince as though what he saw were worthy of no consideration. "But as far as the old woman is concerned, I beg you to see that you are disturbing yourself to no purpose," he continued. "Certainly it is true that she has brought up the orphans, she has fed Yukhvanka, and got him a wife, and so forth; but you know that is common enough among peasants. When the mother or father has transferred the property26 to the son, then the new owners get control, and the old mother is obliged to work for her own living to the utmost of her strength. Of course they are lacking in delicate feelings, but this is common enough among the peasantry; and so I take the liberty of explaining to you that you are stirred up about the old woman all for nothing. She is a clever old woman, and a good housewife;27 is there any reason for a gentleman to worry over her? Well, she has quarrelled with her daughter-in-law; maybe the young woman struck her: that's like a woman, and they would make up again while you torment yourself. You really take it all too much to heart," said the overseer looking with a certain expression of fondness mingled with condescension at the prince, who was walking silently with long strides before him up the street.

"Will you go home now?" he added.

"No, to Davidka Byélui's or Kazyól's – what is his name?"

"Well, he's a good-for-nothing, I assure you. All the race of the Kazyóls are of the same sort. I haven't had any success with him; he cares for nothing. Yesterday I rode past the peasant's field, and his buckwheat wasn't even sowed yet. What do you wish done with such people? The old man taught his son, but still he's a good-for-nothing just the same; whether for himself or for the estate, he makes a bungle of every thing. Neither the warden nor I have been able to do any thing with him: we've sent him to the station-house, and we've punished him at home, because you are pleased now to like"…

"Who? the old man?"

"Yes, the old man. The warden more than once has punished him before the whole assembly, and, would you believe it? he would shake himself, go home, and be as bad as ever. And Davidka, I assure your excellency, is a law-abiding peasant, and a quick-witted peasant; that is, he doesn't smoke and doesn't drink," explained Yakof; "and yet he's worse than the other who gets drunk. There's nothing else to do with him than to make a soldier of him or send him to Siberia. All the Kazyóls are the same; and Matriushka who lives in the village belongs to their family, and is the same sort of cursed good-for-nothing. Don't you care to have me here, your excellency?" inquired the overseer, perceiving that the prince did not heed what he was saying.

"No, go away," replied Nekhliudof absent-mindedly, and turned his steps toward Davidka Byélui's.

Davidka's hovel28 stood askew and alone at the very edge of the village. It had neither yard, nor cornkiln, nor barn. Only some sort of dirty stalls for cattle were built against one side. On the other a heap of brush-wood and logs was piled up, in imitation of a yard.29

Tall green steppe-grass was growing in the place where the court-yard should have been.

There was no living creature to be seen near the hovel, except a sow lying in the mire at the threshold, and grunting.

Nekhliudof tapped at the broken window; but as no one made answer, he went into the entry and shouted, "Holloa there!"30

This also brought no response. He passed through the entry, peered into the empty stalls, and entered the open hut.

An old red cock and two hens with ruffs were scratching with their legs, and strutting about over the floor and benches. When they saw a man they spread their wings, and, cackling with terror, flew against the walls, and one took refuge on the oven.

The whole hut, which was not quite fourteen feet31 square, was occupied by the oven with its broken pipe, a loom, which in spite of its being summer-time was not taken down, and a most filthy table made of a split and uneven plank.

Although it was a dry situation, there was a filthy puddle at the door, caused by the recent rain, which had leaked through roof and ceiling. Loft there was none. It was hard to realize that this was a human habitation, such decided evidence of neglect and disorder was impressed upon both the exterior and the interior of the hovel; nevertheless, in this hovel lived Davidka Byélui and all his family.

At the present moment, notwithstanding the heat of the June day, Davidka, with his head covered by his sheep-skin,32 was fast asleep, curled up on one corner of the oven. The panic-stricken hen, skipping up on the oven, and growing more and more agitated, took up her position on Davidka's back, but did not awaken him.

 

Nekhliudof, seeing no one in the hovel, was about to go, when a prolonged humid sigh betrayed the sleeper.33

"Holloa! who's there?" cried the prince.

A second prolonged sigh was heard from the oven.

"Who's there? Come here!"

Still another sigh, a sort of a bellow, and a heavy yawn responded to the prince's call.

"Well, who are you?"

Something moved slightly on the oven. The skirt of a torn sheep-skin34 was lifted; one huge leg in a dilapidated boot was put down, then another, and finally Davidka's entire figure emerged. He sat up on the oven, and rubbed his eyes drowsily and morosely with his fist.

Slowly shaking his head, and yawning, he looked down into the hut, and, seeing the prince, began to make greater haste than before; but still his motions were so slow, that Nekhliudof had time to walk back and forth three times from the puddle to the loom before Davidka got down from the oven.

Davidka Byélui or David White was white in reality: his hair, and his body, and his face all were perfectly white.

He was tall and very stout, but stout as peasants are wont to be, that is, not in the waist alone, but in the whole body. His stoutness, however, was of a peculiar flabby, unhealthy kind. His rather comely face, with pale-blue good-natured eyes, and a wide trimmed beard, bore the impress of ill health. There was not the slightest trace of tan or blood: it was of a uniform yellowish ashen tint, with pale livid circles under the eyes, quite as though his face were stuffed with fat or bloated.

His hands were puffy and yellow, like the hands of men afflicted with dropsy, and they wore a growth of fine white hair. He was so drowsy that he could scarcely open his eyes or cease from staggering and yawning.

"Well, aren't you ashamed of yourself," began Nekhliudof, "sleeping in the very best part of the day,35 when you ought to be attending to your work, when you haven't any corn?"

As Davidka little by little shook off his drowsiness, and began to realize that it was the prince who was standing before him, he folded his arms across his stomach, hung his head, inclining it a trifle to one side, and did not move a limb or say a word; but the expression of his face and the pose of his whole body seemed to say, "I know, I know; it is an old story with me. Well, strike me, if it must be: I will endure it."

He evidently was anxious for the prince to get through speaking and give him his thrashing as quickly as possible, even if he struck him severely on his swollen cheeks, and then leave him in peace.

Perceiving that Davidka did not understand him, Nekhliudof endeavored by various questions to rouse the peasant from his vexatiously obstinate silence.

"Why have you asked me for wood when you have enough to last you a whole month here, and you haven't had any thing to do? What?"

Davidka still remained silent, and did not move.

"Well, answer me."

Davidka muttered something, and blinked his white eyelashes.

"You must go to work, brother. What will become of you if you don't work? Now you have no grain, and what's the reason of it? Because your land is badly ploughed, and not harrowed, and no seed put in at the right time, – all from laziness. You asked me for grain: well, let us suppose that I gave it to you, so as to keep you from starving to death, still it is not becoming to do so. Whose grain do I give you? whose do you think? Answer me, – whose grain do I give you?" demanded Nekhliudof obstinately.

"The Lord's," muttered Davidka, raising his eyes timidly and questioningly.

"But where did the Lord's grain come from? Think for yourself, who ploughed for it? who harrowed? who planted it? who harvested it? The peasants, hey? Just look here: if the Lord's grain is given to the peasants, then those peasants who work most will get most; but you work less than anybody. You are complained about on all sides. You work less than all the others, and yet you ask for more of the Lord's grain than all the rest. Why should it be given to you, and not to the others? Now, if all, like you, lay on their backs, it would not be long before everybody in the world died of starvation. Brother, you've got to labor. This is disgraceful. Do you hear, David?"

"I hear you," said the other slowly through his teeth.

X

At this moment, the window was darkened by the head of a peasant woman who passed carrying some linen on a yoke, and presently Davidka's mother came into the hovel. She was a tall woman, fifty years old, very fresh and lively. Her ugly face was covered with pock-marks and wrinkles; but her straight, firm nose, her delicate, compressed lips, and her keen gray eyes gave witness to her mental strength and energy.

The angularity of her shoulders, the flatness of her chest, the thinness of her hands, and the solid muscles of her black bare legs, made it evident that she had long ago ceased to be a woman, and had become a mere drudge.

She came hurrying into the hovel, shut the door, set down her linen, and looked angrily at her son.

Nekhliudof was about to say something to her, but she turned her back on him, and began to cross herself before the black wooden ikon, that was visible behind the loom.

When she had thus done, she adjusted the dirty checkered handkerchief which was tied around her head, and made a low obeisance to the prince.

"A pleasant Lord's day to you, excellency," she said. "God spare you; you are our father."

When Davidka saw his mother he grew confused, bent his back a little, and hung his head still lower.

"Thanks, Arína," replied Nekhliudof. "I have just been talking with your son about your affairs."36

Arína or Aríshka Burlák,37 as the peasants used to call her when she was a girl, rested her chin on the clinched fist of her right hand, which she supported with the palm of the left, and, without waiting for the prince to speak further, began to talk so sharply and loud that the whole hovel was filled with the sound of her voice; and from outside it might have been concluded that several women had suddenly fallen into a discussion.

"What, my father, what is then to be said to him? You can't talk to him as to a man. Here he stands, the lout," she continued contemptuously, wagging her head in the direction of Davidka's woe-begone, stolid form.

"How are my affairs, your excellency? We are poor. In your whole village there are none so bad off as we are, either for our own work or for yours. It's a shame! And it's all his fault. I bore him, fed him, gave him to drink. Didn't expect to have such a lubber. There is but one end to the story. Grain is all gone, and no more work to be got out of him than from that piece of rotten wood. All he knows is to lie on top of the oven, or else he stands here, and scratches his empty pate," she said, mimicking him.

"If you could only frighten him, father! I myself beseech you: punish him, for the Lord God's sake! send him off as a soldier, – it's all one. But he's no good to me, – that's the way it is."

"Now, aren't you ashamed, Davidka, to bring your mother to this?" said Nekhliudof reproachfully, addressing the peasant.

Davidka did not move.

"One might think that he was a sick peasant," continued Arína, with the same eagerness and the same gestures; "but only to look at him you can see he's fatter than the pig at the mill. It would seem as if he might have strength enough to work on something, the lubber! But no, not he! He prefers to curl himself up on top of the oven. And even when he undertakes to do any thing, it would make you sick even to look at him, the way he goes about the work! He wastes time when he gets up, when he moves, when he does any thing," said she, dwelling on the words, and awkwardly swaying from side to side with her angular shoulders.

"Now, here to-day my old man himself went to the forest after wood, and told him to dig a hole; but he did not even put his hand to the shovel."

She paused for a moment.

"He has killed me," she suddenly hissed, gesticulating with her arms, and advancing toward her son with threatening gesture. "Curse your smooth, bad face!"

She scornfully, and at the same time despairingly, turned from him, spat, and again addressed the prince with the same animation, still swinging her arms, but with tears in her eyes.

"I am the only one, benefactor. My old man is sick, old: yes, and I get no help out of him; and I am the only one at all. And this fellow hangs around my neck like a stone. If he would only die, then it would be easier; that would be the end of it. He lets me starve, the poltroon. You are our father. There's no help for me. My daughter-in-law died of work, and I shall too."

XI

"How did she die?" inquired Nekhliudof, somewhat sceptically.

"She died of hard work, as God knows, benefactor. We brought her last year from Baburin," she continued, suddenly changing her wrathful expression to one of tearfulness and grief. "Well, the woman38 was young, fresh, obliging, good stuff. As a girl, she lived at home with her father in clover, never knew want; and when she came to us, then she learned to do our work, – for the estate and at home and everywhere… She and I – that was all to do it. What was it to me? I was used to it. She was going to have a baby, good father; and she began to suffer pain; and all because she worked beyond her strength. Well, she did herself harm, the poor little sweetheart. Last summer, about the time of the feast of Peter and Paul, she had a poor little boy born. But there was no bread. We ate whatever we could get, my father. She went to work too soon: her milk all dried up. The baby was her first-born. There was no cow, and we were mere peasants. She had to feed him on rye. Well, of course, it was sheer folly. It kept pining away on this. And when the child died, she became so down-spirited, – she would sob and sob, and howl and howl; and then it was poverty and work, and all the time going from bad to worse. So she passed away in the summer, the sweetheart, at the time of the feast of St. Mary's Intercession. He brought her to it, the beast," she cried, turning to her son with wrathful despair. "I wanted to ask your excellency a favor," she continued after a short pause, lowering her voice, and making an obeisance.

"What?" asked Nekhliudof in some constraint.

"You see he's a young peasant still. He demands so much work of me. To-day I am alive, to-morrow I may die. How can he live without a wife? He won't be any good to you at all. Help us to find some one for him, good father."

 

"That is, you want to get a wife for him? What? What an idea!"

"God's will be done! You are in the place of parents to us."

And after making a sign to her son, she and the man threw themselves on the floor at the prince's feet.

"Why do you stoop to the ground?" asked Nekhliudof peevishly, taking her by the shoulder. "You know I don't like this sort of thing. Marry your son, of course, if you have a girl in view. I should be very glad if you had a daughter-in-law to help you."

The old woman got up, and began to rub her dry eyes with her sleeves. Davidka followed her example, and, rubbing his eyes with his weak fist, with the same patiently-submissive expression, continued to stand, and listen to what Arína said.

"Plenty of brides, certainly. Here's Vasiutka Mikheïkin's daughter, and a right good girl she is; but the girl would not come to us without your consent."

"Isn't she willing?"

"No, benefactor, she isn't."

"Well, what's to be done? I can't compel her. Select some one else. If you can't find one at home, go to another village. I will pay for her, only she must come of her own free will. It is impossible to marry her by force. There's no law allows that; that would be a great sin."

"E-e-kh! benefactor! Is it possible that any one would come to us of her own accord, seeing our way of life, our wretchedness? Not even the wife of a soldier would like to undergo such want. What peasant would let us have his daughter?39 It is not to be expected. You see we're in the very depths of poverty. They will say, 'Since you starved one to death, it will be the same with my daughter.' Who is to give her?" she added, shaking her head dubiously. "Give us your advice, excellency."

"Well, what can I do?"

"Think of some one for us, kind sir," repeated Arína urgently. "What are we to do?"

"How can I think of any one? I can't do any thing at all for you as things are."

"Who will help us if you do not?" said Arína, drooping her head, and spreading her palms with an expression of melancholy discontent.

"Here you ask for grain, and so I will give orders for some to be delivered to you," said the prince after a short silence, during which Arína sighed, and Davidka imitated her. "But I cannot do any thing more."

Nekhliudof went into the entry. Mother and son with low bows followed the prince.

25Little David White.
26khozyáïstvo.
27khozyáïka.
28izbá.
29dvor.
30khozyáeva; literally, "master and mistress."
31Six arshin.
32polushubok.
33khozyáïn.
34tulup.
35Literally, "middle of the white day."
36khozyáïstvo.
37clod-hopper.
38baba.
39dyevka, marriageable girl.
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»