Студия Ghibli: творчество Хаяо Миядзаки и Исао Такахаты

Текст
10
Отзывы
Читать фрагмент
Отметить прочитанной
Как читать книгу после покупки
Нет времени читать книгу?
Слушать фрагмент
Студия Ghibli: творчество Хаяо Миядзаки и Исао Такахаты
Студия Ghibli: творчество Хаяо Миядзаки и Исао Такахаты
− 20%
Купите электронную и аудиокнигу со скидкой 20%
Купить комплект за 958  766,40 
Студия Ghibli: творчество Хаяо Миядзаки и Исао Такахаты
Студия Ghibli: творчество Хаяо Миядзаки и Исао Такахаты
Аудиокнига
Читает Олег Булдаков
479 
Подробнее
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

Темы и мотивы

Многие фильмы студии имеют общие темы и мотивы, которые создают целостную картину мира Ghibli, даже если сами фильмы радикально отличаются по содержанию или тону. Анимация часто объединяет эти общие элементы и обычно отражает отличительную эстетику студии, и тем не менее она сохраняет индивидуальность своих режиссеров.

Отношения окружающей среды и общества

Одной из ключевых тем является энвайронментализм – понятие о том, как человечество взаимодействует с природой, и о том, что окружающая среда представляет собой совокупность живых взаимосвязанных сообществ, которые нужно уважать. Часто землю изображают страдающей от человеческого невежества. И здесь особенно интересно, как это понятие исследуется с разных точек зрения.

Фильм «Навсикая из Долины ветров» показывает разрушительные последствия глобального загрязнения и изображает группы людей, которые все еще не желают брать на себя ответственность за окружающую среду, используя технику для укрощения природы. Сама Навсикая показана как героиня, которая пытается понять окружающий мир в пределах разумного и существовать в нем настолько гармонично, насколько это возможно. «Мой сосед Тоторо» демонстрирует, как уважение к природе может привести к гармонии и вознаграждению, а его фильм-спутник «Могила светлячков» показывает разрушительное влияние войны. «Еще вчера» (1991) иллюстрирует разрыв между городской и сельской жизнью и то, как сельская местность приходит в упадок из-за растущего богатства все более урбанизированной Японии. «Помпоко» (1994) дарит зрителю небольшой проблеск надежды на фоне мрачной картины мира, переживающего упадок. В фильме утверждается, что для того, чтобы у природы был хоть какой-то шанс на выживание, она должна подстроиться под меняющиеся условия, пусть и трансформируя свою сущность. В фильме «Рыбка Поньо на утесе» (2008) последствия потребления и сброса отходов чуть не приводят Поньо к гибели в самом начале фильма. Она попадает в ловушку, и ей приходится выбираться из груды мусора на дне моря. Интересно, что именно фантастический мир в «Поньо» угрожает экосистеме земли: желание Поньо стать человеком и ее магическое превращение нарушают баланс мира.

Однако есть небольшое противоречие в том, как Ghibli обыгрывает индустриализацию и засилье машин. В фильме «Небесный замок Лапута» шахтерская деревня рассматривается как положительный образ благодаря этике общественного труда. И это несмотря на то, что жители в некотором роде крадут у природы ее ценные ресурсы. Фильмы, демонстрирующие машины в положительном свете, подтверждают неизбежность того, что у человека и природы противоречивые потребности. Скорее вопрос тут в том, насколько далеко люди готовы зайти в перетягивании одеяла на себя для удовлетворения своих эгоистических желаний. Навсикая вполне может выступать защитником окружающей среды, но это не мешает ей использовать самолет. Правда, он отличается максимально щадящим способом передвижения, в отличие от военных кораблей физитов и тольмекийцев. Точно так же в «Принцессе Мононоке» женщины, работающие на фабрике госпожи Эбоси, оцениваются как положительные персонажи и добросовестные члены общины. И то, что они производят оружие и железо, ставит их в конфликт с природой, поскольку именно преднамеренное уничтожение леса подпитывает этот новый индустриализм. Значит, технология сама по себе не обязательно является чем-то отрицательным, а нам предстоит изучить, для чего именно она используется и в каких масштабах. В фильме «Небесный замок Лапута» роботы несут разрушение, но при этом способны жить в тесном контакте и гармонии с природой, ухаживая за садами. И «Лапута», и «Принцесса Мононоке» показывают нам, что происходит, когда природе сложно сосуществовать с людьми. А «Помпоко» демонстрирует, что происходит, когда эта битва, по крайней мере в некоторых отношениях, почти проиграна.

Полет

Тема, которая проходит красной нитью через все фильмы Ghibli, а в особенности фильмы Миядзаки, – это радость полета и воздушные корабли. Полет повествует о свободе, не ограниченной гравитацией, и позволяет аниматору творить вне каких-либо рамок. Это создает ощущение оживления и высокой скорости в анимации. Летательные аппараты часто появляются в работах Миядзаки времен студии Ghibli и до нее, начиная с футуристических транспортных средств в сериале «Конан – мальчик из будущего», автожира в фильме «Замок Калиостро» и мухолетов в «Лапуте», до ужасных военных кораблей в «Ходячем замке» (2004) и оторвавшегося от привязи дирижабля в «Ведьминой службе доставки». «Порко Россо» (1992) – это картина о настоящих самолетах, в том числе о ярко-малиновом самолете самого Порко. Свинья, не сильно отличающаяся от Марко, главного героя «Порко Россо», представляет замечательные хитроумные приспособления в «Вымышленных летающих машинах» (2002) – короткометражном развлекательном фильме, снятом для JAL. Картина «Ветер крепчает» (2013) рассказывает (с долей художественного вымысла) о жизни Дзиро Хорикоси, конструктора самолетов Mitsubishi.

Кроме того, фантастические миры студии Ghibli наполнены летающими существами – это Тоторо, Барон из «Шепота сердца» (1995) и «Возвращения кота» (2002), огромные насекомые из «Навсикаи из Долины ветров» или драконы из «Сказаний Земноморья» (2006) и «Унесенных призраками». Что интересно в этих существах, так это то, как они взаимодействуют с людьми, воплощая метафору взросления или показывая, что иногда свобода дается дорогой ценой. Часто, как в случае с Тоторо или Бароном, они берут с собой в полет и людей, чтобы показать им мир с высоты своего полета.

Дети

Ребенок или юный взрослый выступает в качестве главного героя многих фильмов студии Ghibli. Это служит целому ряду целей. Дети более открыты фантастическим мирам, не обремененным материализмом, который часто заражает их родителей, как в фильме «Унесенные призраками». Дети энергичны и находчивы, они охотнее идут навстречу серьезной опасности, потому что у них еще не так развита способность распознавать угрозу, и иногда ощущение опасности им даже нравится. Мими в фильме «Панда большая и маленькая» – как раз один из таких персонажей, ее восхищает мысль, что к ней в дом могут прийти настоящие грабители! А группа школьниц в «Порко Россо» приходит в восторг от того, что их захватили пираты, и без стеснения мешает им совершать злодеяния. С этим связано чувство уязвимости ребенка перед лицом невзгод – так зритель еще полнее ощущает напряжение.

Во многих отношениях дети в картинах Ghibli – освобождающая сила, которая делает все возможным. Юные зрители чувствуют родство с главным героем-ребенком, а взрослые считают его аватаром, что предлагает вернуться в детство. У ребенка более уникальная точка зрения, он видит то, что взрослый не может или не хочет видеть. Например, то, как Сидзуку наблюдает за кошкой, сидящей в вагоне поезда в «Шепоте сердца», или две сестры, которые встречают лесных духов в «Моем соседе Тоторо». Иногда введение персонажа-ребенка служит способом наблюдения за взрослыми злодеяниями юным взглядом. Например, за тем, как яд отравляет землю в «Принцессе Мононоке», за бомбардировкой Кобэ в «Могиле светлячков» или за ужасной войной в «Ходячем замке» (где Хаул поначалу не желает взрослеть и брать на себя ответственность).

Антропоморфизм, зооморфизм и метаморфозы

Антропоморфизм – это перенесение человеческих особенностей и характеристик на неодушевленные предметы или животных. Он является основной чертой анимации, но Ghibli использует ее гораздо более тонко, чем, скажем, Disney со своими милыми говорящими животными. С этим же связан зооморфизм – перенесение особенностей и характеристик животных на человека. Баланс между ними является ключевым аспектом многих фильмов Ghibli и часто указывает на изменения в характере и значении, особенно в сочетании с процессом метаморфозы.

В фильме «Виолончелист Госю», созданном еще до Ghibli, Такахата демонстрирует антропоморфных животных, которые каждый вечер приходят к Госю, и при этом они сохраняют свои индивидуальные животные черты, даже когда разговаривают с виолончелистом или о чем-то его умоляют. Еще более тонкие отношения между формами в «Помпоко». Здесь степень антропоморфизма меняется в зависимости от состояния ума тануки (оборотней, которые принимают облик енотовидных собак). Через стилизованные проявления она развивается до полномасштабной человеческой формы, которая сразу же показывает степень их могущества и огромную пропасть, которую они должны преодолеть, чтобы выжить в человеческом мире. В «Ведьминой службе доставки» Зизи, будучи прежде всего котом, может открыто разговаривать с Кики. Кошки принимают человеческий облик через фигуру Барона в «Шепоте сердца», а также в мире кошачьего короля в фильме «Возвращение кота». Антропоморфизм достигает своего апогея в таких фильмах, как «Унесенные призраками» и «Сказания Земноморья», где персонажи кажутся людьми, но позже оказываются драконами, принявшими человеческий облик.

Причем не только животные принимают человеческие черты, но и люди превращаются в животных. Марко в «Порко Россо» превратился в антропоморфную свинью, и подразумевается, что это было сознательное решение с его стороны, чтобы дистанцироваться от остального человечества. Более прямолинейная метаморфоза связана с жадностью родителей Тихиро в «Унесенных призраками», которая заставляет их превратиться в свиней-обжор. Принцесса Мононоке физически не принимает внешность волков, с которыми она живет, но при этом перенимает их манеры и привычки. Антропоморфизм в фильмах Ghibli обычно рассматривается либо как сознательный выбор, либо как часть естественной способности животного. Однако в случае зооморфизма персонажи часто переживают изменения, навязанные им магией, обстоятельствами или проклятиями.

 

Метаморфоза – важный элемент во многих фильмах студии Ghibli, и она происходит либо через преднамеренное использование магии для изменения формы (Юбаба в «Унесенных призраками», Хаул в «Ходячем замке»), либо через воздействие всего человечества на природу (отравленный бог-кабан в «Принцессе Мононоке»). Метаморфоза используется для визуального представления эмоций персонажа, его душевного состояния или самочувствия. Софи в «Ходячем замке» не просто волшебным образом превращается в старуху; в определенном смысле эта перемена вызвана ее собственной неуверенностью в себе. Точно так же осознание Поньо своей магической способности принимать человеческий облик в фильме «Рыбка Поньо на утесе» проявляется в ее внешности, но, кроме того, отражает уровень ее усталости и эмоционального состояния.

Ветер и погода

Погода в картинах Ghibli играет важные роли – как эстетические, так и эмоциональные, и тематические. Ее состояние и связь с окружающей средой демонстрирует хрупкое равновесие внешнего мира – грозы и опустошенные земли в «Навсикае из Долины ветров», тяжелые капли дождя в «Могиле светлячков» или ужасающее цунами в «Поньо». Кроме того, погода часто используется для отражения чувств персонажей – унылое ожидание Мэй и Сацуки на автобусной остановке в «Тоторо» сопровождается проливным дождем, в то время как (недолгое) чувство полного удовлетворения приветствуется великолепным солнечным светом, когда Хару отдыхает в поле в «Возвращении кота».

Погода помогает создать более цельное впечатление от фильма, а также показать истинное искусство аниматора. Ветер вызывает волны на траве и пшеничных полях, создавая более правдоподобную картину, которая усиливает общее впечатление. Точно так же визуализируется ветер, когда развевает персонажам волосы или заставляет их одежду вздыматься и хлопать – в частности, в сценах полетов в «Ведьминой службе доставки» и «Лапуте». Все это гарантирует весьма реалистичное восприятие происходящего. Развевающийся шарф Марко в «Порко Россо» позволяет аниматорам создать более сильное ощущение скорости полета, у Марко нет такой копны волос, как у Кики, и шарф вполне компенсирует это. Усиливающийся ветер – катализатор встречи Дзиро и Наоко в фильме «Ветер крепчает» после Великого землетрясения Канто в 1923 году.

Другие миры внутри реальности

Фантастические фильмы Ghibli часто повествуют о мирах, которые существуют внутри нашего собственного Я, но которых мы не замечаем. Ощущение чуда или даже страха, вызванное проблесками этих других миров, обычно воспринимается глазами молодых взрослых, детей или очень старых людей. Создается обоснованное ощущение, что взрослые в своей рациональности не способны видеть фантастическое и духовное в нашем мире, потому что их ослепляют логика и разум. В «Ходячем замке» Софи видит множество стран, прекрасных и ужасающих, глазами не только молодой девушки, но и старухи.

«Быть может, он вторично в них попал, ведь говорят, старый человек – вдвойне ребенок»[5].

Отношение взрослых к этим другим мирам, пожалуй, наиболее ясно выражено в изображении самого симпатичного из них – Тацуо Кусакабэ в «Моем соседе Тоторо». Он никогда не ограничивает дочерей в их фантазиях или понимании других миров, но в фильме подразумевается, что, будучи разумным взрослым, он сам не имеет доступа к этим мирам. А вот у бабушки Канты, перешагнувшей порог зрелости, напротив, более близкие отношения с миром Тоторо и лесных духов. Лес Тоторо – один из многих параллельных миров в фильмах Ghibli, начиная с ужасающего мира в «Унесенных призраками» и заканчивая гедонистической вечеринкой тануки в «Помпоко». Сосуществование духовного и земного миров более заметно в «Принцессе Мононоке», где изображается время, когда два мира только начинают отделяться друг от друга. В феодальной Японии люди жили в гармонии с природой, и считается, что индустриальное развитие осквернило земли древних богов и породило конфликт. Сама Мононоке олицетворяет это движение от вселенной, где все сосуществует в мире и гармонии, туда, где мир духов пытается разорвать связи с человеческим миром, чтобы выжить. Фильмы Ghibli обычно показывают, как персонажи из реального мира попадают в мир фантастический, а в «Поньо» невидимый мир вторгается в наш, когда Поньо покидает пределы океана.

Эти миры внутри миров не обязательно должны существовать физически; они могут оставаться только в воображении. В «Шепоте сердца» Сидзуку вместе с вихрем отправляется в путешествие по фантастической стране Барона, персонажа книги, которую она в конечном итоге напишет. Сравните это с полусиквелом фильма «Возвращение кота», где мир Барона очень реален и туда можно попасть через портал. Это часть окружающего нас мира, скрытая в крошечных порталах и местах, недоступных взрослым.

Японская мифология

С экологическими вопросами тесно связан синтоизм, исконно японская религия, которая до американской оккупации 1945 года являлась частью государственного устройства, объединяя императора и богов. В картинах Ghibli нет прямых ссылок на синтоизм, но его обычаи прочно закреплены в японской культуре. Синтоизм – это анимистическая религия, которая видит богов и духов во всем, и это приводит к уважению и гармонии человека с окружающей средой. Дзиндзя (святилища) и их тории (священные врата) можно увидеть во многих работах студии, а обычаи синтоизма, изображенные в них, включают в себя поклонение святыням или подношения. Ками – это духи, которые обитают во всем. «Принцесса Мононоке» наполнена ками, от могущественного Лесного Бога до маленьких щелкающих человечков кодама. Термин «ками» может охватывать многие вещи, и ками может называться по-разному в зависимости от формы.

В японской мифологии обакэ – это духи, обладающие способностью к трансформации. Существа часто принимают различные формы, иногда человеческие – как кицунэ (лисы) и тануки в «Помпоко». Есть также ёкаи – странные и разнообразные духи, которые могут быть кем угодно, от людоеда до каракасы, одноглазого, одноногого зонтика с высунутым языком (см. «Помпоко») – и они (демоны). Драконы также являются частью японской мифологии, хотя они отчасти происходят из буддийских легенд.

Буддизм – вторая по распространенности религия Японии, и многие японцы считают себя последователями и буддизма, и синтоизма. Буддийские образы появляются в ряде фильмов Ghibli, в частности, в фильме «Помпоко» и «Мой сосед Тоторо», где изображены статуи дзидзо, а также в финале «Сказания о принцессе Кагуя», где будда Амида спускается на облаке, чтобы забрать принцессу домой. Такие статуи часто встречаются на обочинах дорог или возле кладбищ и рассматриваются как стражи, которые защищают детей.

Социальное сообщество

И Такахата, и Миядзаки были активными членами профсоюза работников киностудии Tōei, и приверженность социальной справедливости ярко проявляется в образах сообществ, населяющих их картины. Эти сообщества показаны как коллективы, стремящиеся к общей цели и делающие для ее реализации все возможное. От жителей деревни в «Принце Севера», созданном еще до основания студии Ghibli, до женского коллектива рабочих в «Принцессе Мононоке» и валлийских шахтеров в «Лапуте». В конечном итоге все сталкиваются с угрозами системы, будь то война, индустриализация или попытка установить диктатуру. Подобным образом, ради общего блага, сплачиваются жители Долины ветров в «Навсикае», выживая и работая как сообщество, а не поодиночке.

«Итак, вы видите, есть два вида работы: одна хорошая, другая – плохая. Одна не так уж далека от благословения, утешения в жизни, другая – просто проклятие, бремя жизни»[6].

В «практическом» подходе Ghibli к анимации как ремеслу есть чувство, подобное тому, которое можно видеть в работах Джона Раскина. Это благородное чувство преобладания мастерства над индустриализмом, или, как говорил Моррис, «полезная работа против бесполезного труда». Идея находит свое дальнейшее отражение в сельскохозяйственных работах пионера социального жанра в японской литературе Кэндзи Миядзавы, автора книги «Виолончелист Госю». Миядзава боролся за то, чтобы сохранить общины, совершенствуя методы ведения сельского хозяйства, чтобы облегчить жизнь бедного населения, а также культурно обогащал жизнь людей своими мягкими моралистическими рассказами. Конфликт в «Навсикае» между технологическим и естественным выживанием также можно рассматривать в рамках этих социалистических экологических терминов. То же самое можно сказать и о честном искусстве виолончелиста Госю и скрипача в «Шепоте сердца», о мастерстве пекаря в «Ведьминой службе доставки» или о профессионализме Фио и дам, ремонтирующих потрепанный старый самолет в «Порко Россо». Все это – социальные ремесла, которые улучшают жизнь и здоровье людей, которые им занимаются, и людей, которые получают от них пользу. В «Унесенных призраками» неуемное потребительство родителей Тихиро буквально превращает их в свиней. Обмен урожаем служит вознаграждением в «Тоторо», а эгоизм и гордыня приводят к отчаянию персонажей в «Могиле светлячков». Герои фильма Такахаты «Еще вчера» активно обсуждают разрыв между сельской и городской жизнью. Жизнь горожанки среднего класса по имени Таэко преображается, когда она наконец получает возможность посетить сельскую местность. Когда она оказывается там, поначалу озлобленный и скептичный Тосио объясняет ей трудности повседневной жизни. Но благодаря честному труду Таэко обретает истинное чувство социального принятия и преимущества общинной жизни над одиноким существованием в перенаселенном городе. Это не просто идеалистические устремления политических мечтателей. В своем документальном фильме «История каналов Янагавы» (1987) Такахата показывает, как социальное и экологическое сотрудничество может оказать реальное и благотворное воздействие на людей.

Европейское влияние

Влияние европейских пейзажей прослеживается в целом ряде фильмов художников. Многие из телевизионных сериалов до Ghibli, над которыми работали Такахата и Миядзаки, имели европейские источники, включая «Хайди – девочку Альп» (1974) и «Фландрийского пса» (1975). Исследовательские поездки для создания этих сериалов, а также для незаконченного проекта «Пеппи Длинныйчулок» по-прежнему отражаются в большей части пейзажей в фильмах Ghibli, действие которых происходит не в Японии, а, к примеру, в скандинавских городских пейзажах «Ведьминой службы доставки», в средиземноморских островных в «Порко Россо» и в городских пейзажах в «Ходячем замке», взятых из британского романа. Валлийский шахтерский городок в «Лапуте» основан на пейзажах, вдохновивших Миядзаки во время путешествия в эту часть Великобритании в 1980-х годах. В «Шепоте сердца», связанном с европейской традицией изготовления классических инструментов, Сэйдзи пытается воплотить мечту об изучении скрипичного мастерства в Кремоне в Италии. В «Возвращении кота» скрытая часть реального мира, где живет Барон, явно смоделирована на основе европейских рыночных площадей. И хотя экранизации книги «Пеппи Длинный чулок» не суждено было появиться на свет, «Ронью, дочь разбойника» (2014) Астрид Линдгрен снимут в виде телесериала, режиссером которого станет сын Миядзаки, Горо.

Национальные черты

Немалую долю радости от просмотра картин студии Ghibli мы получаем от присутствия в них японских черт, даже в фильмах, снятых якобы в европейском контексте. Несмотря на влияние Запада на японскую культуру, Япония – это общество, которое сумело сохранить свои обычаи, традиции, еду, одежду и этикет даже перед лицом мировой корпоративной гегемонии. В то время как полное понимание японской культуры не обязательно для того, чтобы наслаждаться фильмами, некоторое знакомство с ней необходимо для понимания тонкостей. Помимо упомянутых выше аспектов японской мифологии, существует множество сопутствующих обычаев, которые помогают объяснить мотивацию персонажей и элементы фильмов, которые некоторые западные комментаторы, похоже, находят неудобными. «Мой сосед Тоторо» и «Еще вчера» – как раз такие примеры. В «Тоторо», когда Мэй, Сацуки и их отец вместе принимают ванну, это иллюстрирует семейную гармонию. Купание – традиционный японский способ расслабления, отличный от обыденного мытья, которое выполняется перед купанием, чтобы не запачкать воду в ванне. В фильме «Еще вчера» у Таэко остаются самые теплые воспоминания об ее единственной загородной поездке в онсэн, к природным горячим минеральным источникам. В «Тоторо» Сацуки ползает по своему новому дому на коленях, чтобы не касаться обувью пола, что является важным культурным табу. Хотя она и следует обычаям, на самом деле ее не интересует сам запрет с духовной точки зрения, и эту сцену можно отметить как ироничную. В фильме «Еще вчера» Таэко получает от отца пощечину за то, что не сняла обувь в помещении.

 

Японская школьная жизнь представлена в ряде фильмов студии Ghibli разными способами, от уроков физкультуры в фильме «Еще вчера» до японской школьной формы в картине «Здесь слышен океан». Ученики сами отвечают за уборку классов, и мы наблюдаем это в фильмах «Здесь слышен океан» и «Шепот сердца». В фильме «Здесь слышен океан» также упоминается о пресловутых японских школах зубрежки, где отстающие ученики проводят лето, отчаянно пытаясь набить себя информацией, чтобы получить хорошее место в университете. В фильме «Со склонов Кокурико» школьная жизнь Уми Мацудзаки становится неотъемлемой частью ее развития и расцветающих отношений, поскольку она участвует в создании школьного журнала и ремонте школьного клуба.

Еда – одна из важных составляющих культуры японского общества. Многие персонажи едят с невероятным аппетитом – от объедающегося Люпена, который бодро идет на поправку в «Замке Калиостро», созданном еще до Ghibli, до волшебного завтрака в «Ходячем замке», от пиршеств в «Порко Россо» до Поньо, уплетающей ветчину Сосукэ и ее восторженного чавканья лапшой рамен. В фильме «Со склонов Кокурико» Уми ежедневно добросовестно и с удовольствием готовит завтрак и ужин для постояльцев пансиона. Зачастую мы видим еду, которую узнаем сразу же, но иногда она нам мало знакома и понятна.

Традиционные леденцы в банке, Sakuma Drops, бренд с историей, встречается в «Могиле светлячков», а Риса в фильме «Рыбка Поньо на утесе» пьет пиво Sapporo. Умебоси (кислые соленые сливы), окономияки (нечто среднее между блином и пиццей), якитори (жареная курица на бамбуковых шампурах) и бенто (ланч-боксы) – все это появляется в фильмах Ghibli. Из-за передвижного продуктового киоска в «Помпоко» два пьяных сараримана[7] не могут понять, что вокруг них творится хаос. В «Моих соседях Ямада» полно отсылок к еде, которые обычно возникают из попыток миссис Ямады при любом удобном случае избегать работы – например, обманом заставить сына приготовить ей рамен или собрать мужу японский завтрак из остатков еды.

Поезда – еще одна неотъемлемая часть японской жизни и культуры. Во многих направлениях автомобильный транспорт на островах неудобен, поэтому железнодорожная инфраструктура обширна и эффективна. Не менее важную роль поезда играют и в фильмах студии Ghibli – они рассматриваются как средство передвижения главных героев как в метафизических, так и в реальных путешествиях. В картине «Еще вчера» Таэко на поезде отправляется в путешествие в свое детство, в «Унесенных призраками» Тихиро отправляется в сюрреалистическую поездку, в фильме «Ветер крепчает» Наоко и Дзиро встречаются тоже в поезде, а в «Шепоте сердца» насыщенное событиями железнодорожное путешествие Сидзуку служит катализатором событий.

Примечания

Традиционно в Японии на первом месте идет фамилия, а только за ней имя. Но в данном издании мы следуем западной традиции и ставим вначале имя, а затем фамилию.

Названия фильмов в этой книге приводятся в русском переводе, присвоенном в официальном прокате. Например, фильм «Здесь слышен океан» был назван так же, как менее известная телевизионная картина студии Ghibli. Его прежнее название скорее можно перевести как «Я слышу океан». Мы также приводим латинскую транслитерацию японского названия, чтобы легче было идентифицировать фильм в случае, если при переводе названия возникают какие-либо споры.

Почти все фильмы студии Ghibli дублированы на русский язык. Все отзывы и комментарии в этой книге основаны на оригинальных японских версиях фильмов. Вследствие этого, а также из-за капризов перевода прямые цитаты из фильмов могут незначительно отличаться от тех, с которыми вы знакомы.

Мы подробно обсуждаем каждый фильм, поэтому, пожалуйста, учитывайте, если вы еще не видели его, что в комментариях могут содержаться спойлеры.

5Шекспир Уильям. Гамлет, акт 2, сцена 2, пер. М. Лозинского.
6Моррис Уильям. Полезная работа и бесполезный труд, 1884.
7Сарариманы – мелкие служащие крупных фирм.
Бесплатный фрагмент закончился. Хотите читать дальше?
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»