Сначала популярные
Это четвёртый перевод (частичный) Илиады по распространённости переводов (переводчики: Гнедич, Минский, Вересаев), но по датам он первый – 1787 год. Предваряет в книге перевод восславление в стихах Екатерины II. Очень интересное. Но особенно мне понравился сам перевод. Чувствуется, что Ермилом Костровым при переводе Гомера на русский язык XVIII века использовался свой поэтический талант. Но, а Гомер с его песнями о Троянской войне (даже в сокращённом переводе) восхищает и потрясает, в том числе своей актуальностью.
Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программеЖанры и теги
Возрастное ограничение:
12+Дата выхода на Литрес:
29 декабря 2010Дата написания:
1787Объем:
218 стр. Общий размер:
9.0 МБОбщее кол-во страниц:
218Правообладатель:
Библиотечный фондФормат скачивания:
Отзывы на книгу «Гомерова Илиада, переведенная Ермилом Костровым», 1 отзыв