Читать книгу: «Печать судьбы», страница 2
Оливия поняла, что что-то ужасное должно произойти, что Стивен намерен совершить что-то страшное. Она попыталась вырвать куклу из рук Джорджа, но Джордж, словно проснувшись от транса, схватил ее за руку и отбросил в сторону.
«Оставь меня! – закричал он, голосом Стивена. – Не мешай! Я должен это сделать!»
Оливия поняла, что ей нужно бежать, нужно спасаться от этого безумия. Она повернулась и бросилась из комнаты, надеясь успеть выбраться из этого проклятого дома.
Оливия бежала по коридору. Сердце бешено колотилось в груди, словно пойманная в клетку птица. Она слышала позади себя, что Джордж, под влиянием Стивена, преследует ее.
Добравшись до комнаты Гарольда, она ворвалась внутрь и захлопнула дверь, прислонившись к ней спиной. Гарольд, проснувшись от шума, сидел на кровати, сжимая в руках своего плюшевого мишку, и смотрел на мать испуганными глазами.
«Мама, что случилось?» – прошептал он.
«Гарольд, нам нужно бежать, – сказала Оливия, задыхаясь.
Гарольд вскочил с кровати и обнял Оливию. «Я знаю, мама. Я давно тебе говорил это».
Оливия, обняв Гарольда, повела его к окну. Она надеялась, что они смогут выбраться из дома через окно и убежать в лес.
Но в этот момент дверь с грохотом распахнулась. На пороге стоял Джордж, с куклой Стивеном на руке. В его глазах горел безумный огонь.
«Куда вы собрались, мои дорогие?» – произнес Стивен, голосом полным сарказма и злобы. – Вы думаете, что сможете убежать от меня? Вы ошибаетесь!»
Оливия заслонила Гарольда собой.
«Оставь нас в покое, Джордж! – крикнула она. – Это не ты, это Стивен говорит за тебя! Проснись, опомнись!»
Стивен рассмеялся. «Джорджа больше нет, Оливия! Есть только Стивен! И я хочу, чтобы вы умерли!»
В руке у него блеснул кухонный нож.
Гарольд закричал от ужаса. Оливия попыталась отвлечь внимание Джорджа, оттолкнув его в сторону. Но Джордж, с неожиданной силой, схватил ее за руку и отбросил к стене.
Оливия ударилась головой о стену и потеряла сознание.
Гарольд, увидев, что мать лежит без сознания, бросился на Джорджа, пытаясь его остановить. Но Джордж отшвырнул его в сторону, как тряпичную куклу.
Гарольд упал на пол.
Стивен, подошёл к Оливии, поднял нож и вонзил его в горло.
В комнате воцарилась зловещая тишина, прерываемая лишь тяжелым дыханием Джорджа. Оливия лежала на полу без движения, в луже собственной крови. Гарольд, увидев смерть матери, закричал от ужаса и бросился к ней.
Стивен холодным и безжалостным голосом произнес: «Теперь твоя очередь, сопляк».
Он замахнулся ножом на Гарольда, который, застыв от страха, не мог даже пошевелиться. Но в последний момент что-то сломалось в сознании Джорджа. На мгновение в его глазах мелькнул проблеск разума, проблеск сожаления.
«Нет… не надо…» – прошептал он слабым голосом, но Стивен тут же подавил его волю.
«Не смей мне перечить, Джордж! – прорычал Стивен. – Ты должен закончить начатое! Убей его!»
И, подчиняясь воле куклы, Джордж нанес удар. Гарольд вскрикнул и упал на тело матери. Стивен выдернул нож и бросил его на пол.
«Теперь все кончено, Джордж, – произнес Стивен, голосом полным удовлетворения. – Мы свободны. Мы можем делать все, что захотим».
Джордж стоял над телами Оливии и Гарольда, словно в трансе. Он смотрел на них, но казалось, что ничего не видит. Его глаза были пустыми и безжизненными.
Затем он медленно опустился на колени рядом с телами и начал плакать. Сначала тихо, а затем все громче и громче. Его плач перешел в истерический рык.
«Что я наделал? – кричал он. – Что я наделал?»
Стивен усмехаясь, прошептал: «Не переживай, Джордж. Все хорошо. Мы сделали то, что должны были сделать».
Джордж замолчал. Он больше не плакал. Он просто сидел на коленях рядом с телами Оливии и Гарольда, словно окаменевший. Его глаза были пустыми, его разум поглотила тьма.
Утро пришло, но не принесло облегчения. Солнце, пробиваясь сквозь запыленные окна, лишь освещало ужасную картину, царящую в комнате. Тела Оливии и Гарольда лежали на полу, залитые кровью.
Джордж, словно очнувшись от кошмарного сна, взглянул на мертвые тела жены и сына. В его памяти начали всплывать обрывки вчерашних событий, словно кадры из страшного фильма. Он вспомнил нож в своей руке, крики Оливии и Гарольда, кровь…
Ужас и отчаяние захлестнули его с головой. Он понял, что совершил непоправимое, что он убил свою семью, что он стал чудовищем.
Слезы градом покатились по его щекам. Он ползком добрался до тел Оливии и Гарольда и начал их обнимать, шепча слова прощения.
«Простите меня… Простите меня…» – повторял он снова и снова.
Он чувствовал себя виноватым, омерзительным, недостойным жизни. Он понимал, что не заслуживает прощения, что ему нет места в этом мире.
Он поднял взгляд и увидел в углу комнаты веревку.
И в этот момент в его голове возникла мысль. Единственная мысль, которая могла принести ему облегчение.
Он встал на ноги и подошел к веревке. Он завязал петлю и надел ее на шею.
Перед тем, как сделать последний шаг, он еще раз взглянул на тела Оливии и Гарольда.
«Я люблю вас… Я надеюсь, вы сможете меня простить…» – прошептал он, и шагнул в пустоту.
Тело Джорджа повисло в воздухе, раскачиваясь из стороны в сторону. В комнате воцарилась тишина. На этот раз тишина была окончательной.
Печатная Машинка
Леонард Эйвери, когда-то восходящая звезда литературного Олимпа, теперь напоминал скорее угасшую комету, застрявшую в гравитационном колодце унылого однообразия. Его квартира, прежде полная жизни и творческого хаоса, превратилась в подобие склепа, где тишину нарушали лишь редкие вздохи старого паркета и монотонный гул уличного трафика, доносившийся из-за неплотно закрытых окон.
Дни Лео тянулись бесконечной чередой ритуалов, призванных хоть как-то заполнить зияющую пустоту внутри. Утренний кофе, крепкий и горький, служил не столько для пробуждения, сколько для отсрочки неизбежного столкновения с реальностью. Бесцельное блуждание по сети, чтение новостей, комментариев, чужих успехов, только усиливало чувство собственной никчемности. Попытки писать, как правило, заканчивались провалом. Слова, прежде послушно складывавшиеся в изящные фразы и захватывающие истории, теперь отказывались подчиняться, оставаясь бессмысленным набором букв, осколками разбитых надежд.
Его первый роман, «Эхо Города», стал сенсацией. Критики наперебой восхваляли его талант, называя его «голосом поколения», «новым Фицджеральдом», «надеждой американской литературы». Книга разошлась огромным тиражом, была переведена на десятки языков, удостоена престижных наград. Лео купался в лучах славы, давал интервью, ездил на фестивали, общался с известными писателями и интеллектуалами.
Но успех оказался тяжелым бременем. Лео чувствовал, что от него ждут чего-то большего, чего-то гениального. Каждый новый проект начинался с мучительного сравнения с «Эхом Города», с боязни не оправдать ожиданий, разочаровать своих поклонников. Страх парализовал его творческую волю, превращая процесс написания в мучительную пытку.
Он забросил начатые романы, рассказы, пьесы. Он перестал читать, смотреть фильмы, слушать музыку. Он отгородился от мира, погрузившись в пучину самокопания и уныния.
Его апартаменты, расположенные в старом кирпичном доме в богемном районе города, когда-то были его гордостью. Высокие потолки, огромные окна, пропускающие много света, антикварная мебель, собранная с любовью, создавали атмосферу уюта и вдохновения. Теперь же все это казалось ему насмешкой. Солнечный свет высвечивал пыль на полках и морщины на его лице. Антикварная мебель напоминала о прошлом, о его былом успехе, который уже никогда не повторится.
Лео сидел за своим старым дубовым столом, уставясь в чистый лист бумаги, лежащий перед ним. Он пытался придумать хотя бы одно слово, хотя бы одну фразу, которая могла бы стать началом новой истории. Но в голове была пустота.
Он вздохнул и откинулся на спинку стула. Его взгляд упал на книжную полку, заставленную томами классической литературы. Он увидел знакомые названия, имена, обложки. Он вспомнил, как мечтал оказаться в одном ряду с этими великими писателями, как хотел оставить свой след в истории литературы.
Теперь он понимал, что это была всего лишь иллюзия. Что его талант – это мимолетная вспышка, которая уже погасла. Что он никогда не сможет повторить свой успех, что он обречен на вечное забвение.
Эта мысль была невыносимой. Лео почувствовал, как в его глазах собираются слезы. Он встал из-за стола и подошел к окну.
На улице шел дождь. Серые капли стекали по стеклу, размывая очертания домов и людей. Город казался угрюмым и безжизненным.
Лео почувствовал себя частью этого города, частью этого серого и безжизненного мира. Он почувствовал себя лишним, ненужным, забытым.
Он закрыл глаза и глубоко вздохнул. Он попытался собраться с мыслями, найти в себе силы продолжать бороться. Но все было тщетно.
Пустота внутри него была слишком велика. Она поглощала его, лишая надежды и веры в себя.
Лео открыл глаза и посмотрел на свое отражение в стекле. Он увидел в нем усталого, измученного человека, потерявшего смысл жизни.
Он понял, что больше не может так жить. Что ему нужно что-то менять, что-то делать, чтобы вырваться из этого замкнутого круга.
Он решил пойти на прогулку. Может быть, свежий воздух и смена обстановки помогут ему хоть немного отвлечься от своих мрачных мыслей.
Он надел пальто, взял зонт и вышел на улицу. Он не знал, куда идет, что ищет. Он просто шел, позволяя дождю омывать его лицо и уносить с собой его печаль.
Дождь, монотонно барабанивший по тротуару, казался Лео верным спутником в его угрюмом настроении. Он шел, не разбирая дороги, погруженный в свои мысли, словно сомнамбула. Улицы, обычно полные жизни и движения, казались пустынными и безликими под серым пологом неба.
В какой-то момент Лео заметил, что оказался в незнакомом районе города. Узкие улочки, вымощенные брусчаткой, старинные дома с выцветшими фасадами, покосившиеся вывески над входами, создавали атмосферу заброшенности и таинственности. Здесь время словно замедлило свой ход, оставив на всем отпечаток прошлого.
Заинтересовавшись, Лео продолжил свою прогулку, углубляясь в этот лабиринт узких улочек. Он набрел на небольшой антикварный магазин, затерявшийся среди других старых зданий. Витрина магазина, запыленная и тусклая, была заставлена различными предметами старины: старинными книгами, граммофонами, фарфоровыми куклами, пожелтевшими фотографиями, словно свидетелями давно ушедших эпох.
Что-то привлекло внимание Лео в этом магазине. Может быть, это была атмосфера таинственности, может быть, надежда найти что-то, что поможет ему вырваться из творческого кризиса. Он решил зайти внутрь.
Звон колокольчика над дверью возвестил о его приходе. В магазине было темно и тихо. Запах пыли, старого дерева и нафталина пропитал воздух. За прилавком, заваленным различными предметами старины, сидел старик с длинной седой бородой и внимательными глазами, вглядывавшийся в книгу.
«Добро пожаловать,» – произнес старик тихим голосом, оторвавшись от чтения. «Ищете что-нибудь особенное?»
«Просто смотрю,» – ответил Лео, чувствуя себя немного неловко.
Он начал бродить по магазину, рассматривая выставленные предметы. Здесь было все, что только можно представить: старинные часы, показывающие разное время, сломанные музыкальные шкатулки, потускневшие зеркала, отражающие призрачные образы, старые письма, перевязанные лентами, хранящие тайны давно ушедших лет.
Лео чувствовал, что попал в другой мир, в мир прошлого, мир воспоминаний. Ему казалось, что предметы старины разговаривают с ним, рассказывают свои истории, делятся своими секретами.
В одном из углов магазина, заваленном старыми газетами и журналами, Лео заметил старинную печатную машинку. Она стояла на покосившемся столике, покрытая толстым слоем пыли.
Печатная машинка была модели «Corona Special», производства начала XX века. Ее элегантный дизайн, сочетающий в себе простоту и изящество, сразу привлек внимание Лео. Черные клавиши, с белыми буквами, потертые от времени, словно хранили память о бесчисленных историях, напечатанных на ней. Металлический корпус, покрытый патиной, свидетельствовал о ее долгой и насыщенной жизни.
Лео подошел к машинке и осторожно смахнул с нее пыль. Он прикоснулся к клавишам, ощущая под пальцами гладкую поверхность металла. Он почувствовал странное тепло, исходившее от машинки.
«Интересная вещица,» – произнес старик, подойдя к Лео. «Старая „Corona Special“. Говорят, на ней много известных писателей печатали свои первые романы.»
«Она в рабочем состоянии?» – спросил Лео, чувствуя, как в нем просыпается интерес.
«Практически,» – ответил старик. «Нужно немного почистить, смазать. Но в целом, она в отличном состоянии. Я ее недавно нашел на чердаке у своей бабушки.»
Лео задумался. Он никогда раньше не писал на печатной машинке. Он привык к компьютеру, к удобному интерфейсу, к возможности редактировать текст. Но в этой старинной машинке было что-то особенное, что-то, что притягивало его, что внушало ему надежду.
«Сколько она стоит?» – спросил Лео.
Старик назвал цену, которая показалась Лео вполне разумной.
«Я беру ее,» – сказал Лео, приняв решение.
Старик улыбнулся и принялся заворачивать машинку в старую газету.
«Надеюсь, она принесет вам удачу. Говорят, у этой машинки есть своя история. Она приносит вдохновение тем, кто умеет ее слушать.»
Лео поблагодарил старика, заплатил деньги и вышел из магазина. Дождь все еще шел, но теперь Лео не чувствовал себя таким угрюмым. В его руках была надежда, маленькая и хрупкая, но все же надежда.
Квартира встретила Лео все той же гнетущей тишиной, которую он оставил за собой несколько часов назад. Однако, теперь, в сумраке, проникающем сквозь дождливое стекло, она казалась ему чуть менее враждебной. Возможно, причиной тому был старинный сверток, который он бережно держал в руках, словно священный артефакт.
Лео поставил машинку на свой рабочий стол, освободив ей место среди разбросанных бумаг и опустевших чашек из-под кофе. Он тщательно распаковал ее, осторожно снимая слои старой газеты, словно археолог, извлекающий из земли ценную находку.
Перед ним предстала «Corona Special» во всей своей красе. Лео тщательно протер ее мягкой тряпкой, удаляя остатки пыли и паутины. Он с любопытством рассматривал каждую деталь, ощупывая металлический корпус, рассматривая клавиши, приводя в движение каретку.
Он почувствовал себя немного глупо, словно ребенок, получивший новую игрушку. Но, несмотря на это, он испытывал неподдельный восторг. Ему не терпелось попробовать машинку в деле, почувствовать под пальцами стук клавиш, увидеть, как буквы отпечатываются на бумаге.
Он достал из ящика стола пачку чистой бумаги и вставил один лист в машинку. Сделав глубокий вдох, он начал печатать.
«Зима в городе всегда была долгой и суровой…»
Пальцы неуверенно скользили по клавишам. Лео давно не пользовался печатной машинкой, и ему потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к ее особенностям. Каждая клавиша требовала определенного усилия, каждый удар отдавался звонким эхом в тишине комнаты.
Он продолжал печатать, стараясь не обращать внимания на свои неуклюжие движения. Он описывал зимний город, его серые улицы, заснеженные крыши, одинокие фигуры людей, спешащих по своим делам.
Он старался передать атмосферу тоски и безысходности, которая царила в его душе. Он писал о своем творческом кризисе, о своей потере вдохновения, о своем страхе перед будущим.
Через несколько часов Лео закончил первую страницу. Он вынул ее из машинки и внимательно прочитал.
Текст показался ему сырым и невыразительным. Он чувствовал, что ему не удалось передать свои чувства и эмоции. Но, несмотря на это, в написанном тексте было что-то особенное, что-то, что тронуло его. Может быть, это была атмосфера старины, может быть, сам процесс написания на печатной машинке, который казался ему более интимным и личным, чем работа на компьютере.
Лео решил продолжить. Он вставил новый лист бумаги в машинку и начал печатать дальше.
Он описывал свою квартиру, свой рабочий стол, свою старую печатную машинку. Он писал о запахе пыли и старого дерева, о тишине, которая царила в комнате.
В какой-то момент он почувствовал жажду. Он описал в тексте, как ему захотелось выпить стакан холодной воды.
«Мне бы сейчас стакан холодной воды,» – напечатал он.
Он вынул лист бумаги из машинки и отложил его в сторону. Затем он встал из-за стола и направился на кухню.
Когда он вернулся с кухни со стаканом воды, он заметил что-то странное. На его столе, рядом с печатной машинкой, лежал разбитый стакан.
Лео был в замешательстве. Он не помнил, чтобы он разбивал стакан. Он был уверен, что ничего подобного не происходило.
Он осмотрел комнату, но не нашел никаких следов борьбы или посторонних. Он не мог понять, как разбитый стакан мог появиться на его столе.
Он решил, что это какая-то случайность, совпадение. Может быть, он забыл, что разбил стакан раньше, и просто не помнит об этом.
Он собрал осколки и выбросил их в мусорное ведро. Затем он вернулся к столу и продолжил писать.
Он старался не думать о разбитом стакане, но эта мысль не давала ему покоя. Ему казалось, что что-то не так, что происходит что-то странное.
Он продолжал печатать, пытаясь отвлечься от своих мрачных мыслей. Он писал о своем страхе, о своей неуверенности, о своей потере веры в себя.
Он писал о том, что ему нужно чудо, что ему нужно что-то, что поможет ему вернуть свое вдохновение, вернуть свою любовь к литературе.
«Мне нужно чудо,» – напечатал он. «Мне нужно что-то, что поможет мне снова поверить в себя.»
Он вынул лист бумаги из машинки и отложил его в сторону. Затем он посмотрел на часы. Было уже поздно. Он решил, что пора ложиться спать.
Он выключил свет и направился в спальню. Он лег в кровать и закрыл глаза. Но сон не приходил.
Его мучили мысли о разбитом стакане, о своих страхах, о своей неуверенности. Ему казалось, что что-то не дает ему покоя, что что-то преследует его.
В конце концов, ему удалось заснуть. Но сон его был беспокойным и тревожным. Ему снились странные сны, в которых он видел разбитые стаканы, старинные печатные машинки и темные фигуры, преследующие его. Он проснулся в холодном поту, чувствуя себя разбитым и уставшим.
Утренний свет, пробивающийся сквозь неплотно задернутые шторы, казался Лео не благословением, а жестоким напоминанием о реальности. Он проснулся с тяжелой головой и ощущением надвигающейся тревоги. Ночной кошмар, переплетенный с воспоминаниями о вчерашнем дне, оставил на нем неизгладимый отпечаток.
Он встал с кровати и подошел к окну. Дождь прекратился, и город предстал перед ним в новом свете. Но даже яркое солнце не могло рассеять ту темную тень, которая поселилась в его душе.
Он вспомнил о разбитом стакане, о своих страхах, о своей неуверенности. Он вспомнил о старинной печатной машинке, о ее загадочной силе.
Он решил, что нужно разобраться в происходящем. Он решил проверить, действительно ли машинка обладает какими-то сверхъестественными способностями.
Он позавтракал, выпил кофе и сел за свой рабочий стол. Он достал из ящика стола чистый лист бумаги и вставил его в машинку.
Он задумался, что написать. Он хотел проверить, может ли он использовать машинку для улучшения своей жизни. Он хотел получить какое-то подтверждение ее силы.
Он вспомнил о своих финансовых проблемах. Он давно не получал гонораров за свои книги, и его сбережения постепенно иссякали.
Он решил написать о том, что он нашел крупную сумму денег.
«Сегодня я нашел в своем доме крупную сумму денег,» – напечатал он. «Я нашел их в старой коробке, спрятанной на чердаке.»
Он вынул лист бумаги из машинки и отложил его в сторону. Затем он встал из-за стола и направился на чердак.
Он поднялся по скрипучей лестнице и вошел в пыльное помещение. На чердаке было темно и душно. Запах старого дерева, пыли и нафталина пропитал воздух.
Лео огляделся. На чердаке было много старых вещей: сломанная мебель, старые книги, коробки с фотографиями, словно свидетелями давно ушедших времен.
Он начал искать старую коробку. Он перерыл все углы чердака, заглядывал под мебель, просматривал содержимое коробок.
Через несколько часов он нашел то, что искал. В самом дальнем углу чердака, под грудой старой одежды, он обнаружил старую деревянную коробку, покрытую толстым слоем пыли.
Лео открыл коробку. Внутри лежали старые письма, фотографии и несколько банкнот.
Лео взял в руки банкноты и с удивлением обнаружил, что это крупная сумма денег. Это было больше, чем он ожидал.
Он пересчитал деньги и был потрясен. Этой суммы хватило бы, чтобы решить его финансовые проблемы на долгое время.
Он был в восторге. Машинка действительно работала! Она действительно могла влиять на реальность!
Но затем он обратил внимание на фотографии, лежащие в коробке. Это были фотографии его деда, который умер несколько лет назад.
Лео вспомнил, что коробка принадлежала его деду. Он вспомнил, что дед всегда был очень бережливым и часто прятал деньги в укромных местах.
Лео почувствовал себя неловко. Деньги, которые он нашел, принадлежали его деду. Он не имел права их тратить.
Он решил, что должен вернуть деньги родственникам деда. Он связался со своей тетей, которая была ближайшей родственницей его деда, и рассказал ей о своей находке.
Тетя была очень рада. Она сказала, что ее семья давно ищет эти деньги, что они очень нужны им.
Лео отдал деньги тете. Он почувствовал облегчение. Он поступил правильно.
Но вместе с облегчением пришло и разочарование. Машинка действительно работала, но ее сила была искажена. Она исполнила его желание, но сделала это не так, как он ожидал.
Он хотел решить свои финансовые проблемы, но получил деньги, принадлежавшие его деду. Он хотел получить выгоду, но получил моральную дилемму.
Лео начал понимать, что игра с силой машинки – это опасное занятие. Что каждое желание, высказанное им, может иметь непредсказуемые и неприятные последствия.
Он решил быть более осторожным. Он решил использовать машинку только в крайнем случае, когда ему действительно будет нужна помощь.
Он сел за свой рабочий стол и достал из ящика стола чистый лист бумаги. Он задумался, что написать.
Он вспомнил о своей давней мечте – встретиться со своей любимой актрисой, Анджелиной Деверо. Он всегда восхищался ее талантом, ее красотой, ее харизмой.
Он решил написать о том, что он встретился с Анджелиной Деверо.
«Сегодня я встретил свою любимую актрису, Анджелину Деверо,» – напечатал он. «Мы случайно столкнулись в парке и провели вместе несколько часов. Она оказалась очень интересной и приятной в общении.»
Он вынул лист бумаги из машинки и отложил его в сторону. Затем он вышел из квартиры и направился в парк.
Он бродил по парку несколько часов, но так и не встретил Анджелину Деверо. Он уже начал разочаровываться, когда вдруг увидел знакомую фигуру, сидящую на скамейке.
Это была Анджелина Деверо!
Лео был в шоке. Он не мог поверить своим глазам. Его мечта сбылась!
Он подошел к скамейке и робко поздоровался с Анджелиной Деверо.
«Здравствуйте,» – сказал он. «Я ваш большой поклонник. Я всегда восхищался вашим талантом.»
Анджелина Деверо посмотрела на него с любопытством.
«Здравствуйте,» – ответила она. «Очень приятно это слышать.»
Лео сел рядом с ней на скамейку. Они начали разговаривать. Анджелина Деверо оказалась очень простой и открытой в общении. Она рассказывала о своей карьере, о своих планах, о своей жизни.
Лео был в восторге. Он провел с Анджелиной Деверо несколько часов, которые показались ему мгновением.
Когда пришло время прощаться, Анджелина Деверо предложила Лео обменяться телефонами.
Лео был счастлив. Он не мог поверить, что ему так повезло.
Он вернулся домой и стал ждать звонка от Анджелины Деверо. Но звонка не было.
Лео начал нервничать. Он не понимал, почему Анджелина Деверо не звонит ему.
На следующий день он решил позвонить ей сам. Но ее телефон был выключен.
Лео был в отчаянии. Ему казалось, что все рушится.
Через несколько дней к нему в квартиру постучались. Лео открыл дверь и увидел на пороге Анджелину Деверо.
Но это была не та Анджелина Деверо, которую он видел в парке. Эта Анджелина Деверо была какой-то другой. Ее глаза были пустыми и холодными, ее лицо искажено гримасой ненависти.
Она ворвалась в квартиру, крича и ругаясь. Она начала ломать мебель, бить посуду, разбрасывать вещи.
Лео был в ужасе. Он не понимал, что происходит.
Анджелина Деверо набросилась на него с кулаками. Она била его, царапала, кусала.
Лео пытался защищаться, но она была слишком сильна. Она повалила его на пол и начала душить.
Лео почувствовал, что задыхается. Он видел, как его жизнь проносится перед глазами.
В последний момент Анджелина Деверо отпустила его. Она встала с него и начала смеяться.
«Ты думал, что все так просто?» – сказала она. «Ты думал, что можешь просто написать, и я стану твоей?»
Лео посмотрел на нее с ужасом. Он понял, что она сумасшедшая.
Анджелина Деверо достала из кармана нож и пошла на Лео.
Лео попытался убежать, но она схватила его за ногу и повалила на пол. Она занесла нож над его головой.
Лео зажмурился, ожидая смерти.
Вдруг раздался звонок в дверь. Анджелина Деверо вздрогнула и остановилась. Она посмотрела на Лео с ненавистью и выбежала из квартиры.
Лео лежал на полу, тяжело дыша. Он был жив. Ему снова повезло.
Он медленно поднялся на ноги и подошел к открытой двери.
«Здравствуйте,» – сказал один из полицейских. «Мы получили вызов от соседей. Они слышали крики и шум из вашей квартиры. Все в порядке?»
Лео рассказал полицейским о том, что произошло. Он рассказал о своей встрече с Анджелиной Деверо, о ее странном поведении, о ее нападении.
Полицейские внимательно выслушали Лео. Они сказали, что Анджелина Деверо давно находится под наблюдением полиции. Она страдает психическим расстройством и представляет опасность для окружающих.
Полицейские пообещали Лео, что примут все необходимые меры для его защиты. Они сказали, что будут следить за Анджелиной Деверо и не допустят, чтобы она снова приблизилась к нему.
Лео поблагодарил полицейских и закрыл дверь. Он был в шоке. Он не мог поверить в то, что с ним произошло.
Он снова столкнулся с тем, что сила машинки искажает реальность, превращая его мечты в кошмары. Он решил, что больше не будет использовать машинку для личных целей. Он понял, что это слишком опасно.
Он сел за свой рабочий стол и посмотрел на старинную печатную машинку. Он чувствовал к ней смесь страха и восхищения. Он понимал, что машинка обладает огромной силой, но эта сила не подконтрольна ему.
Шок от столкновения с безумной Анджелиной Деверо отрезвил Лео, но не остановил его. Страх и осознание опасности смешивались в нем с болезненным любопытством и какой-то извращенной жаждой власти. Он пообещал себе больше не использовать машинку для личной выгоды, но искушение было слишком велико.
Вместо того, чтобы уничтожить или спрятать опасный артефакт, Лео принялся экспериментировать, пытаясь установить правила игры, найти способы контролировать или хотя бы предвидеть последствия. Он рассуждал: если полностью отказаться от использования машинки он не может, то стоит попробовать понять, как она работает, и ограничить зону ее влияния.
На сей раз он решил сменить стратегию. Он решил не загадывать конкретные желания, а писать более общие, абстрактные вещи. Он хотел увидеть, как машинка интерпретирует его слова, какие сюрпризы она ему преподнесет.
Он решил начать с погоды.
«Сегодня будет солнечный день,» – напечатал он.
Он вынул лист бумаги из машинки и посмотрел в окно. Небо было затянуто серыми тучами. Он усмехнулся. Похоже, машинка не работала. Или, по крайней мере, не работала так, как он ожидал.
Он решил подождать.
Через несколько часов небо действительно прояснилось. Солнце выглянуло из-за туч и залило город своим теплым светом.
Лео был удивлен. Но он решил, что это может быть простым совпадением.
Он продолжил эксперимент. Он решил написать о том, что в городе произойдет какое-то интересное событие.
«Сегодня в городе произойдет что-то интересное,» – напечатал он.
Он вынул лист бумаги из машинки и стал ждать.
Через несколько часов он узнал из новостей, что в городском музее открылась новая выставка современного искусства.
Лео решил посетить эту выставку. Он хотел посмотреть, что именно машинка посчитала интересным событием.
Выставка оказалась очень странной и необычной. На ней были представлены работы молодых художников, выполненные в самых разных стилях и техниках.
Некоторые работы вызывали у Лео восхищение, другие – отвращение, третьи – полное недоумение.
Он бродил по залам музея, пытаясь понять смысл этих произведений искусства. Он чувствовал, что художники хотели выразить что-то важное, но он не мог понять, что именно.
В одном из залов он увидел картину, которая привлекла его внимание. На ней был изображен человек, сидящий за печатной машинкой. Лицо человека было скрыто в тени, но Лео почувствовал, что знает его.
Он подошел ближе к картине и внимательно ее рассмотрел. Вдруг он заметил, что на печатной машинке напечатано его имя.
Лео был в ужасе. Он понял, что картина рассказывает о нем. Она показывает его будущее, его судьбу.
Он попытался отвернуться от картины, но не мог. Она словно притягивала его к себе, завораживала его.
Он стоял перед картиной, как завороженный, пока к нему не подошел охранник музея.
«Сэр, с вами все в порядке?» – спросил охранник. «Вы стоите здесь уже очень долго.»
Лео вздрогнул и оторвался от картины. Он поблагодарил охранника и покинул музей.
Он вышел на улицу и глубоко вздохнул. Он чувствовал себя опустошенным и измученным.
Он начал понимать, что машинка не просто исполняет его желания, она создает новую реальность, в которой он играет определенную роль. Он становится частью истории, которую пишет машинка.
Но эта история не всегда бывает приятной. Она может быть страшной, жестокой, безумной.
Он задумался о том, стоит ли продолжать играть с огнем. Стоит ли ему рисковать своей жизнью и своей реальностью ради удовлетворения своего любопытства?
Он не знал ответа. Он был в замешательстве.
Он понимал, что машинка – это не просто игрушка, а мощное оружие, которое может принести как пользу, так и вред. Он должен научиться контролировать это оружие, иначе оно уничтожит его.
Но как это сделать? Как понять, как работает машинка? Как предвидеть ее действия?
Он не знал. Но он был готов учиться. Он был готов рисковать. Он был готов бороться за свою жизнь и за свою реальность. Потому что он понимал, что от его действий зависит не только его судьба, но и судьба всего мира.
Бесплатный фрагмент закончился.
Начислим
+1
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе
