Цитаты из книги «Bella Германия», страница 2

связь с Италией, и уж тем более ни слова ни о какой итальянке или моем отце. Погуглив еще, я нашла фотографию Винсента Шлевица

Это она привезла с собой старую Сицилию и держала меня в ней, как в клетке… «Мы маленькие люди… – передразнила Джульетта. –

он, выбираясь из салона. Джульетта принялась переводить его слова: машине явно не хватает мощности, еще пара лошадиных сил точно не помешает, и не все хорошо с задней осью.

сказал он.  – Джованни постоянно уезжал… Они с Розарией жили то там, то здесь. А клиенты… к ней ходили одни гастарбайтеры – кому укоротить брюки, кому сшить свадебное платье… Это было не то, о чем она мечтала. К тому же у

вниз – на них с Джованни. Мать следила, чтобы они отчетливо произносили каждое слово. «Да будет воля Твоя и на земле, как на небе…» Мы – ничто, грешники

бильности при скромной себестоимости. С одноцилиндровым

. Инженерам всего мира одинаково хорошо понятен язык миллиметров, секунд и килограммов. Пока «изетту»

Сколько ни наливай – оно пустое. – И что ты собираешься делать, когда вернешься в Мюнхен? Я пожала плечами: – Воевать. Или сдаться. Не исключено, что я все-таки им продамся. Это путь наи

свое счастье. Она наслаждалась каждым его мгновеньем, ради него продолжала жить в двух мирах,

она снимала с хозяйки мерки для нового зимнего пальто. А потом они все вместе сидели на прилавке и Джованни объяснял разницу между фабричным сервелатом и мортаделлой с тосканской фермы. Собственно, фрау Эрне были безразличны преимущества итальянского мясного

Текст, доступен аудиоформат
4,7
794 оценки
Бесплатно
369 ₽

Начислим

+11

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
13 ноября 2019
Дата перевода:
2019
Дата написания:
2016
Объем:
510 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-86471-830-8
Переводчик:
Правообладатель:
Фантом Пресс
Формат скачивания: