Отзывы на книгу «Собака Баскервилей», страница 8, 84 отзыва

Отличная книга! Для меня – лучшее произведение Конан-Дойла о Холмсе. Хорошо, что это именно повесть, а не короткий рассказ – интересно читать подробности дела и почувствовать таинственную атмосферу событий. Зачёт!

книга персик

прост чудо а не книга.

сотый раз её читаю.

и знаю её найзусть

она захватывающая, интересная, и в каких то моментах смешная.

Книга отличная, держит в напряжении каждую секунду. Честно до конца не знала и даже не предполагала, что будет такая развязка. Советую всем любителям детективов. Но вот перевод конечно не очень хороший, только за перевод ставлю 4, а не 5

Читайте всех!

очень, очень, очень классная книга. Я просмотрела и прочитала все о Шерлоке Холмсе. Советую почитать и вам.

Супер книга! Очень захватывающий сюжет, Холмс просто восхитителен !! Конан Дойль рвёт всех!!!!! Начинал на море читать, – самые приятные воспоминания! Всем советую!!!!!!

Сильнейший детектив очень понравился мне, советую ее причитать каждому и вообще это настольная книга для любого человека любящего читать

Отличная книга про приключения Шерлока Холмса и Доктора Ватсона,всем советую!Захватывающий сюжет,неожиданные повороты и отличная развязка,мне ОЧЕНЬ понравилось!!!!

Решил найти сборник рассказов, нашел, но потом после этого перевода, в сравнении, оказалось – этот несколько приятнее.


Какой-то более, что ли, слог человечный, весьма приятный и хорошо пробуждающий воображение у Елены Ломиковской. Вот, к примеру,

в одном переводе был момент, где было сказано, что «Холмс усадил гостя». Как усадил? Что это значит? Трудно представить, что он по-приятельски подходит, усаживает, конечно, но фраза эта иного не навевает. Здесь же сказано было, что он «указал гостю на место», что органично вписывается в обстановку и как-то гармонирует с образом Холмса – сдержанный жест, ну и так далее…


Может было бы разумно сравнивать на самом деле с оригиналом на родном повести языке, но ведь если и так читается приятнее – в этом есть немалый смысл.


Спасибо за перевод большое :)

В последнее время начала уважать британский консерватизм, произведение – прекрасный представитель этого понятия в хорошем смысле. Одежда героев, интерьер, обмен информацией через телеграммы, погружает тебя в обстановку, в которой происходит действие произведения. Все очень вкусно, язык перевода очень хорош и интеллектуален, читается на одном дыхании.

Очень интересная книга, нет слов как можно было бы описать этот чётко поставленный сюжет

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
04 ноября 2014
Дата перевода:
1901
Дата написания:
1901
Объем:
200 стр. 1 иллюстрация
Переводчик:
Правообладатель:
Public Domain
Формат скачивания: