Детские игры

Текст
18
Отзывы
Читать фрагмент
Отметить прочитанной
Как читать книгу после покупки
Нет времени читать книгу?
Слушать фрагмент
Детские игры
Детские игры
− 20%
Купите электронную и аудиокнигу со скидкой 20%
Купить комплект за 728  582,40 
Детские игры
Детские игры
Аудиокнига
Читает Алла Галицкая
449 
Подробнее
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

Глава 13

Пенн отодвинул остатки сэндвича.

– Ты что, не будешь больше? – спросил Дуг, приканчивая вторую упаковку чипсов со вкусом сыра и лука.

Пенн покачал головой, а Линн снисходительно улыбнулась:

– Дуг, клянусь, ты просто бездонная бочка какая-то.

– Просто не люблю, когда еда пропадает зря, – ответил полицейский, протягивая руку к остаткам сэндвича.

Пенну было все равно. Простой сэндвич с майонезом на сером хлебе. Если б он готовил что-то подобное дома, для брата, то не пожалел бы майонеза и добавил бы крупной соли, а потом намазал этой массой два толстых куска белого хлеба. Но даже эту вкуснятину он сейчас съесть не смог бы.

Пенн ненавидел судебные слушания. Хотя и понимал необходимость свидетельских показаний для успешного завершения дела. И вносил во все это свою лепту. Как офицер, арестовавший преступника, он первый занял место на трибуне для свидетелей и зачитал свои показания. После чего последовало несколько вопросов со стороны защиты, к которым Пенн пытался заранее приготовиться и которые оказались вполне безобидными.

– Этот барристер[17] был так мил с тобой, пока ты стоял там, что я уже решила, что он вот-вот предложит сделать тебе массаж ног, – заметила Линн, вытирая рот салфеткой.

Ну да, и это беспокоило Пенна больше всего. Из собственного опыта он знал, что обычно защита выбирает в качестве своей жертвы либо полицейских, либо свидетелей. Если полицейских, то вопросы обычно касаются всех тонкостей соблюдения необходимых процедур. В этом случае защита цитирует страницами текст статьи о доказательствах по уголовному делу из закона о полиции от 1984 года и анализирует каждый шаг полиции, выданные ордера на обыск, саму процедуру ареста, проведение допросов и все остальное, начиная от жестокого обращения с подозреваемым и кончая тем, кормили ли его по расписанию.

Пенн знал, что в данном случае все требования закона были соблюдены, но тем не менее ждал, что барристер может упереться.

А теперь, если цель защиты – не полицейские, то что она знает о свидетелях?

– Ага, этот парень чуть по головке тебя не гладил, – согласился с Линн Дуг.

– Послушай, не сглазь, – та толкнула Дуга под ребро. – Наша очередь следующая, и мне вовсе не хочется, чтобы меня мучили.

– Дорогая, я готов мучить тебя всю жизнь… – Полицейский подмигнул ей.

– Дуг… – В голосе Пенна слышалось предостережение.

– А ты возьми и попробуй, приятель, – ответила Линн стальным голосом.

Пенн знал, что Линн вовсе не нуждается в его защите. Половина команды до смерти боялась ее, но иногда Дуг позволял себе переступить черту…

Тот закатил глаза, всем своим видом показывая, что Пенн воспринял все слишком серьезно, и достал телефон.

– Эта необходимость ошиваться здесь здорово выводит из себя, правда? – обратилась Линн к Пенну.

Сержант кивнул. Он уже дал свои свидетельские показания и теперь вынужден был бесцельно сидеть на этом гребаном заседании, пока ребята расследуют убийство.

– Хотя я рада тебя видеть, – теперь Линн подтолкнула уже Пенна.

– Взаимно, – согласился он, осматриваясь. Люди уже поглядывали на часы, чувствуя, что перерыв на ланч подходит к концу.

– Пойду покурю, – сказал Дуг, отодвигая свой стул.

– Приятель, у тебя осталось меньше…

– Да ладно тебе, – отшутился Дуг. – В крайнем случае скажешь, чтобы начинали без меня, – добавил он, похлопав Пенна по плечу.

– Советую тебе досчитать до десяти, – вмешалась Линн.

– Этого не хватит.

– И не думай, что я не обратила внимания на то, как равнодушно ты отнесся к моим словам о том, как здорово вновь увидеть Пенна.

– Конечно здорово, – Дуг посмотрел на часы.

– Тогда, если ты закончил ездить мне по ушам, забыв о том, что я знаю тебя как облупленного, давайте на этом прекратим.

Если б дело происходило не в суде, Пенн рассмеялся бы, увидев всепонимающее выражение на ее лице.

Когда он сегодня утром собирался идти в суд, какая-то его часть радовалась возможности вновь встретиться со старыми коллегами, поболтать с людьми, которых он так хорошо знал и с которыми дружил вот уже много лет. Он просто успел забыть о том, как часто в прошлом ему приходилось подтирать сопли офицеру полиции, который был старше его лет на пятнадцать.

А еще он понял одну важную вещь. Его прошлой команде не хватало сбалансированности. Она была больше и состояла из сержантов и констеблей, собранных с бора по сосенке, поэтому, несмотря на их профессионализм, когда дело доходило до распределения обязанностей, никто не был готов взять на себя инициативу. А он уже начал понимать, что именно делает команду сильной и жизнеспособной. Ключевым словом была «взаимозаменяемость». В этом случае, если один выпадал из обоймы, то команда продолжала работать. А в его старой команде не было и речи о командной игре, и никто не ощущал своего места в ней.

В новой же команде все роли были четко распределены, потому что сама команда была меньше по численности. Босс и Брайант старались ковать железо, пока горячо, и у них не было времени даже на то, чтобы нормально передохнуть. Стейси занималась поисками информации и расследованием онлайн. А он действовал в зависимости от создавшейся ситуации. Иногда раскапывал вместе со Стейси необходимую информацию, иногда опрашивал свидетелей или проводил подомовой обход, иногда проверял алиби или поступал в соответствии со своим шестым чувством.

– А как поживает Джаспер? – прервал его размышления вопрос Линн.

– Совсем неплохо, – Пенн улыбнулся. – Все еще вспоминает, как обогнал тебя на карте.

Откинув голову, Линн рассмеялась.

Впервые она встретилась с его братом на картодроме, где Тревис решил устроить для всей команды день отдыха после одного особо кошмарного дела, связанного с убийством ребенка. Он захватил с собой брата. И вот в финальном заезде встретились его брат и Линн, которая только что закончила курсы экстремального вождения.

Пенн знал, что она поддалась Джасперу, и был ей за это благодарен. Встретившись с ней глазами, он вдруг понял, как скучал по ней. И именно с Линн ему больше всего хотелось встретиться.

– Ну… в общем… спасибо тебе за то, что позволила ему взять…

– Ничего я не позволяла. Этот ребенок обыграл меня в честной борьбе.

Пенн не успел ответить – он увидел, что к ним направляется Филип Мэйнард, и выражение его лица под париком королевской прокурорской службы не предвещает ничего хорошего.

– Один из свидетелей исчез, – поспешно сообщил он.

– Наш или их? – поинтересовался Пенн.

– Их, – ответил прокурор, хотя это и не имело принципиального значения. Любой исчезнувший свидетель мог полностью нарушить течение суда и изменить его решение, выведя, таким образом, преступника из-под заслуженного наказания.

– И кто именно? – задал вопрос Пенн. Последний раз, когда он проверял, все было в порядке и все были на своих местах.

Раздался звук гонга, приглашавший всех в зал.

– Декстер Макканн. Он вышел минут двадцать назад, и с тех пор его никто не видел.

Сосед Григория, который настаивал на том, что в момент убийства Девлина Капура Григорий находился дома. Этот свидетель ничем не угрожал обвинению, и то алиби, которое он предоставил Григорию Нориеву, не выдерживало даже поверхностной проверки, но чувство тревоги так и не покинуло Пенна.

Напротив, оно только усилилось.

Глава 14

– Командир, готов поспорить на свое авто, что расстояние между этими лобелиями тщательно вымеряли при посадке, – заметил Брайант, когда они шли по асфальтовой дорожке к дому мистера Блэнкинсопа. По обеим сторонам тропинки шли бордюры шириной ровно в один фут из кустов лобелии с фиолетовыми, и только фиолетовыми цветами.

– Даже если б ты предложил поспорить на что-то стоящее, я бы не стала, – ответила Ким, рассматривая абсолютно симметричные кашпо с цветами по обеим сторонам входной двери.

Вертикально повешенные шторы затеняли как верхние, так и нижние окна. Это позволяло сохранять приватность и в то же время не мешало жильцам изучать улицу. Идеальная конфигурация для не в меру любопытного соседа.

– Мистер Блэнкинсоп? – уточнила Ким, когда дверь им открыл мужчина сильно за пятьдесят.

В ноздри ей ударил запах лимонов, и она никак не могла решить, исходил ли он от открывшего дверь или им тянуло из дома.

На мужчине были отглаженные со стрелками джинсы, а его тенниска с короткими рукавами была безупречно белой. На груди висели очки на шнурке.

Мужчина кивнул.

– Вы позволите нам войти?

Он снова кивнул, но проход не освободил. Вместо этого посмотрел куда-то вниз.

– Конечно, но прежде вам придется снять обувь.

Ким посмотрела сначала на Брайанта, а потом на хозяина дома.

– Я уверена, что наша обувь не такая уж грязная, мистер…

– Я прошу вас, – настойчиво повторил мужчина.

Никогда за все годы ее службы Ким еще не просили снять обувь перед тем, как войти в помещение.

– Не беспокойтесь, сэр. Мы просто думали, что вы можете помочь нам с тем, что произошло на вашей улице, но, наверное, будет лучше, если мы пройдем в следующий дом.

– Хорошо, хорошо, – сказал хозяин, открывая дверь. Очевидно, желание стать соучастником победило в нем необходимость сохранить чистоту ковров. – Если не возражаете, поговорим на кухне, – предложил он, указывая куда-то вдоль холла.

Попытка минимизировать урон. Им не позволено проходить в гостиную в уличной обуви.

 

Инспектор прошла мимо мужчины, направляясь туда, где, судя по всему, находился эпицентр пикантного аромата.

Кухня оказалась на удивление современной, светлой и полной воздуха. Пол был выложен плитняком. Перед окном с видом на сад, выходившим на патио, стоял легкий пластиковый стол. Небольшой прудик с рыбками украшали разноцветные цветы.

– Итак, мистер Блэнкинсоп, что вы можете рассказать нам о Белинде Эванс?

– Знаете, я не слишком хорошо ее знал. То есть я хочу сказать, что мы с ней здоровались, обменивались рождественскими открытками и все такое, но…

– Понятно, – прервала его детектив. Это было гораздо больше, чем она позволяла себе со своими соседями, за исключением Чарли, лучшего друга Барни. – А что вы можете сказать о ее образе жизни? Ничего не замечали?

– Если вам это интересно, то она была немного странной. Не замужем, без детей, без партнера – и вдруг покупает соседний дом бог его знает, чего…

Значит, он никогда не был у нее в доме, а если судить по стерильной атмосфере его собственного жилища, то визит туда вполне мог бы стать последним событием в его жизни.

– Вы не замечали никаких незнакомых или подозрительных людей, посещавших ее или ошивавшихся возле ее дома?

– Она часто выходила, особенно по вечерам, – Блэнкинсоп покачал головой. – Иногда возвращалась только рано утром, а иногда отсутствовала по несколько дней.

– Вы не знаете, где она проводила время? – спросила Ким, вспомнив дорожную сумку.

И опять сосед отрицательно покачал головой.

– А с кем? Может быть, с сестрой? – задал вопрос Брайант.

– Нет, я так не думаю, – сосед нахмурился. – Все это очень странно. Их вообще трудно было отличить друг от друга. Одинаковые прически, одежда, машины… Как будто они хотели выглядеть близнецами.

За исключением того, что, судя по всему, они не переносили друг друга.

– Сестра появлялась в доме два-три раза в день. Иногда всего на несколько минут, может быть, на полчаса, но все это выглядело так, будто они не могли прожить друг без друга даже несколько часов. Очень странно для женщин в возрасте…

Он замолчал, услышав сигнал телефона Ким.

– Прошу прощения, – извинилась детектив, выходя в холл. – Говори, Стейси, – разрешила она, убедившись, что их никто не слышит.

– Босс, вы говорили, что сестры не очень любили друг друга, и я подумала, что, может быть, вам стоит выяснить, почему в последнее время они говорили между собой по телефону не менее десяти раз в день.

Глава 15

Пенн наблюдал, как Рики Дрейк занял свидетельское место и положил руку на Библию. И хотя сержант не был религиозным человеком, ему захотелось вырвать священную книгу у Дрейка из-под руки.

Даже сейчас он не мог объяснить, почему этот человек не понравился ему с первого взгляда, хотя ему и приходилось прятать это неприятие на протяжении всего расследования, так как Рики проходил по делу как главный свидетель.

Он не впервые встречал типов, похожих на Дрейка, – такие отбросы общества находились в вечных поисках того, что плохо лежит, а этого два года назад даже арестовывали за ограбление дома. Но человек этот видел то, что он видел, а выбирать свидетелей, к сожалению, никому не позволено.

Пенна приятно удивил тот факт, что Рики хоть как-то подготовился к визиту в суд. Грязно-серые треники сменились черными брюками, а тельняшка – белой рубахой с длинными рукавами, скрывавшей бо€льшую часть наколок, покрывающих его тело.

Пенна всегда интересовало, действительно ли члены суда присяжных искренне верят во все эти игры, разыгрываемые обеими сторонами процесса. Свидетелей моют, чтобы они выглядели более респектабельно, стригут, чтобы они выглядели моложе… Естественно, что во всех сериалах, идущих по ящику, присяжные уже давно не верили в эту ерунду.

И вот теперь, когда Рики Дрейк вошел в зал, члены жюри встретили его с абсолютно каменными лицами. Хотя сержант хорошо представлял себе, какими глазами они смотрели бы на него, если б он не привел себя в порядок. А сейчас его робкое появление никого не возмутило, и поэтому присяжные приготовились выслушать его без всякой предвзятости и предубеждения.

Да, обвинение постаралось превратить его в заслуживающего доверия свидетеля, и Рики заметил, как Дуг одобрительно кивнул в его направлении.

Пенн и его коллеги были удивлены, когда Рики Дрейк предложил поделиться с ними информацией о вооруженном ограблении в обмен на смягчение наказания за мелкое воровство из магазина, потому что Пенн считал его достаточно заматеревшим, чтобы знать, что подобные взаимные услуги существуют только в кино. Так или иначе, но после сэндвича и стакана кофе из буфета в полицейском участке Рики выложил им все.

Он рассказал, как около десяти вечера или чуть позже вышел из паба «Плачущая собака», чтобы успеть отовариться в местной забегаловке, торгующей навынос. Перешел дорогу, заглянул в ярко освещенные окна бензоколонки и увидел мужчину, который, как ему показалось, совершал обычную покупку. Рики остановился, чтобы прикурить сигарету, а когда еще раз взглянул на парня, то понял, что он его уже где-то видел, – и после этого продолжил свой путь к забегаловке.

Все это очень удивило и Пенна, и Дуга – ведь они все это время грешили на братьев Рид, считая, что у преступления их почерк. Но не могли проигнорировать показания свидетеля, проходившего мимо в момент совершения преступления. Заявление Рики в корне изменило направление расследования и в конце концов привело к аресту убийцы.

Рики сообщил им достаточно подробностей о преступнике, чтобы они смогли выйти на Григория Нориева и допросить его. Вначале жена Григория подтвердила его алиби, а потом призналась, что солгала, сказав, что в вечер убийства муж находился дома.

Это признание позволило полицейским получить ордер на обыск в доме предполагаемого убийцы.

Дуг в нем ничего не нашел, а Пенну повезло, когда он обнаружил в садовом сарае испачканную кровью майку, запрятанную в сумку. Криминалисты подтвердили, что кровь принадлежит Девлину Куперу.

Но, несмотря на то что Рики Дрейк дал им ключ к этому преступлению, в нем было что-то такое, что вызывало у Пенна рвотные позывы.

Он вновь включился в происходящее как раз в тот момент, когда прокурор дошел со свидетелем до самой сути его показаний.

– Так, значит, вы заглянули в ярко освещенную бензоколонку, когда проходили мимо?

– Ну да, все правильно, – ответил Рики, который, казалось, наслаждался всем происходящим. Он смотрел на присяжных как на своих персональных слушателей, собравшихся только для того, чтобы услышать его личное выступление. Так что на какое-то мгновение он отвлекся, полностью поглощенный той ролью, которую играл для своих «поклонников».

– Но потом вы остановились, чтобы прикурить сигарету…

– Да не, рыгаловка была уже совсем близко, а там никто не возникает, ежели вы заходите с сигой…

Пенн чуть не задохнулся, заметив, как защита подняла глаза на свидетеля. Он хорошо понимал, чем она так заинтересовалась.

С самого первого дня Рики настаивал на том, что у него было достаточно времени, чтобы хорошо рассмотреть убийцу, потому что он останавливался, прикуривая сигарету.

Обвинитель отчаянно пытался заставить Рики вспомнить его прошлые показания и рассказать присяжным «правильные» подробности. Те, которые были указаны в протоколе, лежавшем прямо перед ним.

Защита что-то строчила, не останавливаясь ни на минуту.

А Пенн пытался проглотить желчь, скопившуюся у него во рту.

Глава 16

Дом Вероники оказался не таким, какой Ким нарисовала себе в своем воображении, – и в то же время полностью ему соответствовал.

Это был четырехэтажный таунхаус с гаражом на первом этаже. Трудно найти здание, которое больше отличалось бы от одноэтажного жилища ее сестры. Эта высота, этот впечатляющий вид строения идеально подходили женщине, живущей в нем.

– Ненавижу такие дома, – простонал Брайант, когда они подошли к входной двери. – У меня была тетка, которая жила в подобной конструкции; слишком уж много в ней ступенек, да и вся планировка какая-то странная…

Ким, не обращая внимания на его слова, постучала во входную дверь.

– То есть я хочу сказать, кому может понравиться спальня, расположенная прямо под кухней или…

– Добрый вечер, офицеры, – поздоровалась Вероника, открывая дверь. Казалось, она совсем не удивилась, увидев их на пороге своего дома.

Женщина успела переодеться; теперь на ней были аккуратные джинсы и футболка с V-образным вырезом, на нагрудном кармане которой была вышита роза, и домашняя обувь на плоской платформе. Волосы она распустила.

В отличие от домов Белинды, в этом царил какой-то мягкий ненавязчивый аромат с мускусным оттенком.

– Прошу вас, поднимайтесь, – Вероника указала на лестницу, идущую вдоль гаража на две машины. – Мой кабинет на втором этаже.

Поднимаясь по ступенькам, Брайант не переставая цокал языком, хотя слышала это только Ким.

На первой лестничной площадке находилось нечто, что инспектор посчитала гораздо большим, чем просто кабинет. Это пространство как бы приглашало вас в теплую атмосферу, созданную разнокалиберной мебелью, относящейся к разным эпохам. Свет через выходящее на юг окно падал на полированную поверхность антикварного стола из красного дерева. Подушки удобных кресел, стоявших перед камином, выглядели потертыми, но в то же время очень уютными. Одна из стен была полностью занята шкафом с книгами в кожаных переплетах. На другой стене висели в рамках кадры из старых фильмов. По всей комнате были расставлены стеклянные емкости с водой и деревянными палочками. Все усилия Ким по сохранению чистого воздуха в ее собственном доме – такие как разбрызгивание «Ньютродола» или электрические ароматизаторы с яблочным запахом – не шли ни в какое сравнение с усилиями хозяйки в этом направлении.

И в то же время эта комната была тем, чем она была, – удобным местом для проведения времени.

– Это моя любимая комната в доме, – сказала хозяйка, поднимаясь вслед за ними. – Бо€льшую часть дня я провожу именно здесь. – С этими словами она пересекла комнату и распахнула дверь современной, полной света кухни, ничем не похожей на то помещение, в котором они находились. – Могу я предложить вам…

– Спасибо, не надо, – ответила детектив.

Вероника закрыла дверь и указала на удобные кресла перед камином. Сама она села на то, что стояло слева; таким образом для полицейских осталось только одно свободное место на двоих. Использование же стула, стоявшего возле стола, выглядело бы слишком фамильярным и бесцеремонным.

Брайант отошел к полкам с книгами, а Ким задумалась, проводили ли сестры время, сидя рядом в этих креслах, глядя на огонь и потягивая вино из бокалов.

– Итак, чем я могу помочь вам, офицер? – спросила Вероника, закидывая ногу на ногу и аккуратно складывая руки на коленях.

У Стоун появились подозрения, что этого никогда не происходило, особенно принимая во внимание то, что Вероника уже успела сообщить им о своих отношениях с сестрой. И именно это заставило ее задать свой первый вопрос.

– Мисс Эванс…

– Вероника, – быстро поправила ее женщина.

– Прошу прощения. Ранее вы уже упомянули, что ваши отношения с сестрой…

– Прошу вас, офицер, будьте с ними поаккуратнее; многие из них – это самые первые издания… – Вероника повернулась к сержанту.

Как пойманный за руку проказник, Брайант отошел от книг. Ким вновь поразилась тому, что они натолкнулись, по-видимому, на человека, который был по характеру ближе ей, чем Брайанту.

– Вы говорили, что были не так чтобы очень близки…

На лице Вероники появилось некое подобие улыбки.

– Говорила я не совсем это, но вы недалеки от истины.

Да, Вероника сказала, что они не переносили даже вида друг друга.

– И тем не менее вы постоянно общались по телефону, судя по журналу ее мобильника.

– Конечно, – согласилась Вероника. – Мы же сестры.

– И при этом вы не любили друг друга?

– Вы правы, офицер. Но я не могу понять, к чему вы клоните.

Во что было сложно поверить, глядя на эту умную, образованную женщину.

– К тому, Вероника, что родственники, которые не любят друг друга, обычно идут каждый своим путем и стараются как можно реже общаться друг с другом. – Еще Ким хотела добавить, что они не одеваются одинаково, не ездят на одинаковых машинах, не живут на расстоянии короткой прогулки друг от друга и не разговаривают по телефону по двадцать раз на дню.

– У нас никого не осталось после смерти родителей.

– И это вас сблизило? – Стоун искренне пыталась понять Веронику.

– Вовсе нет. В детстве никто не сказал бы, что в будущем мы будем близки.

– А почему, можете объяснить?

– Не могу, потому что это не имеет никакого отношения к случившемуся и ничем не поможет вам в раскрытии преступления.

 

– Почему вы так в этом уверены? Разве вы не готовы сделать все от вас зависящее, чтобы помочь нам поймать негодяя, поступившего так с вашей сестрой? – уточнила инспектор.

– Если б я считала, что события полувековой давности могут помочь в розыске преступника, то с удовольствием поделилась бы с вами. Но это, увы, не так.

То легкое любопытство, появившееся у Ким где-то глубоко внутри, теперь превращалось в настоятельную потребность выяснить, что же произошло между этими двумя женщинами, чтобы потом можно было решить, поможет это в расследовании или нет.

– Вероника, честное слово, я…

– Офицер, вас должно интересовать только, где я находилась во время убийства Белинды; я полагала, что именно в этом цель вашего визита, и лишь поэтому пригласила вас в дом. В момент ее смерти я находилась здесь, в этой комнате, и говорила по «Скайпу» с редактором «Дейли телеграф»[18]. В этом вы можете убедиться, сделав всего один телефонный звонок. После того как вы получите это подтверждение, наши с вами отношения закончатся.

– А могу я поинтересоваться, с чем был связан звонок по «Скайпу»?

– Тринадцать по горизонтали и одиннадцать по вертикали.

– Простите, не поняла.

– Кроссворд, офицер. Это моя работа. Я придумываю кроссворды для газет. Моему редактору показалось, что два из заданий были слишком сложными, с чем я не согласилась, но он настаивал на их замене. – Женщина встала. – Если у вас больше ничего нет…

– Как ни странно, есть, – ответила Ким, не пошевелившись. – У вашей сестры в шкафу обнаружена дорожная сумка. Не знаете случайно, куда она собиралась?

– Черт побери, мы же договорились… – Она заметила удивленное выражение на лице хозяйки.

– Договорились о чем, Вероника?

– Не важно. Простите, офицер, но я не имею ни малейшего понятия, куда собиралась моя сестра.

Ким никогда не любила, когда ей лгали на голубом глазу, а Вероника сейчас занималась именно этим.

– Может быть, вы знаете, зачем ей был нужен солидный запас презервативов? – продолжала настаивать детектив.

– Еще раз прошу прощения, инспектор, но я не собираюсь отвечать на ваши вопросы и хочу, чтобы вы покинули мой дом. Прямо сейчас.

Будь проклято упрямство этой женщины… Но у Ким не было никаких причин продолжать давить на нее. То, что Вероника лгала ей прямо в глаза, по закону не считалось достаточным основанием для давления.

Инспектор встала, коротко попрощалась с хозяйкой и стала спускаться по лестнице. Вероника не стала провожать их, и Брайант захлопнул за ними входную дверь.

– Черт побери, закончилось все достаточно быстро, но узнали мы не так уж много, – заметил он, пока они шли к машине.

«Совсем наоборот», – подумала Ким, вспомнив, что женщина сказала о кроссворде и о своих собственных мыслительных способностях. Ее не покидала мысль о том, что они натолкнулись на любительницу повыпендриваться.

17Барристеры – категория адвокатов в Великобритании и странах Содружества, которые могут вести уголовные дела в суде Короны; адвокаты более высокого ранга, чем солиситоры.
18«Дейли телеграф» – ежедневная британская газета, основанная в 1855 г.; одна из наиболее популярных и многотиражных газет в стране.
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»