Читать книгу: «Сборник поэзии ФЛиП ЧелГУ», страница 3
Шрифт:
Евдак Александра Николаевна, старший преподаватель кафедры РГЯ и МКК
«Portrait de mon fils»
Je voudrais dessiner ton portrait
Ajouter des couleurs, des détails,
Par le temps et l’espace leur montrer
Ton visage et ton âme idéale
Je voudrais renfermer dans une boîte
Tous tes rires, toutes tes larmes, tous tes gestes
Pour garder la mémoire. Et j’ai hâte
De défaire ces divines célestes.
Je voudrais imprimer ton portrait
Au plus profond de mon coeur
Pour la vie et la mort te montrer
Mon amour, ma tendresse, ma douceur
Ермолина Кристина (201 ЛПА)
«Ton petit chaton»
Je veux être ton petit chaton moelleux;
Seulement se pelotonner sur tes genoux.
Nous nous promener dans le jardin silencieux;
Et juste entendre le sifflement du vent gracieux.
Je veux dérouler tes pelotes de fil précieux;
Et tu les enrouleras en grommelant curieux.
Je veux que tu parles de moi à tes amis sérieux;
Et ils souriaient timidement de notre amour heureux.
Et quand dans les rues il pleut copieux;
Tu me fais à la maison un abri-parapluie majestueux.
Et ronronner à tes bras affectueux;
Il fait sombre à la fenêtre il y a le public anxieux.
Je veux vivre neuf vies avec toi voluptueux;
Mais je ne suis plus un petit chaton tumultueux.
Et oui le chat va dans des places glorieux;
Je ne veux pas laisser les effets pernicieux.
Захарова Дарья (201 ЛПА)
Перевод Paul Verlaine «Promenade sentimentale»
В лучах закатных солнца
Качал их ветер.
Пышные кувшинки в тростнике
Мерцали в тихих водах.
Я бродил один, измученный тоской,
Вдоль пруда средь ивняка, где
Стелется туман, увлекая за собой
Отчаяние, принося покой.
И плакал я с утиной трелью,
Память крылатую неся,
Среди вереска один я брел,
Моей раной страждя века.
И мрак сгустился, затопив
Закатный свет в своих волнах,
И лишь кувшинки в тростнике
Мерцали на волнах.
Иванов Илья (202 ЛПБА, 2022)
«Dans mon cœur»
Dans mon coeur
Il y a un grand horreur
C'est mon profil
Ma vie est difficile
Horreur il y a
J’m’appelle Ilya
Bien, Très bien
Être un canadien
Je n'ai pas beaucoup
Cela d'etat-coup
Payes grandeur
Porte horreur
Horreur est seule
Je suis môle
Sur la terre
Beaucoup d'horreur
Клещёва Оксана (401 ЛПА)
Перевод Matthieu Reynaud / Esteban Capron / Adele Castillon Du Perron «Amour plastique»
В моем разуме странствует все,
Я теряюсь в твоих глазах.
Волной любви я тону,
Желаю лишь твоей души на моей коже.
Цветок – это женщина в твоем сердце, Ромео,
Я только твое имя, дыхание пламенное.
Наши тела в мраке медленно оживают,
И ночью слезы стекают по моим щекам.
Мысли о тебе лишь в темный день,
Когда на меня обрушиваются демоны,
Грустные, в бездонную пропасть.
Люби меня до отцветания роз,
Пока наши души не опустятся в глубины.
И ночью, когда все темно,
Я смотрю, как ты танцуешь,
И звучу в поцелуях, по твоей груди,
Потерянная в лавине моего заблудшего сердца.
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программеВозрастное ограничение:
12+Дата выхода на Литрес:
25 июля 2024Дата написания:
2024Объем:
11 стр. 1 иллюстрацияПравообладатель:
Автор