Лилианна Лунгина

4,3Кподписчиков
Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах
Лилианна Лунгина – российская переводчица, филолог, работала со сказками Астрид Линдгрен, рассказами Генриха Бёлля, романами Германа Банга, Александра Дюма и многих других известных авторов. Лилианна Зиновьевна Лунгина родилась 16 июня 1920 года в Смоленске. Вместе с матерью она посетила Палестину, Францию, Германию, где жила некоторое время. В четырнадцать лет переехала в Москву, где работал ее отец. После школы Лилианна Лунгина поступила в Московский институт философии, литературы и истории имени Н. Г. Чернышевского, который в 1941 году был присоединен к Московскому государственному университету. В 1952 году окончила аспирантуру Института мировой литературы имени А. М. Горького РАН, после чего обучала студентов немецкому и французскому языку. Лилианна Лунгина перевела десятки работ немецких, шведских, французских, датских и норвежских писателей. На Литрес представлены следующие произведения, над которыми работала переводчица: [ul]Михаэль Энде «История, конца которой нет»; Борис Виан «Пена дней»; Михаэль Энде «Пунш желаний»; Жорж Сименон «Мегрэ, Лоньон и гангстеры»; Август Юхан Стриндберг «Слово безумца в свою защиту»; Кнут Гамсун «Мистерии».[/ul] В 1990 году Лилианна Зиновьевна выпустила книгу «Московские сезоны». Это произведение, написанное на французском языке, знакомило читателей с жизнью знаменитостей и обычных россиян в период советской эпохи. Переводчица умерла 13 января 1998 года и похоронена на Новодевичьем кладбище. В память о ней в начале 2000-х был снят многосерийный документальный фильм.

Цитаты

История, конца которой нет

Текст
Средний рейтинг 4,8 на основе 422 оценок

Множество дверей ведёт в Фантазию, мой мальчик. И немало таких вот волшебных книг. Только некоторые люди ничего не замечают. Всё зависит от того, у кого в руках оказалась книга.

Пена дней

Текст
Средний рейтинг 4,2 на основе 431 оценок

Почти всегда у него было хорошее настроение, а в остальное время он спал.

Мистерии

Текст
Средний рейтинг 4,4 на основе 32 оценок

Наши сказки о Хульдре, о разной там лесной нечисти стелются, так сказать, по земле, а то и уходят под землю, они рождены убогой фантазией, выношены темными зимними ночами в бревенчатых домишках под копоть лампы