Галина Соловьева

557 подписчиков
Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах

Поразительно некомпетентная переводчица, трудами которой был испорчен один из самых выдающихся фантастических циклов современности — «Пространство». Не помню, когда в последний раз я натыкался в книгах на столь грубые и нелепые ошибки.


Пример: главный антагонист «Пробуждения левиафана» произносит пафосную речь о своём открытии, используя в том числе фразу «it can create genetic change on the fly». Как это выглядит в переводе? «Она производит генетические изменения в мухе». Двигатели кораблей «обмениваются подписями», хотя речь об энергетических сигнатурах. Регион Сирийского Плато на Марсе превращается просто в Сирию (причём из контекста вообще неясно, что речь о Марсе). И подобное там — повсеместно. Переводчица не просто не в курсе специфики терминологии научной фантастики — местами она попросту безграмотна и не владеет знанием распространённых идиом английского языка.

Войдите, чтобы оставить отзыв