Хотите обижайтесь, а хотите – улучшайте качество продукта!
Я – ваша аудитория, которая «…и молодых взрослых».
Книгу не прочитал поскольку споткнулся на «о книге».
Зачем так все усложнять?:
– "…, так похожем на наш мир, на первый взгляд"?
Так не лучше?
–"В королевстве Вераделл, так похожем на наш мир, все казалось бы хорошо, если бы не одно но – уже год на жизнь короля… "
– "Вот только уже". 2 наречия и 1 одна служебная часть речи и все это рядом и все это для чего? Если опустить ничего не меняется, значит лишнее.
– «чьи пути сплетаются все туже». Пути могут пересекаться, дорожки – расходиться, а сплетаются туже волосы в пучок.
– «когда в кошмарах за ее сердцем охотится призрак» – what is this?
– «тянет костлявую красную руку». Серьезно? Красную руку? Зачем здесь красную? Костлявая – предполагает смерть, красная – течение крови, жизнь. И одно с другим уж точно не может соседствовать.
– «подпадает под чары» и «ненароком падает» – и все это через 1-2 предложения. Режет слух. Мы еще не забыли первое «подпадает», а сыплется уже второе, смежное.
Итого: текст фэнтези должен, нет, просто обязан – литься. А мы уже в аннотации имеем «костыли», из-за которых приходится еще раз возвращаться в начало предложения и перечитывать его. Да тяжело писать такую аннотацию, через которую нужно одновременно рассказать, обычным слогом, о чем книга и раскрыть содержание через образы, но эта посильная задача. А сложилось впечатление, что нет.
Не нужно никаких «спасибо» (за взгляд со стороны) или наоборот, просто читать 540 страниц от автора, который должным образом не владеет пером – это каторга.
Отзывы об авторе
1