Книга отличная, перевод на троечку с минусом. С военной лексикой у переводчика – просто беда. Советские гранатометы в Сталинграде? Серьезно? Специально попросил товарища, читающего на английском, посмотреть, что у него в этом месте. Mortars! Как и следовало ожидать. И таких ляпов десятки! Отвлекает. Коробит.
В паре мест синтаксические и грамматические ошибки (не опечатки) —но это уже к редактору.
И да, у Канта звездное небо противопоставляется моральному закону, а не чему-то там еще, не помню, какое слово в итоге было употреблено.
Отзывы на книгу «Благоволительницы», страница 22