Читать книгу: «Аль-Зуммарруд: Магия Ожерелья. Тайны Изумрудного Ожерелья», страница 2

Шрифт:

Глава 5: Первый Удар Врага

Напряжение в Аль-Зуммарруде росло с каждым часом. Весть о приближении армии Султана Аббаса распространилась, словно пожар. Жители, веками жившие в безопасности, чувствовали себя потерянными и напуганными. Стражники, привыкшие лишь к поддержанию порядка внутри мирного города, теперь патрулировали периметр магического покрова, хотя и знали, что простым оружием они не остановят тех, кто смог найти путь к их скрытому дому.

Заида провела остаток дня и ночь в разговорах с отцом и старейшинами. Обсуждались возможности обороны, хотя все понимали, что основная защита – это сам магический покров. Султан Халид объяснил Заиде, что покров поддерживается не только ожерельем, но и сетью древних артефактов и заклинаний, разбросанных по всему городу и питаемых коллективной верой и магией жителей. Но Изумрудное Ожерелье, как главная реликвия рода основателей, служило своего рода «сердцем» этой системы, или же «ключом», который позволял управлять ее мощью. Именно поэтому Аббас, если он действительно знал об ожерелье, представлял такую смертельную угрозу. Он мог искать способ не просто пробить защиту, а деактивировать ее.

Ранним утром следующего дня, когда первые лучи солнца коснулись вершин изумрудных башен, это и произошло.

Заида находилась на одной из верхних террас дворца, пытаясь собраться с мыслями, глядя на бесконечную пустыню. Ожерелье на ее шее было прохладным, но она чувствовала его постоянное присутствие. Внезапно воздух вздрогнул. Не от жары, а от мощного, чужеродного воздействия. Магические стены Аль-Зуммарруда, обычно мерцающие ровным, успокаивающим светом, начали беспокойно пульсировать. Их изумрудное сияние стало прерывистым, словно сердце города билось неровно.

Раздался гул. Не грохот осадных орудий – магическая защита не позволяла им приблизиться на расстояние удара – а звук, похожий на удар гигантского молота по незримому щиту. Удар повторился, затем еще.

«Они атакуют!» – крикнул кто-то внизу.

Заида бросилась к краю террасы. На горизонте, там, где начиналось искажение магического покрова, виднелась темная масса. Армия. И среди нее – вспышки чуждой магии, темной и агрессивной, направленной прямо на невидимые стены.

Колдуны Султана Аббаса пытались пробить защиту. Они использовали заклинания, которые, хоть и не могли разрушить покров мгновенно, истощали его, находили слабые места, создавали трещины в магической ткани. Каждый удар отдавался в городе вибрацией, заставляя стены мерцать все более беспокойно.

Заида почувствовала, как ожерелье на ее шее снова ожило. Оно стало горячим, его пульсация усилилась, синхронизируясь с неровным биением сердца города. В ее голове возникли образы – потоки зеленой энергии, которые пытались сдержать напор темной силы. Она поняла, что ожерелье не просто символ защиты, оно активно участвует в ее поддержании, возможно, реагируя на нужду города в дополнительной силе.

Но этого было мало. Удары становились сильнее, агрессивнее. Заида видела, как на одной из секций стены, прямо напротив эпицентра вражеской атаки, сияние стало тускнеть. Защита ослабевала.

Снизу, из дворца, донеслись крики. Часть атакующей магии, видимо, просочилась внутрь, вызывая хаос. Где-то вдалеке раздался грохот – разрушилось одно из зданий, чья собственная, внутренняя магия не выдержала внешнего воздействия.

Паника в городе усилилась. Люди, привыкшие к абсолютной безопасности, теперь видели, что их невидимые стены не являются непобедимыми.

Заида сжала кулаки. Она чувствовала бессилие. Ожерелье на ее шее сияло все ярче, пытаясь помочь, но она не знала, как направить его силу, как использовать ее эффективно. Она чувствовала энергию, исходящую от него, но это было похоже на попытку управлять разъяренным джинном без понимания нужного заклинания.

Вражеские колдуны нащупали слабость. Их атаки сосредоточились на одном участке. Сквозь искаженное марево можно было разглядеть, что среди вражеских воинов есть не только люди, но и существа, порожденные темной магией – гротескные, теневые фигуры, чье присутствие истощало жизненную силу вокруг.

Самое страшное было то, что враг, казалось, знал, что ищет. Среди заклинаний, обрушиваемых на покров, были и те, что резонировали с магией самого города, пытаясь найти «ключ». Они не просто ломились внутрь; они пытались взломать замок. И этот замок, как стало ясно Заиде, был не просто стенами. Он был связан с ней и с ожерельем.

Сияние стены напротив вражеской атаки почти погасло. Султанский дворец задрожал. Заида едва удержалась на ногах. Она посмотрела вниз и увидела, как Султан Халид, в окружении немногих оставшихся у него магов, пытается усилить защиту изнутри, направляя в ожерелье и древние артефакты свою собственную силу. Но его лицо было изможденным.

Первый удар врага не пробил стены полностью, но показал их уязвимость и истинную цель Аббаса. Он не просто хотел богатств Изумрудного Города; он хотел его магию, его силу, сосредоточенную в Изумрудном Ожерелье. И он был готов разрушить сам город, чтобы добраться до своей цели.

Заида почувствовала нарастающий ужас, но вместе с ним – странную, незнакомую решимость. Ожерелье на ее шее пульсировало в унисон с ее сердцем. В этот момент она поняла, что пророчества, легенды, слова отца – все это вело к этому моменту. Она и ожерелье были последней надеждой Аль-Зуммарруда. Но чтобы использовать эту надежду, ей нужно было не просто носить реликвию, а понять ее. А времени на это, судя по происходящему за стенами, почти не оставалось.

Глава 6: Роковое Решение: Путь Спасения

После первой атаки на магический покров Аль-Зуммарруд замер в тревожном ожидании. Враг отступил, но не ушел. Армия Султана Аббаса расположилась лагерем на безопасном расстоянии от мерцающих стен, словно хищник, выжидающий момент для нового прыжка. Ночные патрули сообщали о странных огнях вдали и звуках чужих ритуалов – колдуны Аббаса продолжали работать, изучая защиту города, ища способы обойти ее.

Султан Халид созвал экстренный совет. Лица старейшин были омрачены. Первая атака, хоть и не сокрушительная, показала, что враг не просто слепой завоеватель. У него были знания и, возможно, маги, способные бросить вызов древней силе Аль-Зуммарруда.

«Наши щиты сильны, – говорил один из старейшин, Малик, хранитель древних текстов. – Но они не нерушимы. Особенно если враг знает, что ищет. А гонец ясно сказал – они ищут „ключ из изумруда“. Они знают об ожерелье».

Заида сидела рядом с отцом, слушая напряженный разговор. Ожерелье на ее шее казалось невероятно тяжелым. После атаки оно то остывало, то становилось тревожно теплым, словно чутко реагируя на каждое упоминание о враге и об угрозе.

«Если они смогут деактивировать ожерелье, – продолжил другой старейшина, – вся защита падет. Мы станем легкой добычей».

«Но ожерелье на принцессе, – возразил третий. – Оно не может быть деактивировано извне, пока оно с ней и пока ее сердце чисто, как сказано в пророчествах».

Султан Халид прервал их: «Пророчества также говорят, что сила ожерелья дремлет. Что она должна быть пробуждена. А у нас нет знаний, как это сделать. Наши предки, которые владели этой силой в полной мере, унесли свои секреты с собой».

Тут вмешался Малик, хранитель текстов. «Есть одно упоминание, Султан. В самых старых свитках, тех, что написаны на языке, который мало кто теперь понимает. Там говорится о месте силы… Оазисе Шепчущих Вод. О месте, где можно найти знание. О том, как сплести силу рода с силой артефакта».

Все взгляды снова обратились к Заиде. И к ожерелью на ее шее.

Султан Халид тяжело опустился на трон. Он посмотрел на дочь, на ее юное лицо, на ожерелье, что казалось таким чужеродным в этот момент. Его сердце разрывалось между желанием защитить ее и пониманием того, что она – единственная надежда.

«Значит… чтобы полностью активировать ожерелье, Заида должна отправиться туда?» – тихо спросил он.

Малик кивнул. «Так говорят свитки, Султан. Это путь испытаний. Путь к познанию силы».

По залу прокатился ропот несогласия. «Отправить принцессу за стены? В пустыню? Где ждут враги?»

«Но остаться здесь – это ждать гибели!» – возразил другой старейшина. «Наши силы истощаются с каждой их атакой. Мы не выдержим долго, если не найдем способ усилить защиту или снять осаду».

Султан Халид закрыл глаза на мгновение, принимая тяжелое решение. Затем он открыл их и посмотрел на Заиду. В его взгляде была смесь отцовской любви и скорби правителя.

«Заида», – его голос был тверд. «Ты слышала. Изумрудное Ожерелье – это наша сила и наша слабость. Враг ищет его. Наша защита слабеет. Древние тексты указывают на путь. Путь, который должна пройти ты. С ожерельем».

Заида слушала, ее сердце колотилось. Страх боролся с решимостью. Пустыня, враги, неизвестность… Но также – возможность спасти свой дом. Возможность узнать истинную силу ожерелья и свою собственную. Мечты о приключениях, о которых она читала в книгах, вдруг стали ужасающей реальностью.

«Я пойду, отец», – твердо сказала она, прикасаясь к ожерелью. Оно на ее шее вспыхнуло слабым, но уверенным светом, словно одобряя ее решение. В зале воцарилась тишина. Старейшины смотрели на нее с удивлением и надеждой.

Султан Халид подошел к ней и обнял. «Моя храбрая дочь. Это самое трудное решение, которое я когда-либо принимал. Но ты права. У нас нет другого выбора». Он отодвинулся и посмотрел на советников. «Она не может идти одна. Ей нужен проводник. Защитник. Тот, кто знает пустыню, кто умеет сражаться и кто верен нам».

Наступила новая пауза. Кто в Аль-Зуммарруде, кто веками жил в изоляции, обладал такими навыками? Их воины были тренированы для защиты города, но не для выживания и боя в дикой пустыне, тем более против армии Аббаса.

«Есть один», – медленно произнес Малик, его взгляд стал задумчивым. «Тот, кто пришел к нам извне много лет назад. Чье прошлое окутано тайной, но чьи навыки в бою и знание земель за пределами покрова не вызывают сомнений. Он служит тебе, Султан, с непоколебимой верностью».

Султан Халид понял, о ком идет речь. Его лицо стало еще серьезнее. «Райан…»

Это имя было известно немногим во дворце. Райан. Высокий, молчаливый воин, появившийся в Аль-Зуммарруде несколько лет назад при загадочных обстоятельствах. Он никогда не говорил о своем прошлом, но его владение оружием и знание тактики боя были беспрецедентны для жителей города. Он служил Султану как личный страж, всегда держался в тени, его взгляд был проницательным и холодным.

«Но можем ли мы ему доверять в таком деле?» – спросил один из старейшин. «Мы знаем о нем так мало».

«Я доверяю ему свою жизнь», – твердо сказал Султан Халид. «И я доверю ему жизнь своей дочери и судьбу нашего города. У нас нет другого выбора». Он посмотрел на Заиду. «Ты согласна, Заида? Отправиться в этот опасный путь с человеком, которого едва знаешь?»

Заида вспомнила редкие случаи, когда видела Райана – его мрачную сосредоточенность, его бесшумные движения, его взгляд, который, казалось, видел сквозь стены. Он производил впечатление человека, способного справиться с любой опасностью. А ей нужен был именно такой защитник.

«Я согласна, отец», – ответила она. «Я доверяю твоему выбору».

Султан Халид кивнул, в его глазах появилась искорка надежды. Роковое решение было принято. Принцесса Аль-Зуммарруда, хранительница Изумрудного Ожерелья, должна была покинуть свой защищенный дом и отправиться в опасное путешествие через Алую Пустыню, чтобы найти способ спасти свой народ. И ее спутником станет загадочный воин, чье прошлое было таким же темным и неизвестным, как просторы, которые им предстояло пересечь. Путь спасения начинался.

Глава 7: Загадочный Защитник: Появление Райана

Новость о решении принцессы Заиды покинуть город, чтобы найти способ активировать полную силу Изумрудного Ожерелья, распространилась по дворцу, вызывая смесь тревоги, восхищения и недоверия. Еще больше вопросов вызвала личность ее спутника. Райан. Это имя было известно лишь немногим из ближайшего окружения Султана – тем, кто видел его в действии или знал о его негласной роли.

Султан Халид вызвал его к себе вскоре после совета. Заида присутствовала при этом. Она видела Райана издалека несколько раз за те годы, что он служил во дворце, но никогда не говорила с ним. О нем ходили разные слухи: что он был воином из дальних земель, потерявшим все; что он – потомок древнего рода, чье имя стерто; что он – бывший наемник, решивший найти покой. Никто не знал правды, кроме, возможно, самого Султана.

Когда Райан вошел в кабинет Султана, где находились только Халид и Заида, в воздухе что-то изменилось. Он двигался почти бесшумно, несмотря на свое крепкое телосложение, облаченное в простую, функциональную одежду из темной кожи и ткани. Его лицо было смуглым, резкие черты лица выдавали человека, видевшего суровые испытания. Глаза – невероятно проницательные, цвета темной пустынной скалы – казалось, впитывали каждую деталь окружения. На поясе у него висел изогнутый клинок в простых ножнах, его движения были уверенными и отточенными. Он производил впечатление хищника, который оказался в золотой клетке, но не растерял своих инстинктов.

Райан остановился в нескольких шагах от Султана и склонил голову в знак почтения. Его взгляд на мгновение скользнул по Заиде, задержавшись на ожерелье, но в нем не читалось ни удивления, ни благоговения, только спокойное, внимательное изучение.

«Райан», – начал Султан Халид. «У меня есть для тебя задание. Возможно, самое важное из всех, что ты выполнял для меня».

«Я слушаю, Султан», – голос Райана был низким, безэмоциональным, но в нем чувствовалась скрытая сила.

«Ты знаешь о надвигающейся угрозе, – сказал Султан. – Армия Султана Аббаса у наших стен. И ты знаешь, что они ищут. Изумрудное Ожерелье».

Райан кивнул. «Я видел их атаки на покров, Султан. И слышал, как ослабевает защита».

«Ожерелье… его сила должна быть пробуждена, чтобы спасти город, – продолжил Халид, жестом указывая на Заиду. – Моя дочь, принцесса Заида, должна отправиться в путь. К Оазису Шепчущих Вод, чтобы найти древнее знание. Ей нужен проводник и защитник. Тот, кто знает земли за пределами наших стен лучше любого из нас. Тот, кому я могу доверить ее жизнь».

Султан Халид посмотрел прямо на Райана. «Я выбрал тебя, Райан. Ты должен вывести принцессу из города, провести ее через пустыню к Оазису Шепчущих Вод, защитить от всех опасностей и помочь ей вернуться обратно. Сможешь ли ты сделать это?»

Заида наблюдала за Райаном, пытаясь прочитать его реакцию. Его лицо оставалось невозмутимым, но в глубине глаз мелькнуло что-то неуловимое – то ли вызов, то ли принятие неизбежного. Он посмотрел на Заиду еще раз, оценивающе. Она почувствовала себя под его взглядом одновременно маленькой и почему-то… увиденной.

«Это опасный путь, Султан», – медленно произнес Райан. «Пустыня не прощает ошибок. А враг будет искать ее. Особенно с ожерельем».

«Поэтому я и поручаю это тебе», – ответил Султан. «Ты единственный, кто способен на это».

Райан молчал несколько секунд, взвешивая что-то. Заида не могла понять, о чем он думает. Опасность? Ответственность? Или, возможно, что-то другое, скрытое глубоко внутри?

Наконец он поднял голову. «Я присягал на верность тебе, Султан. Твой приказ – закон для меня. Я защищу принцессу Заиду и проведу ее к Оазису Шепчущих Вод».

Облегчение на мгновение отразилось на лице Султана Халида. «Благодарю тебя, Райан».

Затем Султан начал давать инструкции, объясняя Заиде, что им нужно будет уйти тайно, под покровом ночи. Что Райан знает маршрут, который поможет им избежать основных сил Аббаса, по крайней мере, на первых порах.

Заида слушала, но ее внимание было приковано к Райану. Он стоял прямо, слушая Султана с тем же непоколебимым вниманием. Ей предстояло доверить свою жизнь этому человеку, о котором она не знала ничего, кроме того, что он был искусным воином и вызывал доверие ее отца. В нем была аура силы и… одиночества. Казалось, он не принадлежал этому сияющему городу, а был частью тех самых суровых земель, куда им предстояло отправиться.

После того как Султан закончил, Заида решилась заговорить. «Райан», – произнесла она.

Он повернул голову, и его темные глаза встретились с ее. Впервые она видела его взгляд так близко – в нем не было тепла, но и враждебности тоже не было, только настороженность и холодная решимость.

«Принцесса», – коротко ответил он.

«Я… я благодарю вас за то, что согласились. Я знаю, это опасно. Я не привыкла к трудностям пути…»

Райан кивнул, прерывая ее. «Мое дело защищать вас, принцесса. Ваше дело – следовать моим указаниям в пути». В его голосе не было грубости, лишь констатация факта. Он не видел в ней нежную принцессу, которую нужно опекать; он видел задачу, цель, которую нужно доставить и защитить.

Заида почувствовала легкий укол – он видел в ней лишь обузу? Или просто был таким немногословным? «Я понимаю», – ответила она, стараясь, чтобы ее голос звучал уверенно. «Я сделаю все, что потребуется».

Райан снова кивнул, его взгляд задержался на ожерелье на ее шее, затем вернулся к ее глазам. На мгновение ей показалось, что в его взгляде мелькнуло что-то похожее на понимание, но это тут же исчезло, сменившись обычной непроницаемостью.

«Будьте готовы к наступлению ночи, принцесса, – сказал он Султану. – Мы отправимся, как только покровы темноты будут достаточно плотными».

С этими словами он снова склонил голову и вышел из кабинета так же бесшумно, как и вошел, оставив Заиду с ощущением, что она только что встретила не человека, а воплощение самой пустыни – молчаливое, опасное и полное скрытых тайн. Ее защитник. Ее проводник в неизвестность. Путешествие обещало быть не только опасным, но и… странным.

Глава 8: Бегство из Города

Ночь спустилась на Аль-Зуммарруд, принося с собой не только темноту, но и нарастающую тревогу. Стены города мерцали чуть слабее обычного, словно тоже испытывая усталость от напряжения дня. Вдали, за пределами магического покрова, виднелись огоньки лагеря Султана Аббаса – постоянное напоминание об угрозе.

В своих покоях Заида готовилась к отъезду. Мира, с бледным лицом и покрасневшими от слез глазами, помогала ей переодеться. Вместо шелков и украшений – простая, немаркая одежда, удобная для путешествия: широкие штаны, туника с капюшоном, мягкие кожаные сапоги. Заида сняла все свои украшения, кроме одного – Изумрудного Ожерелья. Оно покоилось на ее шее, скрытое под тканью, но ощущалось как нечто тяжелое и пульсирующее.

«Принцесса… вы уверены в этом?» – шептала Мира, поправляя капюшон Заиды. «Пустыня… это так опасно. И с этим человеком…»

«У меня нет выбора, Мира», – тихо ответила Заида, обнимая свою верную служанку. «Если я останусь, город может пасть. Я должна попытаться».

Мира крепко обняла ее в ответ. «Берегите себя, принцесса. Пожалуйста, берегите себя».

Султан Халид ждал ее у потайного выхода из дворца – одного из немногих мест, где магический покров был тоньше, специально для экстренных случаев. С ним был Райан, стоявший в тени, словно вырезанный из ночной тьмы. На нем было минимум снаряжения: заплечный мешок, наполненный, как Заида предполагала, припасами и картами, фляга с водой и его верный клинок.

Прощание с отцом было кратким, но наполненным глубокими чувствами. Султан Халид обнял Заиду, его объятия были крепкими, как будто он боялся отпустить ее. «Будь сильной, дитя. Верь в себя и верь в ожерелье. И доверяй Райану. Он не предаст».

«Я вернусь, отец», – пообещала Заида, чувствуя, как к горлу подступает комок.

«Я знаю, – прошептал Султан, целуя ее в лоб. – Пусть духи пустыни будут милостивы к вам. И пусть древняя магия ожерелья укажет путь».

Он отстранился, и его взгляд стал взглядом правителя. «Идите. Время не ждет».

Заида кивнула, смахнула непрошеную слезу и повернулась к Райану. Он молча ждал. В его глазах, которые чуть светились в темноте, не читалось ни сочувствия, ни колебаний. Только готовность.

«Я готова», – сказала Заида.

Райан коротко кивнул. «Следуйте за мной, принцесса. И ни слова, пока мы не будем далеко от стен».

Он двинулся вперед, его шаги были бесшумны. Заида последовала за ним, бросив последний взгляд на отца, который стоял у входа, его фигура казалась одинокой и печальной. Затем она шагнула в узкий проход, ведущий за пределы дворца.

Они двигались по темным, тихим улочкам Аль-Зуммарруда. Город спал, не подозревая, что его надежда на спасение покидает его. Магическое сияние стен окутывало их мягкой, прощальной аурой. Каждый шаг отзывался в сердце Заиды болью расставания.

Наконец, они достигли края города. Не было ворот или двери в привычном понимании. Райан остановился перед участком стены, который казался чуть более прозрачным, его мерцание было слабее. Он коснулся стены, произнося тихим шепотом слова на древнем языке, которые Заида не понимала. Магический покров в этом месте задрожал, истончился, открывая узкий проход, сквозь который виднелись лишь темнота и звезды пустыни.

«Сейчас, принцесса», – тихо сказал Райан.

Заида сделала глубокий вдох. Впереди лежала неизвестность, опасность, мир, о котором она знала только по книгам. Позади оставался ее дом, ее отец, вся ее прежняя жизнь. Она коснулась ожерелья под одеждой – оно было теплым, словно поддерживало ее.

Собрав всю свою храбрость, принцесса Заида шагнула через мерцающий порог.

Она почувствовала резкий переход – из прохлады и ароматного воздуха города в сухой, горячий ночной ветер пустыни. Звуки города исчезли, их сменила абсолютная, давящая тишина песков. Над головой раскинулось невероятное звездное небо – миллионы звезд, которые она никогда не видела из-за сияния Аль-Зуммарруда. Это было красиво и пугающе одновременно.

Райан шагнул следом, и проход за ними тут же сомкнулся, мерцание стены стало вновь равномерным, скрывая их от взоров. Они были одни в огромной, враждебной пустыне.

Первые шаги по песку были непривычными. Он был прохладным после захода солнца, но рыхлым, затрудняющим движение. Заида чувствовала себя неуклюжей и уязвимой. Рядом с ней Райан двигался с легкостью и уверенностью человека, рожденного в этих условиях. Он был словно тень, скользящая по дюнам.

Они шли в тишине. Райан шел впереди, его фигура была едва видна в темноте, лишь легкое поскрипывание песка под его сапогами нарушало молчание. Заида шла за ним, прислушиваясь к каждому шороху, ощущая, как страх смешивается с адреналином и странным чувством свободы. Она была вне стен. В реальном мире.

Она посмотрела назад, туда, где, как она знала, находился Аль-Зуммарруд. Невидимые стены мерцали лишь в ее воображении. Ее дом был скрыт, но теперь угроза нависла и над ним, и над ней. Ее путешествие началось. Путешествие принцессы, ставшей беглянкой, с волшебным ожерельем на шее, через Алую Пустыню, в сопровождении загадочного стража. Первая часть ее жизни закончилась. Вторая, полная опасностей и неизвестности, только начиналась, растворяясь в бескрайних ночных песках.

Бесплатный фрагмент закончился.

1 120 ₽

Начислим

+34

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
6+
Дата выхода на Литрес:
18 июня 2025
Объем:
130 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
9785006734333
Правообладатель:
Издательские решения
Формат скачивания:
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Аудио
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Аудио
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
По подписке