Бесплатно

Всему вопреки

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена
Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

43.

Ужин прошел в приятной семейной атмосфере, и гостей положили спать наверху.

− Энтони, я хочу с тобой поговорить. О Маре, − начала перед сном разговор Элизабет.

− Да, Мара похорошела. А как хорошо она справляется с Лейфом!

− Это точно! Малыш души в ней не чает. Но я о другом хочу поговорить. Ты не думаешь, что ее пора выдать замуж за Дарелла?

− Элизабет, − усмехнулся лорд Карлайл. – Маре еще только пятнадцать. Ей рано еще замуж.

− Не думаю, что ей рано. Потому что месяцев через шесть − семь у нашей маленькой Мары будет свой маленький «лейф», − Элизабет ожидала бурю эмоций со стороны мужа, гневных высказываний. Но он молчал.

− Ну что ж, − наконец, заговорил он, − раз наша ягодка созрела, придется ее выдавать замуж. Так вы об этом шептались в сторонке сегодня с Дареллом?

− Да, он просил моей помощи в этом деле.

− Хорошо, любовь моя, готовимся к свадьбе, − он обнял жену и стал ласкать и целовать ее. И Лиззи откликнулась на его ласки. Снова.

Наутро состоялся разговор между лордами о предстоящей свадьбе Дарелла и Мары. Узнав, в каком положении находится их гостья, лорд Фарделл гневно взглянул на сына, тот опустил голову.

− Приношу свои извинения за несдержанность своего сына, лорд Карлайл. И вы правы, в данной ситуации придется отступить от требований закона выдавать девиц замуж по исполнению им шестнадцати лет. Тем более, что Вы не против такого замужества Вашей сестры.

− Да, но до свадьбы мы забираем Мару домой. У нас с вами осталось совсем мало времени для подготовки, так как скоро наступит зима, и дороги станут непроходимыми. Месяц ожидания вас устроит, лорды? – Энтони обратился сразу и к Фредерику, и к Дареллу.

− Да, вполне, − ответил лорд Фарделл. Дарелл только кивнул. Он понимал, что после отъезда гостей отец устроит ему большую взбучку.

Гости не стали задерживаться и пустились в путь к замку Кардонис. Энтони ехал на Громе, придерживая впереди себя Элину. На своей небольшой кобылке ехала Мара. А Элизабет, наконец, снова оседлала свою любимую Звездочку. Лейф за утро успел подружиться с матерью, и теперь удобно устроился у нее в заколотых складках плаща.

Ехали довольно быстро, чтобы успеть засветло домой. Элизабет наблюдала за состоянием Мары и иногда спрашивала, как та себя чувствует. Все-таки засветло доехать они не успели, надо было останавливаться и кормить детей. Когда подъехали к воротам замка, уже была глубокая ночь.

Все в землях Карлайлов обрадовались вновь вернувшейся хозяйке замка Кардонис. Энтони и Элизабет рассказали Бесси и Макгроуву о предстоящей свадьбе. Макгроув слегка удивился, а Бесси поворчала о том, что некоторые мужчины не могут удержать свое орудие в ножнах. Элина сразу побежала в свою комнату, да там и уснула, с кучей игрушек в обнимку. Лейфа было уложить сложнее: он пропустил свое время сна, и теперь капризничал. Мару отправили в ее комнату, а успокаивать наследника Карлайлов взялись оба родителя. Так он и уснул между ними на кровати, раскидав ручки и ножки в стороны.

Утром начались приготовления к свадьбе: дали задания ткачихам наткать полотен для приданого, а Энтони, Элизабет, Макгроув и Адриан отправились в Даривен за покупкой ткани для свадебного платья Мары.

Ткани выбирали недолго: свой выбор Лиззи остановила на нежно−розовых кружевах, отделанных по краю золотой нитью, и на плотной теплой ткани цвета первого снега, по которой, так же золотой нитью, были вышиты цветы по всему полотну. Адриан понес покупку к лошадям, Макгроув с лордом Карлайлом отошли к лавке оружейника, а Элизабет зашла в лавку, где торговали украшениями – надо было что-нибудь подобрать для Мары.

Леди Карлайл разглядывала браслет, украшенный красными и белыми камнями, как вдруг услышала голос, который она надеялась больше никогда не слышать, и тем более видеть его обладателя:

− Ну, здравствуй, беглянка, − Аарон говорил вполголоса, чтобы не привлекать лишнего внимания, но он стоял так близко к Элизабет, что она прекрасно его слышала и даже чувствовала его дыхание на своей щеке.

Лиззи словно оцепенела. Она не знала, насколько далеко отошла от мужа, и успеет ли он прийти ей на помощь. Тем временем Аарон уже крепко взял девушку за руку чуть выше локтя и заставил повернуться ее к нему лицом. Элизабет посмотрела на своего бывшего господина. Ее глаза выдавали, насколько она напугана, и слезы готовы уже сбежать по щекам. А глаза Аарона были сияющими!

− Дорогой, я выбрала себе украшение, можем отправляться домой, − в лавку вплыла Амалия. Девушка перевела на нее взгляд. Амалия! Она еще больше похорошела, и ее глаза сияют так же, как и у Аарона.

Амалия увидела представшую перед ней картину и нахмурилась на мгновение. Но потом взяла себя в руки и воскликнула радостно и громко:

− О, Элизабет, душа моя! Как я рада тебя видеть! – и Драгоценная Амалия перехватила Лиззи у Аарона, взяла ее под руку и отвела в сторонку. Леди Карлайл за все это время не могла вымолвить ни слова.

− Что ты тут делаешь? – уже шепотом спросила Амалия.

− Я… Мы… с мужем… на свадьбу… ткань… − Элизабет трясло от страха быть возвращенной в башню Аарона. И это сейчас, когда в семье так все хорошо наладилось!

Молодая женщина поняла состояние испуганной девушки и встряхнула ее за руку:

− Элизабет, успокойся! Аарон не собирается тебя похищать! Более того, он благодарен тебе за то, что ты вообще у него появилась, потому что сейчас он понял, какое я сокровище. – Амалия улыбнулась счастливой улыбкой и наклонилась к Лиззи, зашептав заговорщицки:

− Ты ведь знаешь о перенесенной в детстве болезни Аарона, так? – Элизабет кивнула. – Так вот, оказалось, что бесплодие – это или не навсегда, или просто миф.

Амалия вся светилась от счастья, а леди Карлайл все еще не понимала, куда та клонит.

− Ну же, Элизабет, проснись! Я беременна!

Такого поворота событий Лиззи никак не ожидала, и только открыла рот от удивления. Но была ужасно рада за свою спасительницу. Наконец, она опомнилась:

− Амалия, поздравляю тебя! А что стало с той девушкой, которая так на меня похожа?

− О, не так-то просто, оказывается, обмануть было Аарона. Как только та разделась, он почувствовал другой запах. А, приглядевшись, понял, что это не ты. И, конечно, догадался, что это моих рук дело. Девушку он прогнал, а меня… ждала бурная ночь, − промурлыкала Амалия. – Вот тогда я и понесла. Аарон потом долго не заходил ко мне, все сердился. А когда у меня не начались в положенное время женские недуги, да грудь стала очень чувствительной, я и смекнула, в чем тут дело. Пошла к своему Аарону, и вот: он сменил гнев на милость, и даже на тебя больше не сердится. Вот так-то! – Закончила свой рассказ Амалия.

− Девушки, − Элизабет все-таки вздрогнула от звука этого голоса, − позвольте преподнести вам обеим подарок.

И с этими словами Аарон протянул руки ладонями вверх. На обеих ладонях были броши с камнями: на одной в виде птицы с рубином, обрамленным белыми, прозрачными, как вода мелкими камушками. А на другой – в виде бабочки с рассыпанными по крыльям изумрудами. Нетрудно догадаться, что птичка – это Элизабет, а изумруды очень идут глазам Амалии. Леди Карлайл осторожно протянула руку, и брошь опустилась в открытую ладонь.

«Как он изменился, − подумала Лиззи, взглянув на Аарона, − из глаз ушла та печаль, а на смену ей пришли веселые искорки счастья. Да, он счастлив!» Элизабет стало спокойнее и радостнее на душе – никто не собирается ее похищать и снова делать своей рабыней в постели. Она теперь полностью свободна и принадлежит только своему обожаемому супругу, своему Энтони!

− Лиззи, любовь моя, мы тебя заждались, − Энтони вошел в лавку. Элизабет быстро закрыла свой кулачок. Не хватало еще скандала на торговой площади. Потом повернулась к мужу и сообщила:

− Мне понравились браслеты с красными и белыми камнями. Вон те, − и указала на браслеты. К счастью, те были в противоположной стороне от Амалии и Аарона, которые сочли за лучшее удалиться из лавки, обменявшись на прощание благодарными взглядами с леди Карлайл.

Лорд Карлайл заплатил за указанные браслеты. А еще Энтони приобрел серебряную веточку с золотыми листочками, которую подарил Элизабет. Веточка укладывалась на подставку из розового мраморного камня и смотрелась очень мило и нежно. Элизабет потом поблагодарила мужа за подарок страстной ночью. Но перед этим показала ему брошь и рассказала, как она к ней попала. Энтони сначала вскочил, начал мерить комнату шагами. Потом подскочил к супруге, взял за подбородок, заставив посмотреть себе в глаза и сказал:

− Ответь мне, почему ты не сказала, что в той лавке был ОН? Почему ты защищаешь его?

− Энтони, − Лиззи попыталась успокоить супруга, − в лавке я не сказала, потому что не хотела скандала. А защищаю потому, что благодаря ему я поняла, насколько сильно люблю тебя. И еще кое-что. У них с Амалией будет ребенок, хотя они уже отчаялись когда-либо иметь детей. Это ли не чудо? – Элизабет благоразумно умолчала о том, почему Амалия думает, что это из-за нее, Лиззи.

Энтони сидел молча какое−то время, смотря куда-то вдаль, потом повернулся к жене и произнес:

− Я понял все, что ты мне сказала. И дальше то, что ты не хотела мне поведать. Я люблю тебя, Лиззи. Пусть брошь останется как напоминание того, что не все вечно, и счастье может в один миг улететь птичкой. А посему беречь его надо каждую минуту нашей жизни.

И вот прошел назначенный месяц. Свадьбу решили играть в Кардонисе, а потому в замок прибыло много гостей. Мару уже не очень радовала вся эта суета – у нее началось недомогание беременных: ее постоянно тошнило и даже иногда рвало. Она сильно похудела, и платье пришлось два раза ушивать по фигуре.

Прибывший жених даже растерялся, увидев свою невесту в таком состоянии.

− Не переживай, Дарелл, малышка Элина тоже доставила немало хлопот своей матери в этот период, − попробовал утешить жениха лорд Карлайл.

 

Свадебная церемония состоялась как обычно. Потом все гости пили, ели, пели песни, хохотали над шутками и поздравляли молодых.

Перед свадьбой комнату Мары переделали под супружескую. Так что в положенное время новобрачные поднялись к себе и, наконец, уединились от шума. Ни о какой близости речь не шла из-за состояния новоиспеченной супруги. Но Дарелл обнял Мару и прижал к своей груди. Так они и проспали всю ночь, обнявшись.

Наутро погода сделала небольшой сюрприз в виде густого снегопада. Это было красиво, но дороги могли стать непроезжими. А потому все гости в спешке собрались и стали разъезжаться по домам. Гостей провожали лорд и леди Карлайл.

− Ну вот, мы и остались одни, любовь моя, − повернувшись к жене, произнес Энтони.

− Мы с тобой теперь никогда не будем одни, дорогой, − погладив по щеке мужа ладонью, ответила Элизабет.

− Да, конечно, у нас же двое детей! – засмеялся лорд Карлайл.

− Точно, двое сейчас, и третий будет летом.

Энтони удивленно посмотрел на свою жену:

− Ты уверена, дорогая?

− Женщины обычно уверены в таких делах, любимый.

Энтони обнял жену и поцеловал нежным и долгим поцелуем.

− Значит, жизнь продолжается, не смотря ни на что?

− Да, дорогой, жизнь продолжается, всему вопреки.

К О Н Е Ц.

Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»