Читать книгу: «Тайна семьи Стоун», страница 2
Пока капитан говорил по телефону, я перекинулась парой фраз с Дареном.
– Ну что, Джуди, как твои дела? Вижу, ты не плохо устроилась, – начал Дарен, но уже в спокойном русле.
– Все в порядке. Работа, правда, не простая, а так жизнь идет потихоньку, – ответила я.
– Я рад за тебя, но думаю, у всех в работе свои заморочки. Так значит, у нас на районе что-то происходит, и мне следует беспокоиться?
– Поджог с местом преступления, вот мы и пытаемся найти того, кто все это устроил.
– Да, это я понял. Я имел ввиду, это ведь не серийное, а разовое происшествие?
– Джуди, нам пора ехать, садись в машину, – крикнул Деннинг и помахал рукой.
– Иду! – отозвалась я капитану. – Надеюсь, что разовое, Дарен. Предпосылок к мотиву для серии нет.
– Что ж, до встречи, Джуди. Приходи как-нибудь на чашку кофе, поболтаем.
– Хорошо, Дарен. Кстати, не думала, что ты меня узнаешь спустя столько лет.
– Ты почти не изменилась после школы. Только появились морщинки вот здесь и вот здесь, – указал Дарен сначала на уголок рта, а затем глаза, и улыбнулся.
– Договорились, – сказала я, и помахав рукой в знак прощания, направилась к машине.
Как только я села в машину и пристегнулась, то в один голос мы с мистером Деннингом сказали: «Мучник», и он набрал Сару.
– Сара, пробей в базе всех Луи, работающих на фермерском рынке Форфелла.
– Минуту, капитан…
Спустя пару светофоров Сара откликнулась снова:
– Готово, Луи Берри. Было совсем просто, он с таким именем один на весь Форфелл.
– Есть на него что-нибудь?
– Нет, судя по базе, он добропорядочен и всегда исправно платит налоги.
– Хорошо, скинь адрес домашний на случай, если его не будет на рынке.
– Уже, капитан.
– Спасибо, Сара, отбой, – сказал Деннинг и убрал телефон.
– Думаете, этот мучник может быть причастен к поджогу пекарни? А мотив? Может быть, она прервала интрижку, а он, все еще имея жаркие чувства, решил в прямом смысле этого слова устроить пожар?
Деннинг посмотрел на меня, улыбнулся и принялся забивать в навигатор адрес фермерского рынка.
«На обрыве» – название для всех мелких лавчонок, которые в прямом смысле когда-то территориально стояли на обрыве дороги, но спустя время легализовали свою торговлю в весьма приличный фермерский рынок, который и по сей день пользуется спросом. Несмотря на то, что мучники были в каждом районе города, на сегодняшний день спросом пользовался только Луи. Видимо, этот француз действительно знал толк в муке. И он действительно визуально отличался от всех на этом рынке.
– Да, лягушатником его точно не назовешь, – присвистнув, сказал Деннинг.
– Боюсь, капитан, любое «болото» Форфелла ему будет маловато, – улыбнувшись в ответ, сказала я.
Несмотря на то, что рынок был многолюден и кипел от наплыва покупателей, наш взгляд приковывал только двухметрового роста здоровяк, с копной густых черных волос и такими же густыми и закрученными к верху усами. И, судя по всему, он был здесь уважаемым человеком.
– Луи Берри? – спросил Деннинг и, дождавшись ответного кивка, продолжил: – Меня зовут Оурен Деннинг, а это Джуди Корнелл, мы из полиции. Не уделите пару минут?
– Уделю… Митч, замени меня, – сказал он сборщику и направился к нам… Ну, что узнать хотите, детективы?
– Мистер Берри, вы знаете, что сегодня ночью сгорела пекарня «Даннет Бейкери»?
– Да, такие новости расходятся быстро. Тем более что уже вечер, и «Форфелл ньюз» рассказала все в весьма красочных подробностях, упоминая погибшего, – вытряхивая перчатки от мучной пыли, сказал Луи.
– Значит, вы знаете, с каким вопросом мы к вам пришли?
– Даже не догадываюсь, мистер Деннинг.
– Мы по поводу Марты Гейнс.
– Она же вроде не пострадала, или это не так?!
– Нет, все так, – ответил Деннинг и с прищуром уставился на мучника.
Спустя минуту капитан продолжил:
– Мистер Берри, я не привык верить слухам, но моя работа – проверять любую зацепку.
– Не понял.
– В каких отношениях после прекращения интрижки вы были с Мартой Гейнс?
– Мы с Мартой? Нет, детектив, извините конечно, но вы что-то явно напутали. С миссис Гейнс мы даже редко пересекались, не то чтобы строить какие-то интрижные взаимоотношения, – смешливо ответил Луи, подняв вверх ладони.
– Сколько времени вы поставляете им муку?
– Около двух лет. Но все эти два года поставки принимал Мэт. Разумеется, за исключением нескольких раз, когда он был пьян в стельку.
– Мэт Ситтиз?
– Да, он. Жаль, что так случилось. Несмотря на свое пристрастие, не плохим был парнем, – глубоко выдохнув, ответил Луи.
– Он вам что-то рассказывал о пекарне? Может быть, были какие-то секреты, затаенные обиды у сотрудников на миссис Гейнс?
– Нет, ничего такого не рассказывал. Каждую пятницу в семь вечера он принимал партию свежей муки, и мы прощались до следующей недели.
– А что говорят здесь, «на обрыве», о случившемся?
– Думают, что бедняге не повезло и дело в проводке. Но это не так, да, капитан? – подняв подбородок, спросил Луи.
– Мы не раскрываем ход следствия, мистер Берри.
– Да-да. Я сразу все понял, как вы начали задавать вопросы.
– Что ж, если что-то вспомните или услышите, то вот моя визитка, сообщите, – сказал Деннинг, протягивая ее здоровяку.
– Конечно, капитан, – отозвался мучник.
И мы направились к машине.
5
Через пятнадцать минут мы приехали в полицейский участок, и мистер Деннинг поспешно направился в комнату для допросов. На пороге его встретил Сантос, передал наработки по делу и сказал, что в комнате уже целый час находится Марта Гейнс. Деннинг открыл дверь и увидел перед собой пышных размеров женщину, уже не первой свежести, с большой родинкой над губой.
– Добрый день, миссис Гейнс. Меня зовут Оурен Деннинг, а это детектив Сантос Фермонни, мы хотели бы задать вам пару вопросов насчет произошедшего.
– Валяйте, комиссары, – ответила грубым голосом женщина.
Деннинг взглянул на Сантоса, который хотел вставить слово, повернул руку ладонью к детективу, тем самым говоря – не нужно, Сантос, она такая, какая есть, у нас просто пара вопросов, на которые мы должны получить ответы и продолжил:
– Миссис Гейнс, где вы находились пятого августа с трех до шести утра?
– Я спала дома, как обычно. Кто же шарахается по улицам в такую рань? В мои годы полезен крепкий сон!
– Кто-то может это подтвердить?
– Мой муж.
– Когда вам стало известно о случившемся?
– Мне позвонил сотрудник охранной фирмы около половины седьмого утра, это он вызвал пожарную бригаду.
Деннинг опустил глаза в папку, которую перед встречей отдал Сантос, поднял брови и продолжил:
– Миссис Гейнс, по какой причине вы накануне забрали всю кассовую наличность? Инкассаторы к вам приезжают по четвергам, а сегодня понедельник.
– Предчувствие. И хорошо, что оно у меня есть. А то пропали бы мои денежки.
– Значит, объективных предпосылок забирать деньги у вас не было?
– А моя интуиция – это вам не аргумент?
– Полагаю, не было. – сказал Деннинг, сделал заметку на бумаге и продолжил:
– В каких отношениях вы были с погибшим?
– Ни в каких! Собиралась гнать метлой этого паршивца. Он таскал все мои запасы, выпил у меня все кофейные ликеры! Пьянчужка тот еще! – эмоционально выпалила женщина.
– Миссис Гейнс, почему вы решили месяц назад застраховать пекарню? Были основания?
– Предчувствие! А вы что думаете, что я сама подожгла свое детище? Да вы в своем уме? – выкрикнула она. – Или интуиция! Называйте как вам угодно, но я не поджигала!
Вмешался Сантос:
– Мэм, если вы сейчас же не успокоитесь, то я вынужден буду поместить вас в изолятор.
– На каких основаниях? Характер у меня вспыльчивый! Этого не отнять! Но чтобы поджигать то, что я годами выстраивала? Нет, уж! Это ни в какие ворота!
– Миссис Гейнс, ведите себя сдержаннее, вы в офисе полиции Форфелла – сказал Сантос.
– Вы из меня делаете подозреваемую, а мне вести себя сдержаннее? – подняв брови, отозвалась женщина.
– Нет, миссис Гейнс, у нас были вопросы, и мы по закону имеем право их задать.
– Вопросы? По закону? Так и действуйте по закону! Идите и найдите того, кто поджог мою пекарню! А вы тут меня выставляете виноватой! Я уже все рассказала вашему детективу, который караулил меня около страховой!
Деннинг поправил галстук и сказал холодным тоном:
– Марта, чтобы найти преступника, нам нужны ответы. Если вы хотите, чтобы страховая выплатила вам круглую сумму, то не мешайте следствию, а содействуйте. Итак, Марта Гейнс, были ли у вас враги?
– Были. Ну, а у кого их нет?! Все друг друга ненавидят, то и дело вставляют палки в колеса.
– Были конкретные случаи?
– Конечно! Недавно кто-то перевернул мусорный бак на задней части двора, в переулке.
– Может это бомжи? – спросил Сантос.
– Может и бомжи, – дернув плечами, ответила Марта. – Я вас прождала полчаса, а теперь мне пора идти и разбирать то, что осталось от моей пекарни. Если у вас, господа, нет вопросов, и я не задержана, то прошу меня извинить. Много работы!
На этих словах она встала и вышла из комнаты допроса.
– Мда…Ну и женщина… – проговорил Сантос.
– Сантос, нам не положено быть вспыльчивыми. Марта Гейнс – подозреваемая, но улик против нее у нас пока нет, поэтому разговор был мягким. Даже если ее муж подтвердит ее алиби на момент поджога, это ничего не будет значить. Она могла и нанять кого-то. А то, что она основной причиной своих действий назвала интуицию, вызывает еще больше подозрений. Зови Грега Ситтиза, – сказал Деннинг.
– Есть, сэр, – отозвался Сантос и вышел из кабинета.
Через десять минут вернулся Сантос, весь бледный и в недоумении.
– Мистер Деннинг…Сэр…
– Да говори уже, что случилось? – резко отозвался Деннинг.
– Грег Ситтиз сбежал. Сотрудники изолятора вызвали медицинскую помощь, когда ему стало плохо. Он сначала заблевал все помещение, потом его отмыл, а потом отключился, и его не могли привести в сознание. Вызвали бригаду, на месте они не смогли его откачать, начали переносить в машину скорой помощи, и тут он подорвался с носилок и убежал. Догнать не смогли, а стрелять не стали, оживленная улица все-таки.
Оурен Деннинг всегда держится объективно, не давая эмоциям волю, ведь так положено на службе. И в этот раз он также хладнокровно отреагировал на побег теперь уже главного подозреваемого. Как обычно, он сначала отстранённо молчал пару минут, переваривая только что услышанное, а затем, раздав задачи отделу, вместе с Сантосом направился на поиски Грега Ситтиза.
День близился к концу, и я, закончив все свои дела, направилась в торговый центр за подарком для Джека. Не смотря на садящееся за горизонт солнце, на улице было по-прежнему жарко. Включив на всю мощность кондиционер, я немного постаралась расслабиться, ведь день выдался не из простых. В голове то и дело всплывали фотографии с места преступления, отчеты, рапорты, разговоры и попытки разгадать мотивы подозреваемых. Выдохнув, я нажала на педаль газа и повернула на Мейн-стрит. В потоке машин мои мысли о сегодняшнем дне затерялись, и я переключилась лишь на то, какой подарок выбрать Джеку. Вывернув на Саммер-стрит и проехав двести метров, я оказалась на парковке торгового центра. Через двадцать минут я уже обошла три детских магазина, но не нашла ничего подходящего. Зайдя в «Киндленд», я встала перед стеллажом с конструкторами «Лего» и пыталась определить, что понравится Джеку больше – военный корабль Линкор или сборная фигурка человека-паука или же Бэтмена? Выбор был огромен, и все наборы выглядели фантастически заманчивыми. Внезапно мои раздумья оборвал мужской голос сзади:
– Джуди, бери сразу три!
Это был Дарен Стоун со своей дочкой Лиси. Малышку я видела пару раз на снимках в социальных сетях, как же она выросла за последние пару лет…
– И снова привет, Дарен! Вторая встреча за один день, даже не верится! – сказала я.
– Да, и правда, не верится! Что за повод?
– У Джека завтра день рождения, пытаюсь выбрать подарок.
– Отличный повод, сколько ему исполняется?
– Десять.
– Ничего себе, как время быстро летит! – сказал Дарен.
– И не говори, мне до сих пор кажется, что он совсем крошка у меня.
– Лиси, солнышко, поздоровайся, это тетя Джуди.
Девочка ласково улыбнулась и сказала: «П р и в е т, т е т я Ж ю д и», а затем снова спряталась за отца.
– Она у меня стеснительная, всегда так, когда встречает еще не знакомых для нее людей, – с улыбкой на лице произнес Дарен.
– Ох, Дарен, она просто чудо у вас, совсем кроха еще.
Маленькая Лиси все время держала руку отца и, выглядывая из-за Дарена, смотрела на меня своими карими глазками, словно пуговками. Счастливая и лучезарная Лиси, подумала я.
– Так, Джуди, я думаю, тебе надо брать и Бэтмена, и Человека-паука. Уверен, у Джека будут дома неистовые бои, – сказал Дарен и рассмеялся. – Я был бы рад, если бы мне подарили такие наборы.
– Хм…Ну что же, думаю, ты прав! А ты, Лиси, как считаешь? Корабль или супергерои? – спросила я, наклоняясь к малышке.
– С ю п е р ь г и р х о и. – ответила тихо Лиси.
Мы рассмеялись над произношением Лиси. Видимо, это слово было у нее в новинку, ей ведь всего четыре.
– Ну тогда точно решено! Возьму их! – улыбаясь, сказала я.
Дарен взял два набора и помог мне отнести их на кассу. Я оплатила, и мы все вместе вышли из магазина.
– Так что, Джуди, к концу дня у вас есть подозреваемый? – спросил Дарен. – Думаю, волноваться мне или нет?
– Подозреваемый то есть, но он сегодня сбежал. Отдел направил все силы на его поиски, город не большой, думаю, что скоро найдут.
– Надеюсь, а то волноваться совсем не хочется.
Дарен взял на руки малышку, и она поцеловала его в щеку сказав: «П а п а ч ь к а», это было очень мило, я сразу вспомнила об Уилле, о том, когда он брал на руки Джека…
– Джуди, какой срок ему грозит?
– Кому? – спросила я, все еще витая в своих мыслях о погибшем муже.
– Тому, кто устроил поджог.
– Не только поджог, но и убийство, Дарен. По сто пятой статье от шести до пятнадцати лет, смертной казни в нашем штате нет.
– Какой кошмар, – отозвался Дарен.
– Да, но жалеть его не стоит, он ведь убийца, – сказала я. – Что ж, с вами приятно, но мне пора ехать, дома Джек ждет, да и к завтрашнему дню надо подготовиться.
– Хорошо, Джуди, пока! Лиси, милая, скажи тете Джуди «До свидания».
– Д а с и д а н и я, т е т я Ж ю д и, – сказала, улыбаясь, Лиси и помахала мне своей крошечной ладошкой.
Я помахала им в ответ и с улыбкой на лице направилась к машине.
Спустя тридцать минут я уже была дома и радовалась тому, что Джек и Чесси были рядом, а рабочий день позади.
6
Утро вторника выдалось прекрасным. Я поздравила Джека, подарив ему подарок, который ему так понравился, что он был вне себя от радости. Когда он распаковывал упаковку и краем глаза увидел, что там нарисованы Человек-паук и Бэтмен, то сразу же кинулся меня обнимать.
На сегодняшний день я взяла работу на дом, и Деннинг, между прочим, был совершенно не против. Так как работа по поиску Грега Ситтиза продолжалась, а я в ней никак не участвовала, поэтому с самого утра я начала подготовку к празднику. Сегодня к Джеку придут его друзья на детскую вечеринку с барбекю и водными пистолетами. Я заказала большой торт и купила десять свечей. Праздник начнется в двенадцать, поэтому к этому времени мне надо приготовить закуски, салаты и убрать дом. Джек решил, что он тоже будет мне помогать, поэтому я отправила его в гостиную вытирать скопившуюся пыль. Через некоторое время он закончил с гостиной, а я все еще нарезала овощи для салатов.
– Милый, тогда протри, пожалуйста, стол и комод в прихожей, я скоро к тебе присоединюсь, – сказала я.
Дорезав овощи и фрукты, я позвонила в пиццерию и кондитерскую узнать, не опоздают ли они, ведь будет целая толпа малышей, и никого не хочется оставить голодным. Получив ответ, что они будут вовремя, я помыла посуду и пошла на улицу приготавливать все к барбекю.
Спустя двадцать минут ко мне пришел Джек, держа в руках коробку.
– Мам, а это что? Я нашел ее под столом в гостиной.
– А это…Эту коробку доставил курьер позавчера, – ответила я слегка взволнованно, вспомнив неприятного курьера Чета и свою головную боль.
– А что в ней? – спросил Джек с интересом.
– Не знаю, давай откроем и посмотрим?
– Давай!
У меня немного дрожали руки, ведь я понятия не имела, что внутри. Сняв с коробки пленку и развязав бечевку, которой она была перевязана, я уже принялась открывать крышку, как вдруг в дверь кто-то позвонил. Слегка приподняв крышку, я тут же опустила ее обратно и взглянула на часы. Одиннадцать двадцать…Рановато еще для гостей, подумала я.
– Джек, пойдем откроем дверь? А то вдруг кто-то перепутал время начала праздника.
На пороге стоял Бреди, широко улыбаясь во все молочные зубы. Бреди носил очки, и когда он так широко улыбался, не улыбнуться в ответ было просто невозможно. А бабочка у него на шее, подтяжки и шорты лишь дополняли образ такого умного сорванца. Бреди был другом Джека с первого класса, и я всегда одобряла эту дружбу. Очень умный и любознательный мальчуган, поэтому им с Джеком всегда интересно вместе.
– Добрый день, миссис Корнелл, – воспитанно сказал Бреди. – Я знаю, что я рано, но папа ехал в вашу сторону, и я попросил его довезти меня. Ничего страшного?
– Привет, Бреди. Конечно же, ничего страшного, – улыбнувшись, сказала я.
– Привет, Бреди! – сказал Джек. – Заходи! Я тебе сейчас такоооее-е-е покажу! Это мне мама подарила!
– Джек, подожди секунду, – сказал Бреди и полез в рюкзак. – Вот, держи, это тебе! С днем рождения!
– Это что, новый набор комиксов? Так они же должны выйти лишь в сентябре! – под впечатлением сказал Джек.
– Да, папа достал набор, у него друг работает в каком-то там издательстве, – довольно сказал Бреди.
– Ну ничего себе! Спасибо! Это очень круто! – радостно воскликнул Джек. – Пойдем ко мне в комнату? Мам, мы пойдем? Я покажу Бреди конструктор, что ты подарила, и мы почитаем комиксы, окей?
– Конечно, малыш, идите. Я позову, когда кто-то еще придет, – сказала я уходящим на верх двум очаровательным мальчишкам.
Вернувшись на задний двор, я увидела, как посредине стоит белая коробка, которую мы с Джеком хотели открыть. Я встала в метре от нее, и подул прохладный ветерок, хотя солнце светило сильно, и на небе не было ни тучки. Подол моего платья заколыхался, и по телу пробежали мурашки. «От чего я так волнуюсь?» – спросила я сама себя. Подошла ближе и взяла коробку на руки.
– Килограмма два с половиной. Не звенит и не грохочет. Что в ней и от кого она? – спросила я сама себя.
Поставив коробку обратно на землю, я присела на колени и подняла крышку. Мое дыхание участилось, пульс выбивал сто тридцать, голова помутнела и закружилась. Я не чувствовала ног, не чувствовала земли. Такая небольшая вещь смогла породить во мне бурю эмоций – от отчаяния и боли, которые заправились нотами стыдливых укоров и запахом предательства, до теплой и все понимающей любви с нотами надежды и веры. В коробке был конверт. Там было написано…
«Моему Джеку».
Внизу коробки лежал тот самый робот на радиоуправлении, которого Уилл обещал подарить Джеку на десятилетие. Джек вместе с Уиллом выбрали его вместе в прошлом году за неделю до гибели Уилла.
Я снова и снова перечитывала записку…Я раз за разом просматривала коробку… Но мне все равно казалось, что я что-то упустила…Соленые слезы, не останавливаясь, катились по щекам, я не могла поверить в то, что это от Уилла. И мне было стыдно от того, что я приняла его смерть. Долгими мучениями и срывами я приняла. Мой дорогой Уилл…Мой любимый Уилл…
Вскочив быстро с колен, я побежала за телефоном. Нашла номер «Посылки Дейви». Это были самые длинные гудки в моей жизни. «Пожалуйста, возьмите трубку», – просила я.
– Алло, «Посылки Дейви», слушаю вас, – отозвалась девушка на том конце провода.
– Мисс, помогите, я должна узнать, кто и когда отправил мне посылку.
– Адрес и дата доставки?
– Четвертое августа, дом сорок четыре, Кросс-лэйн.
– Минуту, миссис, ожидайте.
Мне казалось, прошла вечность. Спустя несколько минут девушка на том конце провода сказала:
– Увы, ничем помочь не могу. Данные кто-то стер с базы.
К голове прилила кровь, и я вспомнила этот странный диалог с эмоциональным курьером Четом:
«– Что вам еще, Чет? – раздраженно спросила я.
– Миссис Корнелл, разве вам не хочется узнать, от кого посылка? – протараторил парнишка так быстро и весело, что меня чуть не смутило от его эмоционального возбуждения.
– Нет, я очень занята, извините.
– Ну хорошо, миссис Корнелл. Желаю вам удачи, прощайте! – выпалил курьер и, приподняв свою кепку, наклонил голову и улыбнулся так, что меня до одури смутила его насмешливая и презрительная улыбка…»
Я стояла как вкопанная на месте, по коже от волнения пробежал холодок. Послышался голос из трубки:
– Могу я еще чем-то вам помочь, миссис?
– Скажите, могу я услышать курьера Чета?
– Чета? Секунду… Вы, наверное, что-то напутали. У нас нет курьеров с именем Чет.
– Вы уверены? – встревоженно спросила я.
– Конечно! В последний месяц точно не было, я здесь круглые сутки, знала бы наверняка.
– Мисс, если записи о моей доставке нет, то ее могло и не быть вовсе или ее мог просто кто-то удалить, верно? – спросила я.
– Ох, с удалением данных у нас все очень строго. Вы, наверное, просто перепутали службу доставки, со всеми бывает. Что-то еще?
– Нет, спасибо.
– Всего хорошего, – спокойно сказала оператор и повесила трубку.
Мысли метались из стороны в сторону, дрожали руки, слезы по щекам катились по-прежнему. На улице было тридцать три градуса, но меня охватил озноб. Я закрыла глаза, чтобы сосредоточиться, но меня «вернули обратно» два детских и веселых голоса, которые с каждой минутой становились все громче.
– Мама, ты уже открыла коробку, что в ней? – весело спросил Джек.
– Ничего. Просто бумаги с работы, – поправив волосы и вытерев слезы с глаз, ответила я.
– Ну ладно, а я-то думал, что там что-то интересное. Представляешь, мам, мы поспорили с Бреди, что слоны спят стоя. Бреди сказал, что видел фильм, где они лежат на боку в саванне, а я говорю, что слоны не ложатся, а стоя спят! В итоге я выиграл, и Бреди мне торчит целый бакс! Вот это денек! – сказал Джек, состроив забавную гримасу Бреди.
– Я еще отыграюсь! – показав язык, весело ответил Бреди.
Зазвонил звонок в дверь, и настенные часы пробили двенадцать. Начали приходить гости на праздник. Джек с Бреди побежали встречать друзей, а я, спрятав коробку в шкаф, принялась накрывать на стол.
Салаты, овощи, фрукты, пицца и различные закуски – все улетало со стола так быстро, что я не успевала приносить новые порции. Дети кушали, резвились, хохотали, мне казалось, что сейчас они перевернут дом вверх дном, так как началась драка подушками, а после Стиви перевернул тумбу, и на пол упала ваза. Я лишь расхохоталась, что уж там! Это ведь просто ваза! Но и, конечно, пригрозила всем указательным пальцем, после чего все немного стихли, и я позвала всех детей на задний двор жарить барбекю и играть водными пистолетами и бластерами. Через два часа все были насквозь мокрые, но сытые и довольные. Привезли торт. Пока малыши переодевались в сухую одежду, заранее взятую с собой, я приготавливала все к чаю. На часах уже было шесть вечера, солнце только начинало плыть к горизонту. Зазвонил дверной звонок, и открыв дверь, я увидела на пороге Деннинга с коробкой в руках.
– Привет, Джуди, решил заскочить, поздравить! Ну как дела? Справляешься? – спросил Оурен, и в этот момент малыш Кевин Вудс, не подрассчитав свою силу и траекторию полета кубика, направил его прямо в живот мистеру Деннингу.
Все в момент в доме притихли, ожидая реакции гостя. А сам Кевин Вудс тихонько присел за диван, показывая всем своим видом, что он тут ни причем.
Надо отдать должное, мистер Деннинг лишь рассмеялся в ответ и, подняв этот кубик, слегка кинул его в сторону малыша Кевина. Движение в доме возобновилось, как и прежде.
– Добрый вечер, мистер Деннинг. Не ожидала, что вы зайдете, но мы рады, проходите! Как раз время торта и загадывания желания!
Все дети расселись за столом, мистер Деннинг снимал на камеру. Я зажгла свечи, а Джек приготовился.
– Ну, милый, загадывай! – воодушевленно сказала я.
– Желаю, чтобы… – тут он замолчал, оглядел всех, хитро улыбнулся и сказал: – Ага! Купились! Я знаю, что надо про себя!
И все дети расхохотались.
– Тсс…Дайте сосредоточиться! – хохоча сказал Джек. – Итак…
Он закрыл глаза, было видно, как подрагивают его брови, и спустя минуту задул все свечи! Я поцеловала его в щеку, и мы принялись есть торт.
Положив всем на тарелки торт, мы с Оуреном разговорились о том, как продвигаются поиски подозреваемого Грега Ситтиза. Тут в мою ногу прилетел бумажный самолетик. Подняв его, я посмотрела по сторонам и увидела все того же неугомонного Кевина Вудса, который выглядывал из-под стола. Взяв самолетик, я положила его рядом со своей тарелкой, и весело улыбнувшись Кевину продолжила разговор.
Спустя час начали приезжать родители за малышами. Дети были в восторге от сегодняшнего дня, их глаза сияли, а улыбки не сходили с лиц. Попрощавшись со всеми, в доме остались я, Джек и мистер Оурен Деннинг. Я начала прибирать со стола и, взяв самолетик, развернула его обратно в лист А4. Это была квитанция отправителя.
«Отправитель: Уилл Корнелл
Получатель: Джек Корнелл
Дата: Четырнадцатое июля прошлого года».
Дата…Дата за неделю до гибели Уилла. Это он сам отправил посылку до гибели. Но почему она пришла только сейчас? И почему Уилл вообще решил ее отправить таким способом? Мое сердце упало, а на глаза навернулись слезы.
– Джуди, с тобой все в порядке? – спросил мистер Деннинг.
– Да, я сейчас. – ответила я и направилась в другую комнату. По дороге зазвонил телефон. Я подняла трубку на автомате, все еще думая о посылке.
– Алло? Слушаю вас. – сказала я.
– Джуди, это Дарен. Дарен Стоун. Лиси…Моя маленькая Лиси пропала…Ее похитили…
7
Мы с Деннингом подъехали к дому номер сорок шесть на Ферн-стрит через десять минут после звонка Дарена. Около дома уже стояли две патрульные машины. Солнце почти зашло за горизонт, и в темноте их сигнальные огни своими мерцаниями проникали в мое сознание, все глубже и глубже отрезвляя и вводя в паническое состояние. На фоне теплого и веселого дня контраст произошедшего был особенно ощутим.
Навстречу нам вышел Билл и сообщил, что показания у Дарена берет Джон. Мистер Деннинг, не дослушав Билла до конца, направился к дому, а мы следом за ним. Дарен сидел на крыльце, держась за голову обеими руками и покачиваясь взад и вперед. Его эмоциональное напряжение я ощутила за несколько метров, и по моему телу пробежала дрожь.
– Мистер Стоун, я Оурен Деннинг, мы встречались вчера днем.
Дарен поднял голову, и на фоне огней его глаза выглядели испуганными и опечаленными. Он вытер слезы в уголках глаз, встал со ступеней и молча кивнул.
– Мистер Стоун, я буду заниматься поиском вашей дочери, к нам еще присоединятся две группы из участка. Уже сейчас собирают поисковые отряды, мы будем прочесывать близлежащий парк, улицы, пустые дома, сделаем все, чтобы ее найти. Но для начала расскажите, во сколько вы обнаружили, что Лиси нет дома? – спросил Деннинг.
– Мы собирались ужинать, я готовил ее любимые спагетти с сыром, уже накладывал в тарелки, а она вдруг вскочила со стула и сказала, что забыла на веранде Лакси. Сказала, что и он тоже должен поесть, понимаете, она никогда не садилась за стол без него.
– Значит, в доме был кто-то еще? – спросил Джон.
– Нет, детектив, Лакси – это ее любимый плюшевый медведь, дома она всюду с ним ходила.
– Значит, она выбежала на веранду, а потом?
– Я уже положил спагетти, добавил сыра и зелени, все как она любит. Ставя на стол тарелки, я услышал, как она крикнула: «М ы и д е м, П а п а ч ь к а». Я достал морс из холодильника, налил и поставил стаканы. Вышел на веранду, а Лиси нигде нет. И плюшевого медведя тоже. Я крикнул, она не отозвалась. Знаете, иногда она прячется в доме, когда хочет поиграть, поэтому я начал шутить, что сейчас съем все ее любимые спагетти, если она сейчас же не придет. В доме стояла полная тишина, я не услышал, чтобы где-то скрипнула дверца шкафа или какой-то шорох. Было тихо, я заподозрил неладное и начал искать в каждой комнате, но ее нигде не было. Я снова выбежал на улицу и пробежал по всему периметру, зовя ее. Потом я побежал в дом и позвонил сначала 911, а затем Джуди. Я не понимал, что мне делать, и пока ехала полиция, я снова и снова звал ее, смотрел в доме и искал на улице, но она так и не откликнулась.
– Звонок поступил в участок в семь двадцать вечера. Сколько времени вы искали дочь до звонка, мистер Стоун?
– Я не знаю, детектив. Может, десять, может, пятнадцать минут.
– А раньше были подобные случаи, чтобы она уходила сама и гуляла по улице? – задал вопрос Джон.
– Нет, детектив. Ей всего четыре, дальше чем лужайка она сама не заходила, все время либо со мной, либо с Грейс гуляла.
– Грейс – это ваша жена?
– Да, – опустив голову вниз ответил Дарен.
– Можно нам с ней поговорить? – спросил Деннинг.
– Ее нет в доме. На днях мы с ней поругались, и она ушла, – подавленно ответил Дарен.
– Вы звонили ей после того, как поняли, что дочь пропала?
– Да, но Грейс сбрасывает мои звонки с тех пор, как ушла.
– Могла ли ваша жена забрать ребенка и ничего не сказать вам?
– Я не знаю, мистер Деннинг. Подобного в наших отношениях с Грейс не было. Не знаю, как она может себя проявить, но я не думаю, что она способна на подобное. Грейс, не смотря на свой недавний поступок, очень хороший человек, – глядя в глаза мистеру Деннингу, ответил Дарен.
– Где сейчас может быть ваша жена?
– Я не знаю адреса, не следил за ней, но, возможно, она уехала к своей матери.
– Где живет мать Грейс и как ее зовут?
– Луиза Элейн, живет в Диршеме на Коларайд-стрит, дом тридцать один.
Мистер Деннинг нажал кнопку вызова на телефоне и отошел в сторону, но его разговор нам был слышен:
– Патрик, знаю, что поздно, но случай серьезный. От Форфелла до вас двадцать пять миль, путь близкий, отправь патрульного на Коларайд-стрит, дом тридцать один, там живет Луиза Элейн, надо обыскать дом… Да…У нас пропала девочка четырех лет, зовут Лиси, есть подозрения, что ее забрала ее же мать… Да, дочь Луизы Элейн… Да, я понимаю, что ордера нет, но это ведь ребенок, мне нужно знать наверняка… Понял тебя, отзвонись мне, как только что-то узнаешь… До связи, Патрик.
Мистер Деннинг вернулся обратно к нам и задал вопрос:
– Мистер Стоун, у вашей жены есть машина?
– Да, «бьюик» четырнадцатого года бежевого цвета. Номер 4072 Джи-Кей.
– Вам никто не звонил? Никаких угроз не было? Писем? – продолжил вопросы Деннинг.
– Нет, ничего такого не было, – отозвался Дарен.
– Мистер Стоун, нужна фотография Лиси, в чем она была одета, детальное описание внешности, какие-то видимые приметы, если у нее они есть, какой рост, вес? Какого цвета и размера был плюшевый медведь?
Начислим
+7
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе
