Бесплатно

Beautiful Stories from Shakespeare

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена

По требованию правообладателя эта книга недоступна для скачивания в виде файла.

Однако вы можете читать её в наших мобильных приложениях (даже без подключения к сети интернет) и онлайн на сайте ЛитРес.

Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

MEASURE FOR MEASURE

More centuries ago than I care to say, the people of Vienna were governed too mildly. The reason was that the reigning Duke Vicentio was excessively good-natured, and disliked to see offenders made unhappy.

The consequence was that the number of ill-behaved persons in Vienna was enough to make the Duke shake his head in sorrow when his chief secretary showed him it at the end of a list. He decided, therefore, that wrongdoers must be punished. But popularity was dear to him. He knew that, if he were suddenly strict after being lax, he would cause people to call him a tyrant. For this reason he told his Privy Council that he must go to Poland on important business of state. “I have chosen Angelo to rule in my absence,” said he.

Now this Angelo, although he appeared to be noble, was really a mean man. He had promised to marry a girl called Mariana, and now would have nothing to say to her, because her dowry had been lost. So poor Mariana lived forlornly, waiting every day for the footstep of her stingy lover, and loving him still.

Having appointed Angelo his deputy, the Duke went to a friar called Thomas and asked him for a friar’s dress and instruction in the art of giving religious counsel, for he did not intend to go to Poland, but to stay at home and see how Angelo governed.

Angelo had not been a day in office when he condemned to death a young man named Claudio for an act of rash selfishness which nowadays would only be punished by severe reproof.

Claudio had a queer friend called Lucio, and Lucio saw a chance of freedom for Claudio if Claudio’s beautiful sister Isabella would plead with Angelo.

Isabella was at that time living in a nunnery. Nobody had won her heart, and she thought she would like to become a sister, or nun.

Meanwhile Claudio did not lack an advocate.

An ancient lord, Escalus, was for leniency. “Let us cut a little, but not kill,” he said. “This gentleman had a most noble father.”

Angelo was unmoved. “If twelve men find me guilty, I ask no more mercy than is in the law.”

Angelo then ordered the Provost to see that Claudio was executed at nine the next morning.

After the issue of this order Angelo was told that the sister of the condemned man desired to see him.

“Admit her,” said Angelo.

On entering with Lucio, the beautiful girl said, “I am a woeful suitor to your Honor.”

“Well?” said Angelo.

She colored at his chill monosyllable and the ascending red increased the beauty of her face. “I have a brother who is condemned to die,” she continued. “Condemn the fault, I pray you, and spare my brother.”

“Every fault,” said Angelo, “is condemned before it is committed. A fault cannot suffer. Justice would be void if the committer of a fault went free.”

She would have left the court if Lucio had not whispered to her, “You are too cold; you could not speak more tamely if you wanted a pin.”

So Isabella attacked Angelo again, and when he said, “I will not pardon him,” she was not discouraged, and when he said, “He’s sentenced; ‘tis too late,” she returned to the assault. But all her fighting was with reasons, and with reasons she could not prevail over the Deputy.

She told him that nothing becomes power like mercy. She told him that humanity receives and requires mercy from Heaven, that it was good to have gigantic strength, and had to use it like a giant. She told him that lightning rives the oak and spares the myrtle. She bade him look for fault in his own breast, and if he found one, to refrain from making it an argument against her brother’s life.

Angelo found a fault in his breast at that moment. He loved Isabella’s beauty, and was tempted to do for her beauty what he would not do for the love of man.

He appeared to relent, for he said, “Come to me to-morrow before noon.”

She had, at any rate, succeeded in prolonging her brother’s life for a few hours.’

In her absence Angelo’s conscience rebuked him for trifling with his judicial duty.

When Isabella called on him the second time, he said, “Your brother cannot live.”

Isabella was painfully astonished, but all she said was, “Even so. Heaven keep your Honor.”

But as she turned to go, Angelo felt that his duty and honor were slight in comparison with the loss of her.

“Give me your love,” he said, “and Claudio shall be freed.”

“Before I would marry you, he should die if he had twenty heads to lay upon the block,” said Isabella, for she saw then that he was not the just man he pretended to be.

So she went to her brother in prison, to inform him that he must die. At first he was boastful, and promised to hug the darkness of death. But when he clearly understood that his sister could buy his life by marrying Angelo, he felt his life more valuable than her happiness, and he exclaimed, “Sweet sister, let me live.”

“O faithless coward! O dishonest wretch!” she cried.

At this moment the Duke came forward, in the habit of a friar, to request some speech with Isabella. He called himself Friar Lodowick.

The Duke then told her that Angelo was affianced to Mariana, whose love-story he related. He then asked her to consider this plan. Let Mariana, in the dress of Isabella, go closely veiled to Angelo, and say, in a voice resembling Isabella’s, that if Claudio were spared she would marry him. Let her take the ring from Angelo’s little finger, that it might be afterwards proved that his visitor was Mariana.

Isabella had, of course, a great respect for friars, who are as nearly like nuns as men can be. She agreed, therefore, to the Duke’s plan. They were to meet again at the moated grange, Mariana’s house.

In the street the Duke saw Lucio, who, seeing a man dressed like a friar, called out, “What news of the Duke, friar?” “I have none,” said the Duke.

Lucio then told the Duke some stories about Angelo. Then he told one about the Duke. The Duke contradicted him. Lucio was provoked, and called the Duke “a shallow, ignorant fool,” though he pretended to love him. “The Duke shall know you better if I live to report you,” said the Duke, grimly. Then he asked Escalus, whom he saw in the street, what he thought of his ducal master. Escalus, who imagined he was speaking to a friar, replied, “The Duke is a very temperate gentleman, who prefers to see another merry to being merry himself.”

The Duke then proceeded to call on Mariana.

Isabella arrived immediately afterwards, and the Duke introduced the two girls to one another, both of whom thought he was a friar. They went into a chamber apart from him to discuss the saving of Claudio, and while they talked in low and earnest tones, the Duke looked out of the window and saw the broken sheds and flower-beds black with moss, which betrayed Mariana’s indifference to her country dwelling. Some women would have beautified their garden: not she. She was for the town; she neglected the joys of the country. He was sure that Angelo would not make her unhappier.

“We are agreed, father,” said Isabella, as she returned with Mariana.

So Angelo was deceived by the girl whom he had dismissed from his love, and put on her finger a ring he wore, in which was set a milky stone which flashed in the light with secret colors.

Hearing of her success, the Duke went next day to the prison prepared to learn that an order had arrived for Claudio’s release. It had not, however, but a letter was banded to the Provost while he waited. His amazement was great when the Provost read aloud these words, “Whatsoever you may hear to the contrary, let Claudio be executed by four of the clock. Let me have his head sent me by five.”

But the Duke said to the Provost, “You must show the Deputy another head,” and he held out a letter and a signet. “Here,” he said, “are the hand and seal of the Duke. He is to return, I tell you, and Angelo knows it not. Give Angelo another head.”

The Provost thought, “This friar speaks with power. I know the Duke’s signet and I know his hand.”

He said at length, “A man died in prison this morning, a pirate of the age of Claudio, with a beard of his color. I will show his head.”

The pirate’s head was duly shown to Angelo, who was deceived by its resemblance to Claudio’s.

The Duke’s return was so popular that the citizens removed the city gates from their hinges to assist his entry into Vienna. Angelo and Escalus duly presented themselves, and were profusely praised for their conduct of affairs in the Duke’s absence.

It was, therefore, the more unpleasant for Angelo when Isabella, passionately angered by his treachery, knelt before the Duke, and cried for justice.

When her story was told, the Duke cried, “To prison with her for a slanderer of our right hand! But stay, who persuaded you to come here?”

“Friar Lodowick,” said she.

“Who knows him?” inquired the Duke.

“I do, my lord,” replied Lucio. “I beat him because he spake against your Grace.”

A friar called Peter here said, “Friar Lodowick is a holy man.”

Isabella was removed by an officer, and Mariana came forward. She took off her veil, and said to Angelo, “This is the face you once swore was worth looking on.”

Bravely he faced her as she put out her hand and said, “This is the hand which wears the ring you thought to give another.”

“I know the woman,” said Angelo. “Once there was talk of marriage between us, but I found her frivolous.”

Mariana here burst out that they were affianced by the strongest vows. Angelo replied by asking the Duke to insist on the production of Friar Lodowick.

“He shall appear,” promised the Duke, and bade Escalus examine the missing witness thoroughly while he was elsewhere.

Presently the Duke re-appeared in the character of Friar Lodowick, and accompanied by Isabella and the Provost. He was not so much examined as abused and threatened by Escalus. Lucio asked him to deny, if he dared, that he called the Duke a fool and a coward, and had had his nose pulled for his impudence.

 

“To prison with him!” shouted Escalus, but as hands were laid upon him, the Duke pulled off his friar’s hood, and was a Duke before them all.

“Now,” he said to Angelo, “if you have any impudence that can yet serve you, work it for all it’s worth.”

“Immediate sentence and death is all I beg,” was the reply.

“Were you affianced to Mariana?” asked the Duke.

“I was,” said Angelo.

“Then marry her instantly,” said his master. “Marry them,” he said to Friar Peter, “and return with them here.”

“Come hither, Isabel,” said the Duke, in tender tones. “Your friar is now your Prince, and grieves he was too late to save your brother;” but well the roguish Duke knew he had saved him.

“O pardon me,” she cried, “that I employed my Sovereign in my trouble.”

“You are pardoned,” he said, gaily.

At that moment Angelo and his wife re-entered. “And now, Angelo,” said the Duke, gravely, “we condemn thee to the block on which Claudio laid his head!”

“O my most gracious lord,” cried Mariana, “mock me not!”

“You shall buy a better husband,” said the Duke.

“O my dear lord,” said she, “I crave no better man.”

Isabella nobly added her prayer to Mariana’s, but the Duke feigned inflexibility.

“Provost,” he said, “how came it that Claudio as executed at an unusual hour?”

Afraid to confess the lie he had imposed upon Angelo, the Provost said, “I had a private message.”

“You are discharged from your office,” said the Duke. The Provost then departed. Angelo said, “I am sorry to have caused such sorrow. I prefer death to mercy.” Soon there was a motion in the crowd. The Provost re-appeared with Claudio. Like a big child the Provost said, “I saved this man; he is like Claudio.” The Duke was amused, and said to Isabella, “I pardon him because he is like your brother. He is like my brother, too, if you, dear Isabel, will be mine.”

She was his with a smile, and the Duke forgave Angelo, and promoted the Provost.

Lucio he condemned to marry a stout woman with a bitter tongue.

TWO GENTLEMEN OF VERONA

Only one of them was really a gentleman, as you will discover later. Their names were Valentine and Proteus. They were friends, and lived at Verona, a town in northern Italy. Valentine was happy in his name because it was that of the patron saint of lovers; it is hard for a Valentine to be fickle or mean. Proteus was unhappy in his name, because it was that of a famous shape-changer, and therefore it encouraged him to be a lover at one time and a traitor at another.

One day, Valentine told his friend that he was going to Milan. “I’m not in love like you,” said he, “and therefore I don’t want to stay at home.”

Proteus was in love with a beautiful yellow-haired girl called Julia, who was rich, and had no one to order her about. He was, however, sorry to part from Valentine, and he said, “If ever you are in danger tell me, and I will pray for you.” Valentine then went to Milan with a servant called Speed, and at Milan he fell in love with the Duke of Milan’s daughter, Silvia.

When Proteus and Valentine parted Julia had not acknowledged that she loved Proteus. Indeed, she had actually torn up one of his letters in the presence of her maid, Lucetta. Lucetta, however, was no simpleton, for when she saw the pieces she said to herself, “All she wants is to be annoyed by another letter.” Indeed, no sooner had Lucetta left her alone than Julia repented of her tearing, and placed between her dress and her heart the torn piece of paper on which Proteus had signed his name. So by tearing a letter written by Proteus she discovered that she loved him. Then, like a brave, sweet girl, she wrote to Proteus, “Be patient, and you shall marry me.”

Delighted with these words Proteus walked about, flourishing Julia’s letter and talking to himself.

“What have you got there?” asked his father, Antonio.

“A letter from Valentine,” fibbed Proteus.

“Let me read it,” said Antonio.

“There is no news,” said deceitful Proteus; “he only says that he is very happy, and the Duke of Milan is kind to him, and that he wishes I were with him.”

This fib had the effect of making Antonio think that his son should go to Milan and enjoy the favors in which Valentine basked. “You must go to-morrow,” he decreed. Proteus was dismayed. “Give me time to get my outfit ready.” He was met with the promise, “What you need shall be sent after you.”

It grieved Julia to part from her lover before their engagement was two days’ old. She gave him a ring, and said, “Keep this for my sake,” and he gave her a ring, and they kissed like two who intend to be true till death. Then Proteus departed for Milan.

Meanwhile Valentine was amusing Silvia, whose grey eyes, laughing at him under auburn hair, had drowned him in love. One day she told him that she wanted to write a pretty letter to a gentleman whom she thought well of, but had no time: would he write it? Very much did Valentine dislike writing that letter, but he did write it, and gave it to her coldly. “Take it back,” she said; “you did it unwillingly.”

“Madam,” he said, “it was difficult to write such a letter for you.”

“Take it back,” she commanded; “you did not write tenderly enough.”

Valentine was left with the letter, and condemned to write another; but his servant Speed saw that, in effect, the Lady Silvia had allowed Valentine to write for her a love-letter to Valentine’s own self. “The joke,” he said, “is as invisible as a weather-cock on a steeple.” He meant that it was very plain; and he went on to say exactly what it was: “If master will write her love-letters, he must answer them.”

On the arrival of Proteus, he was introduced by Valentine to Silvia and afterwards, when they were alone, Valentine asked Proteus how his love for Julia was prospering.

“Why,” said Proteus, “you used to get wearied when I spoke of her.”

“Aye,” confessed Valentine, “but it’s different now. I can eat and drink all day with nothing but love on my plate and love in my cup.”

“You idolize Silvia,” said Proteus.

“She is divine,” said Valentine.

“Come, come!” remonstrated Proteus.

“Well, if she’s not divine,” said Valentine, “she is the queen of all women on earth.”

“Except Julia,” said Proteus.

“Dear boy,” said Valentine, “Julia is not excepted; but I will grant that she alone is worthy to bear my lady’s train.”

“Your bragging astounds me,” said Proteus.

But he had seen Silvia, and he felt suddenly that the yellow-haired Julia was black in comparison. He became in thought a villain without delay, and said to himself what he had never said before-“I to myself am dearer than my friend.”

It would have been convenient for Valentine if Proteus had changed, by the power of the god whose name he bore, the shape of his body at the evil moment when he despised Julia in admiring Silvia. But his body did not change; his smile was still affectionate, and Valentine confided to him the great secret that Silvia had now promised to run away with him. “In the pocket of this cloak,” said Valentine, “I have a silken rope ladder, with hooks which will clasp the window-bar of her room.”

Proteus knew the reason why Silvia and her lover were bent on flight. The Duke intended her to wed Sir Thurio, a gentlemanly noodle for whom she did not care a straw.

Proteus thought that if he could get rid of Valentine he might make Silvia fond of him, especially if the Duke insisted on her enduring Sir Thurio’s tiresome chatter. He therefore went to the Duke, and said, “Duty before friendship! It grieves me to thwart my friend Valentine, but your Grace should know that he intends to-night to elope with your Grace’s daughter.” He begged the Duke not to tell Valentine the giver of this information, and the Duke assured him that his name would not be divulged.

Early that evening the Duke summoned Valentine, who came to him wearing a large cloak with a bulging pocket.

“You know,” said the Duke, “my desire to marry my daughter to Sir Thurio?”

“I do,” replied Valentine. “He is virtuous and generous, as befits a man so honored in your Grace’s thoughts.”

“Nevertheless she dislikes him,” said the Duke. “She is a peevish, proud, disobedient girl, and I should be sorry to leave her a penny. I intend, therefore, to marry again.”

Valentine bowed.

“I hardly know how the young people of to-day make love,” continued the Duke, “and I thought that you would be just the man to teach me how to win the lady of my choice.”

“Jewels have been known to plead rather well,” said Valentine.

“I have tried them,” said the Duke.

“The habit of liking the giver may grow if your Grace gives her some more.”

“The chief difficulty,” pursued the Duke, “is this. The lady is promised to a young gentleman, and it is hard to have a word with her. She is, in fact, locked up.”

“Then your Grace should propose an elopement,” said Valentine. “Try a rope ladder.”

“But how should I carry it?” asked the Duke.

“A rope ladder is light,” said Valentine; “You can carry it in a cloak.”

“Like yours?”

“Yes, your Grace.”

“Then yours will do. Kindly lend it to me.”

Valentine had talked himself into a trap. He could not refuse to lend his cloak, and when the Duke had donned it, his Grace drew from the pocket a sealed missive addressed to Silvia. He coolly opened it, and read these words: “Silvia, you shall be free to-night.”

“Indeed,” he said, “and here’s the rope ladder. Prettily contrived, but not perfectly. I give you, sir, a day to leave my dominions. If you are in Milan by this time to-morrow, you die.”

Poor Valentine was saddened to the core. “Unless I look on Silvia in the day,” he said, “there is no day for me to look upon.”

Before he went he took farewell of Proteus, who proved a hypocrite of the first order. “Hope is a lover’s staff,” said Valentine’s betrayer; “walk hence with that.”

After leaving Milan, Valentine and his servant wandered into a forest near Mantua where the great poet Virgil lived. In the forest, however, the poets (if any) were brigands, who bade the travelers stand. They obeyed, and Valentine made so good an impression upon his captors that they offered him his life on condition that he became their captain.

“I accept,” said Valentine, “provided you release my servant, and are not violent to women or the poor.”

The reply was worthy of Virgil, and Valentine became a brigand chief.

We return now to Julia, who found Verona too dull to live in since Proteus had gone. She begged her maid Lucetta to devise a way by which she could see him. “Better wait for him to return,” said Lucetta, and she talked so sensibly that Julia saw it was idle to hope that Lucetta would bear the blame of any rash and interesting adventure. Julia therefore said that she intended to go to Milan and dressed like a page.

“You must cut off your hair then,” said Lucetta, who thought that at this announcement Julia would immediately abandon her scheme.

“I shall knot it up,” was the disappointing rejoinder.

Lucetta then tried to make the scheme seem foolish to Julia, but Julia had made up her mind and was not to be put off by ridicule; and when her toilet was completed, she looked as comely a page as one could wish to see.

Julia assumed the male name Sebastian, and arrived in Milan in time to hear music being performed outside the Duke’s palace.

“They are serenading the Lady Silvia,” said a man to her.

Suddenly she heard a voice lifted in song, and she knew that voice. It was the voice of Proteus. But what was he singing?

 
“Who is Silvia? what is she,
That all our swains commend her?
Holy, fair, and wise is she;
The heaven such grace did lend her
That she might admired be.”
 

Julia tried not to hear the rest, but these two lines somehow thundered into her mind-

 
“Then to Silvia let us sing;
She excels each mortal thing.”
 

Then Proteus thought Silvia excelled Julia; and, since he sang so beautifully for all the world to hear, it seemed that he was not only false to Julia, but had forgotten her. Yet Julia still loved him. She even went to him, and asked to be his page, and Proteus engaged her.

One day, he handed to her the ring which she had given him, and said, “Sebastian, take that to the Lady Silvia, and say that I should like the picture of her she promised me.”

 

Silvia had promised the picture, but she disliked Proteus. She was obliged to talk to him because he was high in the favor of her father, who thought he pleaded with her on behalf of Sir Thurio. Silvia had learned from Valentine that Proteus was pledged to a sweetheart in Verona; and when he said tender things to her, she felt that he was disloyal in friendship as well as love.

Julia bore the ring to Silvia, but Silvia said, “I will not wrong the woman who gave it him by wearing it.”

“She thanks you,” said Julia.

“You know her, then?” said Silvia, and Julia spoke so tenderly of herself that Silvia wished that Sebastian would marry Julia.

Silvia gave Julia her portrait for Proteus, who would have received it the worse for extra touches on the nose and eyes if Julia had not made up her mind that she was as pretty as Silvia.

Soon there was an uproar in the palace. Silvia had fled.

The Duke was certain that her intention was to join the exiled Valentine, and he was not wrong.

Without delay he started in pursuit, with Sir Thurio, Proteus, and some servants.

The members of the pursuing party got separated, and Proteus and Julia (in her page’s dress) were by themselves when they saw Silvia, who had been taken prisoner by outlaws and was now being led to their Captain. Proteus rescued her, and then said, “I have saved you from death; give me one kind look.”

“O misery, to be helped by you!” cried Silvia. “I would rather be a lion’s breakfast.”

Julia was silent, but cheerful. Proteus was so much annoyed with Silvia that he threatened her, and seized her by the waist.

“O heaven!” cried Silvia.

At that instant there was a noise of crackling branches. Valentine came crashing through the Mantuan forest to the rescue of his beloved. Julia feared he would slay Proteus, and hurried to help her false lover. But he struck no blow, he only said, “Proteus, I am sorry I must never trust you more.”

Thereat Proteus felt his guilt, and fell on his knees, saying, “Forgive me! I grieve! I suffer!”

“Then you are my friend once more,” said the generous Valentine. “If Silvia, that is lost to me, will look on you with favor, I promise that I will stand aside and bless you both.”

These words were terrible to Julia, and she swooned. Valentine revived her, and said, “What was the matter, boy?”

“I remembered,” fibbed Julia, “that I was charged to give a ring to the Lady Silvia, and that I did not.”

“Well, give it to me,” said Proteus.

She handed him a ring, but it was the ring that Proteus gave to Julia before he left Verona.

Proteus looked at her hand, and crimsoned to the roots of his hair.

“I changed my shape when you changed your mind,” said she.

“But I love you again,” said he.

Just then outlaws entered, bringing two prizes-the Duke and Sir Thurio.

“Forbear!” cried Valentine, sternly. “The Duke is sacred.”

Sir Thurio exclaimed, “There’s Silvia; she’s mine!”

“Touch her, and you die!” said Valentine.

“I should be a fool to risk anything for her,” said Sir Thurio.

“Then you are base,” said the Duke. “Valentine, you are a brave man. Your banishment is over. I recall you. You may marry Silvia. You deserve her.”

“I thank your Grace,” said Valentine, deeply moved, “and yet must ask you one more boon.”

“I grant it,” said the Duke.

“Pardon these men, your Grace, and give them employment. They are better than their calling.”

“I pardon them and you,” said the Duke. “Their work henceforth shall be for wages.”

“What think you of this page, your Grace?” asked Valentine, indicating Julia.

The Duke glanced at her, and said, “I think the boy has grace in him.”

“More grace than boy, say I,” laughed Valentine, and the only punishment which Proteus had to bear for his treacheries against love and friendship was the recital in his presence of the adventures of Julia-Sebastian of Verona.

Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»