Читать книгу: «Адаптированные рассказы и анекдоты на испанском языке для чтения, перевода и пересказа. Средний уровень (В1 – В2)», страница 3

Шрифт:

Специальные обозначения

Cuando (когда) – испанское слово / его русский эквивалент.

Раздел 1. Рассказы (relatos)

Глава 1. Театр «Арлекин». Посольства

El teatro Arlekín

Parte 1

Прочитайте, переведите на русский язык. Перескажите содержание близко к тексту.

Embajadas

Cuando (когда) tenía 23 años (год) empezé (начать) a trabajar en una destacada (выдающийся) empresa (компания) teatral (театральная) que se llamaba (называться) Arlekín. «Nuestro jefe (шеф)», pues, precisamente (именно) así (так) todos (все) le llamabamos a él, era un hombre (человек) muy educado (образованный), intelegente (умный), de gran (большой) talento (талант). Se llamaba Serguei Melkonian, era a la vez (одновременно) nuestro director (режиссёр) y gerente (директор).

La Arlekín era una empresa norteamericana (североамериканская). Su oficina (офис) general (главный) se hallaba (находиться) en los Estados Unidos (США), en el estado (штат) California, en la ciudad (город) de San-Francisco, pero (но) su misión (представительство) estaba acreditada (аккредитовано) y situada (расположено) en Moscú.

Yo sabía (знать) dos idiomas extranjeros, inglés y español, y trabajaba (работать) en el departamento (отдел) internacional (международный) de la empresa (компания). Era un trabajo muy interesante pero dificil (сложный) y de mucha responsabilidad (ответственность), desde luego (конечно). Pues, tenía que ponerme en contacto (общаться) con embajadores (посол), consulados (консул) y agregados (атташе) culturales (культурный) de todas las embajadas latinoamericanas que se hallaban en Moscú y, además (помимо этого), con la Embajada de España y con la de los Estados Unidos.

Recuerdo (вспомнить) que, por primera vez (раз), cuando iba al encuentro (встреча) con el agregado cultural de Colombia, tenía tanto (столько) miedo (страх), que por poco me caí (чуть не упала) acercandome (приближаться) a la puerta (дверь) de la embajada. Luego (потом) esos encuentros en las embajadas se convertieron (превращаться) en un trabajo ordinario (обычный) y toda esa gente (люди) resultó ser (оказаться) muy simpatica y alegre (веселый). A mi siempre (всегда) me recibían (принимать) muy bien, me proponían (предлагать) una taza (чашка) de café o (или) té.

Бесплатный фрагмент закончился.

Бесплатно
28 ₽

Начислим

+1

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе

Жанры и теги

Возрастное ограничение:
6+
Дата выхода на Литрес:
16 сентября 2016
Объем:
15 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
9785448322419
Правообладатель:
Издательские решения
Формат скачивания:
Текст PDF
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Аудио
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 4,5 на основе 26 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,3 на основе 59 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Текст PDF
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок