Читать книгу: «Идрис Драм», страница 2

Шрифт:

Идрис впервые за вечер вгрызлась в лепешку, наконец-то ощущая в желудке что-то посущественнее воды и какого-то ломтика засушенного кактуса. Масума с болезненным интересом следил за тем, как его сестра жадно и аккуратно ест, не позволяя упасть ни крошке.

– Ты действительно веришь в драконов и фей? – задал он давно интересующий его вопрос, дожидаясь, когда сестра хоть сколько-то насытится.

– Не-а, – она покачала головой.

– А зачем тогда ты про них рассказываешь?

Идрис не удержалась, облизала пальцы и вытерла об угол одеяла. Действительно, зачем? Она вгляделась в глубокую ночь, в звезды, куда смотрел Масума.

– Им нужно чудо. Сказка, – ее голос был тих и задумчив. – Что-нибудь, чтобы отвлечься от жаркой пустыни, голодных баранов, отсутствия воды и того, что у нас больше нет дома. Все наши пастбища высушены. Понимаешь?

Масума кивнул и замер. Наклонил голову на бок, прислушиваясь.

– Ты слышишь?

Девушка подобралась. Все ночное спокойствие и негу сдуло в одно мгновение ока. Последовав примеру брата, она прислушалась. Тишина.

– Нет, – обеспокоенно посмотрела на брата. – Я ничего не слышу.

– Вот именно. – Масума уже вскочил и побежал к наскоро сделанной изгороди для их стада, а Идрис поспешила за ним, на ходу заматывая голову. – Ничего не слышно, хотя ночью они нет-нет, а топчутся и шумят.

Они прибежали к изгороди. Одна секция разломана, и все их небольшое стадо разбрелось по поляне. Кто-то спокойно спал, кто-то щипал траву, но голов не досчитались. Масума посветил фонарем на землю, выцепив в круге света следы, ведущие к деревне. Идрис застыла, в ужасе прижимая ко рту руки.

– О Боже! Там же посевы!

Брат с таким же побелевшим лицом отмер и побежал по следу.

– Может, еще не поздно! – крикнул, пытаясь ободрить уже не сестру, а самого себя. – Может, уснули по дороге…

– Ах ты шайтан?! Жрешь мою гуаяву?! – донесся крик фермера, разбивая все надежды.

В следующий миг раздался выстрел. Сердце похолодело. Фермер еще взял с собой оружие, а у них с собой только какой-то фонарик.

– Придурок, что ты делаешь?! – Масума уже выскочил из темноты под аккомпанемент жалобного блеяния барана. – Что ты стреляешь-то во всех?! Совсем мозги отсохли?

В свете фонаря земля рядом с бараном влажно отблескивала красным. Кровь стремительно вытекала и впитывалась в землю.

– Почему твой баран мою гуайяву жрет? – Фермер неприятно оскалился, перезаряжая ружье. – Мы вас поселили, а вы вон как нас отблагодарили?! Небось, сами же баранов своих и выпустили, а?!

– Ты сбрендил? – Идрис ахнула. – Зачем нам это делать, окаянный?

Все внимание было сосредоточенно на руках фермера. На том, как он держит какое-то допотопное ружье, едва ли не времен англо-бурской войны, и целится прямо в нее. Страх завладел сердцем, а ноги задрожали. От фермера несло хмелем, и пальцы на курке плясали. Неужели она скоро умрет, да еще так глупо? Почему они не позвали отца?

– Послушай, мы…

– Молчать! – фермер гаркнул, и грохнул выстрел.

Масума прыгнул на человека, повалив на землю. Ружье неловко увело вниз, и тут уже брат не выдержал, заорал от жгучей боли в ноге. Небо, земля, бараны – все закружилось вокруг Идрис, и тошнота подкатила к горлу.

Она развернулась и побежала. Долго сдерживаемые страх и ужас гнали вперед, в пустыню.

Бежала долго, так что потеряла платок, счет времени и заблудилась. Поднялся жгучий ветер, обдавая незащищенные лицо и ноги колючим песком, а в следующий миг накрывая с головой. Нахлынула песчаная буря. Идрис упала и кубарем покатилась куда-то вниз. Неизвестно откуда взявшиеся осколки стекла возились в тело, выбивая из глаз поток горячих слез.

Буря усиливалась.

«Неужели я так умру? – Идрис в оторопи взирала на огромную стену песка, неумолимо приближающуюся к ней. – Это не я. Это не со мной. Это все далеко за стеклом».

Она вскинула руки, закрывая голову, и глыба стекла возникла перед ней. Вкрадчивым шорохом песчинки заскользили по нему, стачивая гладкую поверхность. Новый порыв ветра, новая охапка горячего песка ударила вбок, опрокидывая навзничь.

«Неужели Бог позволит этому случиться?» – Девушка обессиленно закрыла глаза, уже не было сил плакать, да и слезы так бездарно тратят воду. Будто бы она ей еще понадобится. Вокруг вырос стеклянный купол и бережно сомкнулся над ней. Звуки пропали, только шелест песка убаюкивал угасающее сознание.

– Бог умер.

Так четко и ясно прозвучал глубокий мужской голос. Сквозь толщу стекла и песка, нещадно сдуваемого жестокими порывами ветра, виднелась мужская статная фигура. Загорелый. Волосы цвета воронового крыла красиво и плавно развевались на ветру, а плащ наоборот, недвижим, словно ветер позволял волосам и ткани существовать в своей красивой реальности, оторванной от не менее реального кошмара. Глубокие иссиня-черные глаза завораживающе смотрели на Идрис, будто ему не мешает ни стекло, ни песок. Девушка беспомощно замерла, взирая, как придуманный ею Рубео Драм, будто бы обрел плоть и кровь.

– Рубео?! – мужчина весело расхохотался, обнажая змеиные клыки. – Теперь и мне жаль, что это не мое имя.

Он подошел совсем близко, властно и уверенно положил руку на стеклянный купол. Ей оставалось только молиться, что стекло защитит ее, и она сможет пережить ночь, вернуться к своей семье.

– Тебе пора, Идрис. – Ветер стих вокруг них, хоть буря все еще бушевала.

Не-Рубео неторопливо возложил на купол потерянный платок, недовольно цокнув от его истерзанного вида. Маг произнес одно слово, когда поток магии объял каждого, проникая в тело аж до самого нутра.

– Алфея!

***

– Мадам Офелия, она очнулась!

Первее, чем луч солнца коснулся глаз, раздался звонкий девичий голос, а потом тяжеловатый цокот туфель-лодочек по полу, какой бывает у человека в теле.

– Мисс Блум, посторонитесь. Мне надо ее осмотреть, – произнесли в приказном тоне.

Идрис рискнула открыть глаза. Боли в теле не было, только усталость. Над ней возвышалась женщина в стильном белом медицинском халате и очках-половинках. Видимо, мадам Офелия. Тяжелый подбородок, складки у губ, это выдавало немалый возраст. Взгляд был строг и добр.

– Итак, мисс…

– Идрис.

– Как вы себя чувствуете? – Изящными движениями пухлых рук Офелия призвала потоки магии и проницала ими все тело.

– Щекотно! – девушка слабо хихикнула, с удивлением отмечая, что силы возвращались, и даже верные спутники (голод и жажда) не тревожили. – Хорошо. – Идрис подняла удивленный взгляд на Офелию. – Мне правда хорошо.

– Это прекрасно, дорогая. – Она по-матерински улыбнулась. – Ты полностью здорова, что бы с тобой ни произошло. Тебе надо только больше есть, пить и не доводить себя больше до такого состояния. А еще обучиться управлять своей силой, чтобы не пораниться своим же стеклом.

– Силой? – Рыжая Блум с голубыми глазами, Офелия, кремовые стены лазарета и ровные ряды кроватей излучали спокойствие и уверенность, несмотря на весь произнесенный бред.

– Да, силой.

В дверях возник еще один человек.

Дама почтенного возраста в сиреневой юбке и жакете с пуфами. Седые волосы забраны в пышную прическу, которую Идрис видела только на плакатах. За ее спиной появился уже знакомый ей загорелый мужчина с длинными черными волосами вместе с порывом сирокко. Все поежились от жгучего ветра, от которого скрипит в зубах несуществующий песок. Под его пристальным взглядом Идрис попыталась сжаться в точку и натянула одеяло на голову, оставляя на виду только лицо.

– Рубео?! – воскликнула она, вызвав вспышку смеха у мужчины.

– Кхм, – смех как оборвало, дама поправила очки. – Позвольте представиться, меня зовут Фарагонда. Я директор школы Алфея. Вы обладаете силой, мисс Идрис аль-Абдулла, поскольку вы самая настоящая фея.

«Нет».

– В свою очередь, я Цитрино Драм, профессор Облачной Башни. Преподаю Колдовскую Тактику и Стратегию, а также по совместительству брат печально известного Рубео Драма.

«Нет!» – в глазах Идрис отразился шок. Стекла многочисленных окон задрожали.

– Ваш шок понятен и уместен, – Цитрин продолжил, встав за левым плечом директрисы. – Все же вы не каждую ночь замуровываете себя в стекле посреди пустыни.

– Не надо!!!

Треск.

Осколки стекла разлетелись. Блум, Офелия попытались закрыться от потоков смертоносного стекла. Цитрин невозмутимо щелкнул пальцами. В полной тишине стекло плавно по обратной траектории повторило свой путь назад и встало в оконные проемы. Блум и Офелия так же плавно вернулись на свое место, повторив все свои движения в обратной перемотке. Цитрино улыбался. Мадам Фарагонда печально вздохнула.

– Убедительная демонстрация, профессор, но девочка напугана.

– Прошу прощения, – в его словах не было ни грамма искренности.

– Мисс Блум, Мадам Офелия, позвольте поговорить с Мисс Идрис наедине.

Офелия, встревоженная магической вспышкой, цепко схватила за плечо Блум и вытолкала за дверь, пресекая попытки возразить.

– Я потом принесу успокаивающий чай, – сказала Офелия, перед тем как закрыть дверь.

Фарагонда благодарно кивнула.

Слезы стекали по лицу Идрис, прочерчивая дорожки, и падали на одеяло. Цитрино как по волшебству выудил из внутреннего кармана плаща платок и предложил девушке. Та машинально его приняла и скомкала в руках.

– Вы фея, Идрис, – повторила Фарагонда. – Вы напуганы и истощены. Ваши силы нестабильны, и что бы вы ни хотели, но вам нужно учиться, иначе, прежде всего, пострадаете вы сами.

– Но как же моя семья? – Девушка утерла глаза, впервые обращая внимание на то, как же бледна ее загорелая кожа, и как обтягивает костяшки пальцев. Плакать нельзя. Воду надо экономить. – Они же будут обо мне беспокоиться.

– Вы потерялись в пустыне, так что для всех вы, скорее всего, мертвы. Я сам не понаслышке знаю, насколько пустыня жестокое место, – ровным голосом произнес Цитрино. Девушка от его слов вздрогнула. – Вы будете учиться, и все равно не сможете находиться рядом с родными. К тому же вы уверены, что вас, человека с волшебными силами, примут?

Плечи девушки поникли. Отец разломал кассету с песнями, в которых пелось про волшебство. Она сама верит в Бога, который порицает любое колдовство. В жестоких словах Цитрино был смысл: она оставит о родных только хорошее, а они похоронят свою любимую дочь, не считая ее колдуньей.

– Вы говорите мне даже не пытаться? – сдавленно прошептала Идрис. – Но они же мои самые близкие люди.

– Мы поможем вам найти ваших родных, – успокаивающе произнесла Фарагонда. – Решение вы примете сами, когда научитесь себя контролировать.

– Мне достаточно знать, что они в порядке.

«Пока», – с неожиданным для себя упрямством Идрис посмотрела на преподавателей.

Текст, доступен аудиоформат
5,0
2 оценки

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
06 августа 2023
Дата написания:
2023
Объем:
37 стр. 3 иллюстрации
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания:
Текст PDF
Средний рейтинг 4,4 на основе 5 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,6 на основе 134 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,5 на основе 15 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,7 на основе 25 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,7 на основе 30 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 3,7 на основе 3 оценок
По подписке
Текст PDF
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,3 на основе 103 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,9 на основе 48 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
Аудио
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
По подписке