Бесплатно

Королевские мушкетёры

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена
Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

Часть четвёртая

Дю Белле как раз стоял перед зеркалом и решал, как ему казалось, очень сложную задачу, а именно, какую шляпу ему сегодня надеть. Выбор был невелик, поскольку у него имелось всего две шляпы, и одну из них мушкетёр сейчас надел себе на голову, любуясь своим отражением.



– Как вы думаете, мой друг, эта новая шляпа мне идёт больше? – спросил он, обернувшись и ничуть не удивляясь приходу неожиданного гостя.



– Бесспорно! – воскликнул д’Аржансон, едва взглянув на широкополую с длинным белым пером шляпу на голове его друга. – Во всяком случае, она сразу понравится нашему капитану, когда он её увидит.



– Разве мы сейчас отправимся к капитану? – удивился дю Белле.



– Не сразу, но думаю, что вечером мы у него будем.



– Тогда мне надо одеть мушкетёрский плащ.



– Оденьте чёрный, мой друг, – ответил д’Аржансон. – Вы видите – я тоже в гражданском.



Дю Белле подозрительно посмотрел на своего друга, потом подошёл и отогнул край плаща на его груди. Под обычным плащом у д’Аржансона была одета мушкетёрская форма.



– Что это за маскарад? – изумлённо воскликнул молодой человек.



– Сейчас я вам всё объясню, дорогой друг, – ответил мушкетёр. – Только слушайте меня внимательно.



И он быстро рассказал дю Белле про человека в чёрном и о своих подозрениях, связанных с ним. В течение всего рассказа дю Белле несколько раз менял выражение своего лица и качал головой. Наконец, после того как д’Аржансон всё рассказал, он вдруг заулыбался.



– Возможно, мой друг, нам предстоит сегодня раскрыть заговор, – произнёс он.



– Но для этого нам надо узнать всё о господине в чёрном, кто он такой и что замышляет. Сейчас вернётся Жиль, и я надеюсь, что он проследил, где живёт этот господин.



Как раз в это время в дверь постучали, и в комнату ввалился еле живой слуга д’Аржансона. Он был весь красный и тяжело дышал, и мушкетёры с удивлением уставились на него.



– Что случилось, Жиль? – спросил дю Белле. – Ты как будто бежал марафонскую дистанцию.



– Так и есть, сударь, – едва отдышавшись, ответил слуга. – Я бежал всю дорогу от того дома, куда зашёл незнакомец, опасаясь, что за время, пока меня нет, он может куда-нибудь деться.



– Где же он!? – в один голос воскликнули оба мушкетёра.



– В гостинице «Генрих Наваррский», недалеко отсюда.



– Пойдём быстрее туда! – сказал д’Аржансон. – По дороге ты нам всё расскажешь.



Они вышли на улицу и быстрым шагом пошли по дороге. Слуга рассказывал на ходу, как незнакомец дошёл до гостиницы «Генрих Наваррский» и скрылся за её дверями. Но Жиль не стал заходить за ним, поскольку этот человек постоянно оглядывался, проверяя, не идёт ли кто за ним, и слуга побоялся, что тот его заметит.



– Как только он зашёл в гостиницу, я тут же бросился к вам, – говорил Жиль. – Вообще этот человек ведёт себя крайне подозрительно.



– Ты правильно сделал, что не пошёл за ним, – сказал д’Аржансон.



Между тем они уже подошли к «Генриху Наваррскому» и остановились неподалёку.



– Вы оставайтесь на улице, а я зайду внутрь, – проговорил д’Аржансон. – Жиль, обеги гостиницу вокруг и посмотри, нет ли в ней чёрного хода.



– Да, хозяин, – ответил его слуга и со всех ног бросился выполнять его приказание.



– Будь осторожен, мой друг, – произнёс дю Белле.



– Спасибо, – ответил мушкетёр и зашагал к дверям гостиницы.



Часть пятая

Д’Аржансон вошёл в зал и первым делом огляделся. В большом помещении стояли десять или двенадцать столов со стульями, в центре горел камин, а слева от входа вдоль стены тянулась барная стойка. Посетителей почти не было, за исключением двух забулдыг, которые сидели за самым крайним столиком справа. Скучающий хозяин, седовласый человек в мятом колпаке, протирал кружки и даже не повернув головы в сторону вошедшего, но мушкетёр сам подошёл к нему.



– Что будет пить ваша милость? – спросил трактирщик вместо того, чтобы поздороваться, и даже не прервал своего занятия.



– Не очень-то вы любезны, – сказал д’Аржансон.



– А что вы хотите, сударь, – ответил хозяин. – Посетителей нет, выручки нет, настроения нет. Поневоле станешь брюзжать.



– Так вы пессимист?



– Пессе…, что? – трактирщик поднял удивлённые глаза на мушкетёра.



– Пессимист – человек, который вечно чем-нибудь недоволен.



– Вот это вы попали в самую точку, сударь, – человек наконец в первый раз улыбнулся. – Вот и жена мне говорит: ты, говорит, Жан, неисправимый ворчун.



– Мне надо поговорить с тобой, Жан, – д’Аржансон облокотился локтями о стойку.



– Говорите, если надо, ваша милость, – пожал плечами трактирщик. – Только сначала что-нибудь закажите.



– Это после, – молодой человек распахнул свой плащ так, чтобы Жан увидел, что под ним было одето.



Трактирщик посмотрел на бархатный белый крест на лазурном фоне и понимающе кивнул.



– Королевский мушкетёр, – произнёс Жан. – Уважаю.



– Я здесь не просто так, любезный хозяин, – д’Аржансон понизил голос. – Государственное дело. Вы понимаете?



– Как не понять, сударь, – сказал трактирщик. – Мы здесь все – патриоты Франции и преданные слуги Его Величества.



– Отлично! Тогда скажите мне, Жан, что вы знаете о высоком человеке в чёрном, что поселился у вас в гостинице.



– Ничего не могу вам сказать, ваша милость, – трактирщик задумчиво почесал подбородок. – Человек как человек. Только странно, что он поселился именно в моей гостинице.



– Что вы имеете в виду?



– По всему видать, что это очень важный вельможа. Человека с такими манерами скорее привычнее было бы видеть во дворце, а не в дешёвом трактире.



– Возможно, это потому, что он не хочет привлекать к себе внимание?



– Возможно, сударь.



– Он с вами о чём-нибудь говорил? – не отставал д’Аржансон.



– Ни о чём. Только делал заказы.



– А вы не заметили, хорошо ли он говорит по-французски?



– Говорит он хорошо, но он иностранец, это точно.



– Почему вы так решили?



– Один раз он споткнулся на лестнице и выругался. Maldito sea! Вот что он сказал.



– Maldito sea? Это означает «чёрт побери» на испанском, – удивился мушкетёр.



– Вам виднее, сударь, – Жан опять пожал плечами. – Я по-испански не понимаю.



– Значит, он испанец, – задумчиво произнёс д’Аржансон. – Интересно.



Мушкетёр немного знал испанский язык. По крайней мере, он понимал разговорную речь, и сейчас в его голове родился план.



– Скажите, а к нему никто не приходил? – опять спросил молодой человек.



– Как же, ваша милость! – трактирщик округлил глаза. – К нему каждый вечер при

Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»