Читать книгу: «Беатрис Блум и Звездный кристалл. Книга 2»

© 2020 by Estelle Grace Tudor
© Чу Чугуй, иллюстрации на обложке, 2025
© kindlynx, иллюстрация карты на форзаце и нахзаце, 2024
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2025
* * *

Дину, Адаму, Хлое, Нейтану и Джейку…
Вы меня окрыляете
1
Приглашение

Высоко над бушующими волнами, по обледенелой тропе вдоль края утёса во весь опор мчался конь, вздымая копытами облака снега. Из его раздувающихся ноздрей вырывались клубы белого пара. Двенадцатилетняя Беатрис Блум неустанно подгоняла коня, желая как можно дольше наслаждаться ощущением полёта. Её сестра-близнец Марта едва поспевала следом, и морозный ветер уносил вдаль её задорный смех.
Впереди показался замок: в его окутанных туманом окнах приветственно мигал свет. Беатрис перевела коня на рысцу, радуясь, что совсем скоро окажется дома. До Рождества оставалась всего неделя, и семья впервые собиралась встречать его в полном составе. Школьные каникулы девочки всегда проводили в замке Блум.
Беатрис повернулась к Марте, которая наконец-то догнала сестру и перевела уставшую лошадь на лёгкий галоп.
– Ну и скачки! – выдохнула Марта, одобрительно потрепав гриву животного.
– То что надо, – кивнула Беатрис, – но сейчас я бы не отказалась от чашки горячего шоколада. – Она медленным шагом направила Кая вниз по длинной тропе, ведущей к конюшням.
Из окна второго этажа замка раздался крик:
– Мы нашли у Волшебной двери записку! Идите скорее, прочтём её все вместе! – Младшая двоюродная сестра близнецов Октавия нетерпеливо махала им, опираясь на подоконник, и её ярко-рыжие волосы развевались на ветру, как знамя.
Беатрис и Марта радостно переглянулись. Письмо от фей! Прошлое лето было незабываемым: Октавия обнаружила на чердаке замка Блум Волшебную дверь, которая привела их в Сказочную страну и стала отправной точкой в поисках таинственного цветка, необходимого для приготовления эликсира и спасения брата-близнеца Октавии, Отто. Мальчика прятали в стране фей, потому что злая волшебница Незрина наложила проклятие на всех мужчин из рода Блумов. В конце концов рыжеволосые близнецы стали Хранителями ключа и теперь вместе со старшей сестрой Фелисити должны были оберегать крошечную дверцу от непрошеных гостей. Фелисити, как будущую владелицу замка Блум, посвятили в Стражи двери, чтобы она помогала охранять вход в Сказочную страну. Во время своего удивительного путешествия девочки завели много друзей, и Беатрис не терпелось узнать, о чём говорится в записке.
Убедившись, что в конюшне достаточно воды и сена, сёстры заперли своих лошадей на ночь, а затем поспешили к замку, скользя по обледенелой дорожке в сапогах для верховой езды. Экономка миссис Фосетт уже ждала девочек в холле, возле большой, пышно украшенной рождественской ёлки, уперев руки в бока. В свете электрических ламп ёлка сверкала старинными игрушками и мишурой.
– Вот увидите, однажды эти прогулки закончатся воспалением лёгких! – проворчала экономка, снимая с сестёр влажные от тумана пальто. – Все ждут вас в гостиной.
– Спасибо, миссис Фосетт. – Беатрис улыбнулась пожилой женщине. Стянув сапоги, она поставила их на полку для обуви, и под ними сразу же образовалась лужа: снег, налипший на подошву, не выдержал жара домашнего камина, который отапливал весь холл.
– Идите скорее! – улыбнувшись в ответ, экономка повесила пальто на вешалку и вытерла ладони о праздничный фартук.
Марта торопливо сняла сапоги и уже направлялась в гостиную следом за Беатрис, когда Бронуэн – бобтейл Октавии – чуть не сбила её с ног.
– Бронуэн! – с упрёком воскликнул медноволосый мальчик, оттаскивая собаку. Его волшебный компаньон, серая выдра, прошмыгнул между его ногами.
– Спасибо, Отто, – выдохнула Марта, благодарно кивнув брату-близнецу Октавии. Тот улыбнулся в ответ, и его веснушки сверкнули в свете камина, словно россыпь блёсток.
– Пойдём, Сейдж, – сказал он, поднимая выдру на руки.
– А вот и вы, девочки! Идите погрейтесь у огня. Ума не приложу, с чего вам вздумалось кататься верхом в такую погоду. – Эвелин Блум, бабушка сестёр, озадаченно покачала головой и отхлебнула чай.
Едва скрывая своё нетерпение, Октавия подпрыгивала на месте, пока двоюродные сёстры наливали себе горячего шоколада из металлического термоса, стоявшего у камина. Её волшебная компаньонка, мышка Феррен, с интересом наблюдала за происходящим со своего неустойчивого насеста на плече девочки, сжимая в лапках кусочек песочного печенья. Фелисити подвинулась к дальнему краю дивана, освобождая место для кузин.
– А где мама с папой? – спросила Беатрис, оглядываясь по сторонам.
– Поехали на станцию встречать тётю Клару. У неё снова сломалась машина, – фыркнула бабушка, и её тонкие губы тронула едва заметная улыбка.
Сколько девочки себя помнили, отношения между бабушкой и тётей Кларой всегда были натянутыми, но летние приключения сплотили старушек.
– Ох, поскорее бы они приехали! – простонала Октавия и театрально упала на ковёр, где сидели Отто, Бронуэн и Сейдж.
Феррен испуганно пискнула, чуть не свалившись со своего насиженного места.
В гостиную вошла стройная женщина с медными волосами до пояса в сопровождении высокого черноволосого мужчины; оба держали в руках тарелки с печеньем и сладкими корзиночками. Над головой женщины порхал воробей. Его чёрные глазки-бусины неотрывно следили за угощением.
– Только что из печи, – объявил мужчина и с нарочитым изяществом опустил тарелки на стол, отчего Отто хихикнул.
– Спасибо, Кит. – Бабушка улыбнулась зятю.
После летних событий чаепитие стало менее официальным: теперь семья собиралась не за столом, а рассаживалась на диванах и креслах вокруг камина.
Услышав голоса из коридора, Октавия снова оживилась и в предвкушении уставилась на дверь. Через несколько секунд в дверном проёме возникла светловолосая дама.
– Дженни, помоги мне, пожалуйста. Кажется, тётя Клара притащила всё содержимое своего плавучего дома. – Она с досадой покачала головой.
Женевьева – тётя Беатрис – озадаченно улыбнулась своей сестре и, перебросив медную косу за плечо, вышла из комнаты. Её волшебный компаньон, воробей Пан, вылетел вслед за ней.
– Послушайте, мне совершенно необходимо выпить хотя бы чашечку чаю! – прогремел громкий голос, и в гостиную вошла невысокая полная женщина.
– Тётя Клара! – закричал Отто, бросаясь через всю комнату прямо в раскрытые объятия старушки.
Октавия последовала его примеру и со смехом спрятала лицо на груди двоюродной бабушки.
– Представьте себе, сегодня мы получили письмо из Сказочной страны! – сообщила она тёте Кларе, размахивая крошечным золотым свитком.
Тётя Клара встретилась глазами с бабушкой. Они обменялись быстрыми беспокойными взглядами, но их настороженность быстро исчезла, не выдержав напора энтузиазма Октавии.
– Позвольте тёте Кларе хотя бы присесть. – В гостиную вошёл ещё один мужчина с каштановыми волосами, припорошенными снегом. В руках у него была большая клетка с рыжей белкой. Как только мужчина открыл дверцу, зверек бросился к Пану, Феррен и Сейджу, сидящим на ковре у камина, и радостно застрекотал на своём языке.
– Привет, Роуэн! – Октавия тепло поздоровалась с белкой, а Беатрис засмеялась над ужимками животных, гадая, о чём же они говорят. Если бы они находились в Сказочной стране – она бы с удовольствием присоединилась к их беседе, но здесь, в мире людей, каждый Хранитель ключа мог понимать только своего волшебного компаньона.
– Ну и дорога! Длинная и извилистая, как змея. Правда, Пирс? Анастасия? – тётя Клара взглянула на племянницу и её мужа в поисках подтверждения своих слов и приняла из рук бабушки чашку горячего чая.
Мама Беатрис, которая вошла следом за мужем, передёрнула плечами.
– Слава богу, за рулём была не я. – Она повернулась к дочерям. – Привет, девочки. Хорошо прокатились?
Беатрис встала, чтобы обнять маму.
– Просто головокружительно! Я почти летела! – воскликнула она. Её щёки вспыхнули румянцем, а глаза сияли от восторга.
Анастасия улыбнулась младшей дочери и погладила её по волосам.
– Это восхитительно.
После того как прошлым летом семья чуть не потеряла Беатрис из-за колдовства Незрины, девочка с матерью стали особенно близки.
Тётя Женевьева вошла в комнату, оживлённо потирая руки.
– Начался снегопад, – сообщила она, садясь рядом с дядей Китом на выцветшую кушетку. – Фосетт отнесёт чемоданы в твою обычную комнату, тётя Клара.
Тётя Клара, с аппетитом уплетавшая тёплую корзиночку, кивнула в знак благодарности.
– Можем мы наконец прочитать письмо? – жалобно спросила Октавия, оглядывая семью.
Все засмеялись, даже бабушка, чей характер слегка смягчился с лета. Четыре волшебных помощника забрались на плечи Октавии, заглядывая в волшебную записку.
Девочка сделала глубокий вдох и сломала крошечную печать, украшенную радужным гербом королевы Розины. Медленно развернув маленький свиток, она стала читать вслух замысловатые письмена:
– «Королева Розина и король Ллиффант сердечно приглашают семейство Блум из замка Блум на свадьбу принцессы Эвони и Сорена Брайтвинга из Блумсвилла, а также на празднование двадцать первого дня наречения принцессы Эвони. Ваше присутствие ожидается сегодня вечером в одиннадцать часов. Королевская стража сопроводит вас в замок, где вам будут предоставлены бальные наряды». – Октавия ойкнула и оглядела недоумевающие лица. – А если бы я не нашла письма? Мы пропустили бы свадьбу!
Беатрис широко заулыбалась.
– Очень маловероятно, Тави: ты бегаешь на чердак как минимум дважды в день.
Родственники встретили это замечание дружным смехом. Октавия добродушно пожала плечами, а Отто от восторга начал кататься по полу.
– Метко сказано, Беатрис! – выдохнул он сквозь хохот.
Дядя Кит откашлялся.
– Не знаю, Дженни… Помнишь, что произошло в прошлый раз, когда вы все вошли в ту дверь?
Дети обменялись разочарованными взглядами, а Феррен грустно опустила усики.
– Пан, перестань! – пожурила тётя Женевьева своего воробья, который кружил у неё над головой. Тот с укоризной чирикнул и снова сел на плечо Октавии. – Я уверена, что на свадьбе ничего страшного произойти не может… – Однако, взглянув на сестру, она осеклась.
Мама Беатрис пожала плечами и прикусила губу, глядя в лицо дочери.
– Мы будем держаться вместе. Нам нужно только дойти до замка Энвис и обратно – что может случиться? – заговорила Фелисити.
Остальные с жаром закивали.
– А ты что скажешь, Эви? Ты готова снова отправиться в Сказочную страну? – спросила тётя Клара, похлопывая сестру по руке.
Бабушка вздохнула и поставила чуть дрожавшую в руках чашку на приставной столик.
– Пожалуйста, бабушка, соглашайся. Вместе веселее. Я присмотрю за тобой, – с серьёзным видом заявил Отто, опускаясь перед старушкой на колено.
Бабушка неохотно улыбнулась.
– Ты хороший мальчик. Если все остальные единодушны – я тоже пойду, – ответила она.
Дети радостно закричали.
Отец Беатрис смиренно посмотрел в лица дочерей и бросил выразительный взгляд на дядю Кита.
– Нам лучше согласиться, иначе они просто уйдут без нашего разрешения.
Дядя Кит кивнул и, напустив на себя удивлённый вид, повернулся к Октавии, у которой хватило такта принять слегка виноватый вид.
– Значит, решено: сегодня вечером мы пройдём через Волшебную дверь, – объявила тётя Женевьева. Она подцепила корзиночку и, отломив кусочек, бросила его Пану. Воробей ловко поймал угощение на лету, рассмешив всех присутствующих.
– Предлагаю всем отдохнуть. Ночь предстоит бурная. – Бабушка встала, и взрослые, последовавшие её примеру, принялись собирать посуду на подносы.
Беатрис оглянулась на сестёр и указала пальцем наверх. Девочки кивнули. Они вышли из гостиной и направились в свою секретную комнату; Бронуэн побежала следом за ними.
Усевшись на подушках за красиво расшитой китайской ширмой, Беатрис окинула взглядом восторженные лица.
– Надо же, Эвони и Сорен женятся! – воскликнула она.
Марта и Фелисити мечтательно улыбнулись.
– Как романтично, – вздохнула Марта, отчего Отто и Октавия дружно закатили глаза.
В следующие двадцать минут они обсудили всех друзей из Сказочной страны.
– Поскорее бы увидеть Церулеуса, – сказала Беатрис. Большой единорог в синий цветочек возил её во время прошлого путешествия по волшебному королевству. Девочка задумчиво уставилась в пространство. Голос из коридора отвлёк её от мечтаний и заставил вздрогнуть.
– Отто! Девочки!
Марта подтолкнула Беатрис.
– Пойдём, мама зовёт.
Беатрис вышла вслед за Мартой и кузинами в коридор, где ждала мама.
– Вздремните немного, – посоветовала она детям. – Я разбужу вас к ужину.
Она отвела ребят в их комнаты, где Фосетт, муж экономки, уже разжигал огонь в каминах. Марта устроилась в кровати с книгой и вскоре увлеклась чтением.
Беатрис спать не хотелось, но она всё равно легла и стала смотреть на колышущееся пламя. Исходящее от него тепло постепенно убаюкивало девочку, она начала зевать и, наверное, задремала: в огне ей привиделся скачущий табун разноцветных единорогов с раздувающимися от ужаса ноздрями. Волшебных животных преследовала тёмная фигура, восседающая на чёрном единороге, а из посоха, которым она потрясала в воздухе, исходили огненные стрелы, опалявшие радужные копыта испуганных животных. Узнав синюю окраску самого большого единорога, Беатрис в страхе села на кровати.
– Церулеус! – вскрикнула она, из-за чего Марта вздрогнула и уронила книгу.
– Беатрис! Что случилось? – спросила сестра, прижимая руку к груди.
– Кажется, я видела в огне Церулеуса! Его преследовала зловещая тень на огромном единороге. – Дрожащая Беатрис натянула на себя одеяло.
Марта с тревогой уставилась на сестру.
– Может, ты опасаешься возвращаться туда после всего, что случилось в прошлый раз?.. – Она умолкла, поймав на себе взгляд Беатрис.
– Думаешь, дело только в этом? – робко спросила Беатрис, хватаясь за эту мысль.
Марта босыми ногами прошлёпала к кровати сестры и обняла её.
– Конечно! На этот раз ничего не случится. Мы все вместе, и никто нас не разлучит! – уверенно проговорила Марта, сильнее прижимая Беатрис к себе.
Сестра прильнула к ней и кивнула. Она знала, что за последнее время они стали близки, как никогда прежде.
– Попробуй поспать. – Марта похлопала Беатрис по руке, вернулась в свою кровать и свернулась калачиком под розовым одеялом в цветочек.
Беатрис ещё немного посмотрела на уверенную в себе сестру и тоже легла. Повернувшись спиной к огню, она наконец погрузилась в беспокойный сон.
2
Преображение

– Ты же не собираешься тащить с собой три литра чая, Клара? – Стоя посреди холодного чердака, бабушка в изумлении смотрела на сестру.
– А что такого? Не буду же я пить настои из листьев и лепестков! – Тётя Клара упрямо прижимала к груди огромный термос.
– Ой, да пусть берёт, иначе мы опоздаем! – сказала тётя Женевьева, вставая между двумя старушками, словно арбитр.
Бабушка подняла руки вверх, показывая, что сдаётся, и поплотнее закуталась в шаль, поправив изумрудную брошь, которой был сколот платок.
– Жаль, что нельзя взять с собой Бронуэн, – вздохнул Отто.
Мама повернулась к нему с нежной улыбкой.
– С тобой будет Сейдж. А Бронуэн останется с миссис Фосетт, они хорошо ладят, – утешила она сына.
Отто крепче обнял Сейджа и кивнул.
Мама нервно сжимала руки Марты и Беатрис, пока отец стоял у неё за спиной, а дядя Кит – рядом с Отто и Фелисити. Октавия провела рукой по старому плинтусу. Внезапное появление дверцы не переставало восхищать и озадачивать Беатрис.
Отто вышел вперёд и вручил Октавии ключ. Его сестра помотала головой.
– Давай на этот раз ты, – предложила она.
На близнецах – Хранителях ключа – лежала обязанность открывать Волшебную дверь. На мгновение Отто замешкался, а затем оглянулся на родных.
– Возьмитесь за руки, – торжественно произнёс он, протягивая свободную руку Октавии.
Когда все выполнили его просьбу, он вставил крошечный ключик в сияющую замочную скважину.
Беатрис, которая держала за руку Октавию, почувствовала, как пальцы словно опалило огнём и сначала предплечье, а потом и плечо онемели. Вспомнив о бедном Церулеусе, она поборола желание вырвать руку и закрыла глаза как раз в тот момент, когда в комнате раздался едва слышный щелчок.
Ароматы Сказочной страны вытеснили запахи затхлого чердака, и Беатрис вместе с остальными членами семьи как будто очутилась в пузыре. При таком большом количестве путешественников между мирами это ощущение было почти удушающим. Беатрис охватила паника, но через мгновение раздался тихий хлопок, и девочка вместе со всеми родными оказалась в кольце светящихся красных мухоморов.
Землю покрывал блестящий снег, воздух был свежим и морозным. С тёмного неба медленно падали снежинки.
– Мы вернулись! – зачирикал Пан, делая радостный кувырок в воздухе.
Дядя Кит с изумлением похлопал глазами и, подняв бровь, взглянул на тётю Женевьеву.
– Помнишь, я говорила тебе, что в стране фей он умеет разговаривать? – весело напомнила ему жена.
– Добро пожаловать в Сказочное королевство, семейство Блум, – слева от них раздался низкий голос, заставивший всех обернуться.
– Аурус! – воскликнула Марта. – Как я рада снова тебя видеть!
Золотистый олень сделал глубокий поклон. На его голове красовался только один величественный рог – второго он лишился в битве со стражником Незрины прошлым летом.
Беатрис оглядела поляну. Огромная сияющая луна вышла из-за облака, осветив снежный ковёр.
– Прошу вас следовать за мной, – пригласил гостей Аурус, поворачиваясь к лесу Розины.
– Да уж, на сей раз нас встречают совсем иначе, что и говорить, – прошептала тётя Клара сестре, которая молча озиралась вокруг.
Бабушка кивнула и стала осторожно пробираться вместе со всеми по снегу.
– Пойдём, Беатрис! – позвал кузину Отто.
Беатрис, вспоминавшая своё прошлое путешествие в Сказочную страну, очнулась от задумчивости и побежала догонять родных, слегка скользя на обледенелой заснеженной земле и настороженно оглядываясь.
– Волнуешься? – тихо спросила у неё Марта, когда Беатрис присоединилась к остальным и взяла сестру под руку.
– Ничего, я справлюсь, – ответила Беатрис со слегка натянутой улыбкой. Она втайне надеялась, что на этот раз ничего страшного не случится и Незрина не станет им вредить.
За спиной хихикали Феррен и Октавия, вспоминая, как летом девочки чуть не заснули из-за испарений Сонного ручья. К счастью, Аурус был гораздо лучшим проводником, чем Феррен, и заранее предупреждал, чего нужно опасаться.
Блумы благополучно миновали лес Розины. На опушке их ждал рыжий лис, а рядом с ним над устланной снегом землёй парили два огромных пузыря радужного цвета. Бабушка и тётя Клара ахнули при виде замка Энвис, сверкавшего в лунном свете высоко на скале.
– Многоуважаемые Блумы, добро пожаловать в Сказочную страну. Кареты уже ждут вас. – Лис сделал театральный поклон.
– Фергал! Позволь представить тебя семье, – воскликнула Фелисити, ласково улыбаясь ехидному лису.
После того как знакомство благополучно состоялось, бабушку и тётю Клару подсадили в один пузырь; вместе с ними сели Марта, Беатрис и их родители. Октавия и Отто потащили своих маму с папой во второй пузырь, где к ним присоединились Фелисити и Фергал.
Когда оба пузыря одновременно поднялись в воздух и медленно поплыли к замку, Аурус поскакал через долину к входу для стражи. После мягкого приземления на вершине самой высокой башни, Фергал пригласил всех сойти на золотую площадку. Дрожа всем телом, бабушка медленно выбралась наружу, прижимая руку к тяжело вздымающейся груди.
– Кошмар! Этот полёт затмил даже вчерашнюю поездку по обледенелой дороге в гору! – бесцеремонно заметила тётя Клара, наливая чай в крышку от термоса и предлагая его бабушке.
Бабушка дрожащей рукой взяла напиток, сделала жадный глоток, но тут же поморщилась.
– Что это?
– Я добавила немножко острых специй – это приведёт тебя в чувство! – Тётя Клара хлопнула сестру по спине и обернулась, чтобы посмотреть на ошеломлённые лица племянниц и их мужей. Дети вовсю веселились, держась от смеха за животы.
– Рада видеть вас всех в таком хорошем настроении, – произнёс тёплый, переливчатый голос.
Ощутив благоговейный трепет, Беатрис оглянулась. Перед ними стояла королева Розина в сверкающем золотом платье, ниспадающем волнами к её ногам. Её огромные радужные крылья мерцали в свете полной луны.
Блумы почтительно склонили головы, и Октавия представила своих родственников королеве.
– Спасибо, Хранительница ключа. Я счастлива, что вы приехали отпраздновать с нами это двойное торжество. Эвелин, Клара, мне очень приятно увидеться с вами при более радостных обстоятельствах. – Розина обратила свои фиалковые глаза на двух пожилых дам, и те пристыженно потупили глаза: ведь это их детская беспечность навлекла на мужскую линию семьи Блум проклятие. – Но всё плохое позади! А теперь давайте веселиться.
Тётя Клара быстро справилась с угрызениями совести и, к бабушкиному ужасу, изумлённо сказала королеве:
– Вы ничуть не постарели!
Глаза Розины весело блеснули.
– Здесь, в Сказочной стране, мы стареем гораздо медленнее и живём сотни человеческих лет.
– Ух ты-ы-ы, – протянул Отто, и все засмеялись.
Королева изящно кивнула и произнесла:
– Пойдёмте, я отведу вас к Бриар и Соррель. Им уже не терпится принарядить вас к свадебному торжеству.
Бабушка снова бросила сердитый взгляд на тётю Клару и первая последовала за королевой по широкой стеклянной лестнице. Трепеща крылышками, фея легко перепархивала со ступеньки на ступеньку.
Дам и девочек проводили в комнату, где сёстры останавливались во время своего предыдущего визита в замок Энвис, а мужчин и Отто поселили по соседству.
– Предоставляю вас заботам Соррель. – С этими словами королева закрыла дверь в женские покои.
Соррель стояла в центре комнаты, сияя и хлопая в ладоши.
– Ах, как я рада видеть вас снова! – Она порхнула вперёд и по очереди обняла каждую девочку и тётю Женевьеву, а затем сделала реверанс перед мамой Беатрис, бабушкой и тётей Кларой, которую любезная фея просто заворожила. – Феррен, Сейдж, Роуэн и Пан, добро пожаловать домой. – Соррель наклонилась, чтобы погладить каждого из крошечных существ, которые наперебой выражали свой восторг по поводу возвращения в Сказочную страну.
Соррель со смехом вынула свою волшебную палочку, похожую на хворостинку с сияющим кристаллом цвета зелёной листвы на конце.
– Вам это понравится! – воскликнула Октавия, подмигнув бабушке и тёте Кларе.
Беатрис улыбнулась и села на стул, приготовившись наблюдать за представлением.
Соррель взмахнула палочкой над бабушкиной головой, изобразив в воздухе замысловатый узор, и тётя Клара восторженно ахнула, уставившись на сестру. В один миг с её лица стёрлись следы многолетней усталости, серебристые волосы заструились мягкими волнами, на голове появился венец из белых и зелёных бутонов, а в выцветших зелёных глазах вспыхнул озорной огонёк. Мерцающее нефритовое платье изящно облегало высокую фигуру, на ногах красовались атласные туфельки.
– Выглядишь великолепно! – воскликнула мама Беатрис. Они с тётей Женевьевой зачарованно смотрели на свою мать.
– И меня тоже нарядите! – нетерпеливо брякнула тётя Клара, протягивая руки, и девочки прыснули со смеху.
Соррель преобразила и тётю Клару. Тучную фигуру укутало медное платье с лифом из жатой ткани1. Курчавые волосы стального цвета завились аккуратными локонами, прыгающими вокруг сияющего лица с огромными фиалково-синими глазами.
Изумлённый Роуэн уронил свой орех.
– Ничего себе, – присвистнул он, махая пушистым хвостом. – Ты похожа на фею.
– Благодарю тебя, Роуэн, – с достоинством произнесла тётя Клара, усаживаясь на ближайший стул. Она потянулась к своему термосу, но строгий бабушкин взгляд остановил её. Тётя Клара со вздохом взяла медовый кекс и поделилась им с Феррен.
Тем временем Соррель занялась тётей Женевьевой и мамой Беатрис. Тётя Женевьева закружилась в золотисто-розовом атласном платье, а в её распущенных волосах раскрылись нежно-розовые цветы. Мама в переливающемся бирюзовом наряде ощупывала венец из синих цветов, украшающий короткие светлые волосы.
Девочки с изумлением наблюдали за этим преображением.
– Октавия, ты следующая, – поманила девочку Соррель.
Октавия неподвижно стояла на месте, пока её наряд превращался в платье из жёлтой органзы2 длиной по щиколотку. По лифу золотыми нитями были вышиты блестящие ключики, во французскую косу вплетены жёлтые цветы, а на ногах красовались атласные балетные туфельки.
Марта пришла в полный восторг от своего ярко-розового платья; образ завершал большой розовый цветок за ухом. Фелисити в газовом3 изумрудном платье и с зелёными цветами в длинных чёрных локонах выглядела просто неотразимо.
Беатрис ждала своей очереди, улыбаясь преобразившимся родственницам. Соррель повела над ней волшебной палочкой, и снизу вверх стало медленно появляться платье цвета индиго с переходом в лазурно-голубой. Длинные струящиеся рукава заканчивались тёмно-синими манжетами. Лиф полыхал синими языками пламени, хитроумно вышитыми серебряными нитями. Голову с распущенными светлыми локонами украшал венок из синих цветов.
Соррель в замешательстве перевела взгляд с узора платья на свою палочку, в то время как остальные Блумы изумлённо уставились на Беатрис.
– Беатрис, ты такая красавица! – сказала Марта сестре, с восхищением рассматривая её платье.
С трудом оторвав глаза от языков пламени на талии, Беатрис вопросительно взглянула на Соррель, но та лишь пожала плечами.
– Я только взмахиваю палочкой, а магия сама решает, во что вас нарядить, – объяснила фея, а затем немного подумала и пробормотала: – Обычно она не допускает ошибок.
Прежде чем Беатрис смогла задать следующий вопрос, в дверь постучали, и в дверном проёме появилась голова Бриар.
– Только посмотрите! Все одеты, как и подобает при королевском дворе. Мужчины уже ждут вас, – с улыбкой сказала она и шире распахнула дверь.
В коридоре с очень неловким видом стояли дядя Кит и отец. Отто в тёмно-оранжевой тунике, вышитой ключиками, как и платье Октавии, напротив, был совершенно спокоен и выглядел довольным собой.
Дядя Кит изумлённо распахнул глаза, когда тётя Женевьева направилась к нему в платье такого же цвета, как и его туника.
Отец Беатрис с гордостью протянул руку маме. Их наряды тоже сочетались между собой. Улыбнувшись дочерям, Пирс повёл жену по коридору.
Бабушка и тётя Клара обменялись восторженными взглядами и последовали за двумя парами. Октавия и Отто двинулись за ними, склонившись друг к другу и обсуждая узор в виде ключей на своей одежде. Марта и Фелисити взялись за руки и обернулись к притихшей Беатрис.
– Ты идёшь? – спросила Фелисити.
Кузина вздрогнула.
– Ах да, – пробормотала она, подходя к Марте с другой стороны, и три девочки поспешили догнать остальных.
Бриар и Соррель привели семью в тронный зал.
Королева Розина и её муж король Ллиффант восседали на роскошных хрустальных тронах. Айра, белая зайчиха королевы, сидела между ними, глядя на правителей Сказочной страны умными лавандовыми глазами. Когда Блумы вошли, король и королева поднялись на ноги, и король медленно, почти как амфибия, подмигнул детям, а те ответили ему широкими улыбками.
Королева Розина оглядела наряды гостей и удовлетворённо улыбнулась, с восторгом хлопнув в ладоши:
– Превосходно!
Увидев платье Беатрис, она едва заметно нахмурилась, но сразу же отвела глаза.
В зал впорхнула ещё одна фея.
– Девочки! Отто! – радостно поприветствовала она Блумов и направилась к ним, трепеща радужными крыльями.
Беатрис ещё никогда не видела такого красивого платья: перламутровая ткань, расшитая золотыми вьющимися лозами и цветами, переливалась всеми цветами радуги. Кудрявые бирюзовые волосы феи спадали почти до пояса, а медные пряди, означающие королевское происхождение, были убраны назад цветочными гребешками. На её голове блестела золотая диадема.
– Принцесса Эвони! – воскликнула Октавия и попыталась сделать реверанс, но оступилась, так что Эвони пришлось поймать её в свои объятия.
Принцесса обняла других девочек и Отто, а затем остановилась перед тётей Женевьевой, которая представила ей остальных членов семьи.
– Ита-а-ак, вы с Сореном женитесь? – с задорной улыбкой спросила Октавия.
Эвони зарумянилась.
– Он словно околдовал меня, – застенчиво улыбаясь, ответила она. – Сорен и другие гости ждут нас под Деревом Согласия. Ваше сопровождение будет для меня честью.
Четыре девочки и Отто просияли.
– Встретимся там, дочь моя. – Королева Розина сжала ладони принцессы, а король с гордостью посмотрел на неё. – Не мешкай, – добавила королева, и Беатрис показалось, что всего на мгновение её взгляд затуманился.
Эвони сделала глубокий вдох, стараясь унять волнение, и, наконец, кивнула. Король с королевой повели бабушку, тётю Клару, тётю Женевьеву, дядю Кита, маму и папу из зала.
– Готова? – спросила Фелисити у Эвони.
Принцесса расправила крылья и засмеялась. Вручив девочкам и Отто по корзине цветочных лепестков, она вывела их из замка в освещённый луной двор, где ждали хрустальные сани, запряжённые шестью золотыми единорогами, на чьих сияющих головах красовались радужные рога.
– Ах! – дружно выдохнули дети.
– Это личные единороги моей мамы, прямиком из королевских конюшен, – объяснила Эвони, пока Марта и Фелисити помогали ей забраться в сани.
Остальные сели следом и накрылись мягкими одеялами. Когда сани с толчком тронулись и пролетели под воротами, звеня колокольчиками на упряжи, девочки радостно засмеялись. Возница-эльф в радужном плаще королевской стражи направил единорогов по скользкой дороге.
Беатрис с восторгом наблюдала за сонмами светлячков, которые кружили по обе стороны дороги, создавая вокруг них мерцающий коридор. Приятная мелодия манила их вперёд, и единороги бодро бежали по снегу. Сани пронеслись через Блумсвилл: ликующие феи размахивали знамёнами и бросали пригоршни цветочных лепестков вслед почётным гостям.
Беатрис вытянула шею, чтобы хотя бы одним глазком взглянуть на загон для единорогов. Заметив это, Эвони положила ладонь ей на руку.
– Единороги будут ждать вас около Дерева Согласия, чтобы после церемонии отвезти обратно в замок, – с улыбкой сказала принцесса.
– А что такое «день наречения»? – вставил Отто. – То же самое, что и день рождения? – На его веснушчатом лице отразилось смятение – он понял, что думает вслух.
Сани свернули налево от деревни и стали подниматься по заснеженному холму. Эвони склонила голову и объяснила:
– Это день, когда мне было даровано имя, и мои феи-крёстные преподнесли мне волшебные подарки. Мама посчитала, что это подходящий день для вступления в брак, поэтому мы ускорили приготовления, – добавила она со снисходительной улыбкой.
Начислим
+7
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе