Светлая Навсегда

Текст
0
Отзывы
Читать фрагмент
Отметить прочитанной
Как читать книгу после покупки
Светлая Навсегда
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

© Дарья Вселенская, 2019

ISBN 978-5-0050-9616-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Светлая Навсегда

Действующие лица:

 
Мари – чистая невинная девушка
Эдвард – сутенёр, управляющий публичного дома
Сара – проститутка
Элен – служанка, проститутка
Мишель – постоялец, поэт
Эдгельм – постоялец
Diablе – Дьявол
 

Пролог

Сумерки. По звёздной дороге идут двое: один в облачениях просыпающейся зари, другой в одеждах чернеющей ночи, двое, Бог и Дьявол.

Дьявол: Скажи мне, почему считают люди Тебя сильнее, не меня? Ведь равноправны тьма и свет; и день, и ночь; добро и зло. Одно не может без другого, всё целое собой являет. Не будет тьмы, возможно ли познанье света, не будет света – как узнают тьму?

Бог: Да, верно, но свободен человек и сам свершает выбор. Мне ли гадать, кого сочтут сильнее, любовь и обретенье света я дарю потерянным во тьме, во мраке помыслов своих же. Таков удел мой. Посмотри: восходит Солнце.

Дьявол: Ты знаешь, утро – не любимый мне пейзаж.

Бог: Так это лишь твоё воображенье. А, нет… моё.

Бог улыбается, из глаз искрится свет: Ты выдумай иное, пейзаж изменится, оно тебе известно.

Затменье Солнца происходит вдруг.

Бог: По мне, так раньше радостнее было, но мысли тёмные твои тебе милей, меня ж мои влекут, иные. На этом порешим и распростимся.

Спустившись до краёв небесной тверди, Бог поднимает руку в знак прощанья.

А Дьявол же садится на ступени той лестницы, что землю повенчала с небом.

Дьявол: Давай проверим, кто из нас сильнее?

Бог: Зачем? Покуда всё едино. Людей люблю я, выбор мне неважен. И что он значит? Сам глаголешь: всё целое собой являет.

Дьявол: Смотри же, Солнце я затмил одною крохотною мыслью, а значит – весь твой вездесущий свет.

Бог: Сознание твоё иллюзий полно.

Дьявол: А ты бы смог частицею себя сразить всесилье вездесущей тьмы?

Бог: Да, смог бы.

Дьявол: Сознание твоё иллюзий полно.

Бог: Так знаешь ты, что тьма и свет не могут друг без друга, но исчезает свет, коль появилась тьма, и не бывать им вместе. Извечная борьба! Забавная игра, не правда ль? И даже если в абсолютной тьме появится хоть капля света, исчезнет тьма.

Дьявол: Ты говоришь, одна частица света сразит всесилье вездесущей тьмы?

Бог: Я говорю: одна частица света сразит всесилье вездесущей тьмы.

Дьявол: Давай же мы придумаем событья, чтобы проверить, так ли есть оно?

Бог: Сие тебе раз нужно сильно, сам и придумывай сие!

Дьявол: Но одному мне не придумать свет, который есть в тебе, извечный чистый.

Бог: Что ж, для тебя ль жалеть мне света… частицы Самого Себя… во все века она с тобой пребудет.

На этом Бог и Дьявол разошлись: кто вверх, кто вниз, и каждый по своим ступеням.

Пространство, в котором беседовали Бог и Дьявол закрывается, словно двустворчатая морская раковина, одна створка которой небо, другая  земля.

Далее все действия пьесы происходят в мире, придуманном Дьяволом: в затерянном под землёю городе или… в любом другом иллюзорном пространстве, где есть извечность тьмы и бесконечно вращающееся колесо «небытия».

ДЕЙСТВИЕ I

Явление 1

Франция. Париж. Начало девятнадцатого века. Публичный дом. Бело-серые тюли дымятся на ветру. Стучится в окна тусклый свет.

Сара: Элен, смени простыню.

Элен: Dans un instant.

Сара: Дура, сколько можно тебя ждать. За что тебе платят?

Элен: За что и тебе. Сейчас утро, votre habitue придёт не скоро.

Сара: Смени простыню! Я устала, я устала жить так! И хочу спать.

В серую дымную залу входит Эдвард.

Эдвард: Здравствуйте, уважаемые барышни, ха-ха…

Сара: Эдвард, мы не заработали ничего. Ты знаешь, постояльцы всегда скупы и обычно – в долг.

Эдвард: А если месяца два поработать в погребах garde du cellier? Проследить, чтобы старые вина не портились.

Сара: Может, так возьмёшь?

Эдвард: Сара, я так устал, каждый раз одно и то же, ладно…

Усталая, медленная, затянутая постельная сцена. Незамысловатые ритмичные движения полуобнажённых тел.

Сара: Продолжай, Эдвард, Да!

Эдвард (впиваясь пальцами в бедро Сары, ускоряет свои ритмичные движения): Перестань нести эту дешёвую театральщину, ты не на работе.

Сара: Неужели ты больше не любишь меня, Эдвард?

Утомлённый Эдвард, отстраняясь от Сары: Merci beaucop.

Сара уходит.

Испачканную который раз простыню уносит Элен.

Элен: Дураки, у нас всё рушится, а они… (выйдя в другую сторону залы) Ненавижу вас, ненавижу.

Эдвард, презрительно окидывая взглядом малоосвещённую залу, задумывается.

Эдвард (мысленно): Выгнать бы их всех! Никакого толку, mon Dieu. Страшно представить, какую сумму я должен месье Diablе… (вслух) Элен, принеси мне мои расчёты.

Элен приносит записи, отдаёт их Эдварду.

Эдвард (прочитав отчёт о последних посещениях): Да, с такими успехами – по миру пойдём… Сара, где ты?

Появляется Сара.

Сара: Ты, никак, уже изволил скучать?

Эдвард: Забирай всё, что у тебя есть и иди отсюда вместе с Элен, и остальных с собой прихвати. И чтоб ни одной проституткой здесь не пахло.

Сара (подкрадывается к Эдварду, кладёт руку ему на плечо): Как, Эдвард? Как ты можешь так? Ещё вчера дело начало обретать обороты… В такую погоду каждый, оказавшийся на пути возле этого дома, желая согреться, обречён навестить нас. Очнись.

Эдвард: Ладно, посмотрим на следующий рассвет.

Сара: Эдвард, может…

Эдвард: Уйди. Займись делом в конце концов!

Сара: Так никого нет, о каком конце ты говоришь?

Эдвард: О конце всего, Сара, о нём самом! Чёрт меня попутал с вами.

Эдвард уходит, Сара и Элен продолжают заниматься своими делами.

Явление 2

Поздний вечер, дождь, ароматы пошлой затасканной осени. Непринуждённый короткий стук в двери публичного дома.

Выходит Элен: Ну, кого там ещё занесло в такую погоду в нашу развратную могилу? Кто там?

Мари, вытирая с лица слёзы или капли дождя, хриплым, простуженным голосом:

Я Мари, мне холодно, пустите.

Элен, открывая дверь, видит силуэт, обёрнутый в лохмотья.

Элен: Иди вон!

Мари: S ’il vous plait… (падает в обморок).

Элен заносит её в дом.

Сара: Что за шваль ты сюда принесла?

Элен: Она сказала, что её зовут Мари, потом упала. Не оставлять же на улице.

Сара подходит к Мари, смотрит на неё с ужасом и растерянностью: Приведи её в сознание и пусть идёт отсюда, пока Эдвард нас всех не вышвырнул вместе с ней!

Эдвард: Итак, пока я не сделал что? Вон отсюда все, со всеми проститутскими пожитками! Вон!

Сара уходит.

Элен: Она не может идти… Mon Dieu, она умерла!

Эдвард подходит к Мари. Глаза её закрыты, губы напряжённо сомкнуты, из-под ресниц течёт дождь или слёзы. Мари просыпается, смотрит. Смотрит словно небесами. Молчит.

Эдвард – застыв, роняя взгляд: Ну, здравствуй, Мари.

Мари не понимает, где она и что происходит.

Эдвард: Дайте ей воды и постелите в кладовой, пусть спит.

Элен уносит Мари.

Эдвард остаётся один.

Бесплатный фрагмент закончился. Хотите читать дальше?
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»