Отзывы на книгу «Candida & Selected Correspondence Relating to the Play», 1 отзыв

Оказывается,

Кандид — исходно мужское имя древнеримского происхождения с первым значением «белый», «чистый» и дополнительным значением «искренний», «простодушный»

а вовсе не белый грибок. Ну и белый грибок тоже, но здесь не об этом.
Честно говоря, я думала, что это будем драма о мучительном выборе женщины между двумя такими разными мужчинами, между такими разными судьбами и таким разным возможным будущим.
А оказалось смешной комедией. Под конец я хохотала в голос.
Пьеса о семье попа, проповедника. Поп любит свою жену, проповедует всем и каждому как жить, и считает свою жизнь вполне себе счастливой. Пока в их семье не заводится 18-ти летний поэт, влюбленный в его жену. Мало того, что он влюблен, он ещё и заявляет об этом мужу, что якобы надо предоставить выбор женщине, чьей же ей быть в конце концов.
А женщина, как ей и полагается быть, хитра и изворотлива. Когда становишься мамой сына, в каждом произведении видишь коварство этих женщин). И в общем, когда ей предоставляют выбор, она говорит, что выберет слабого. И кто же слабый, думаем мы.. успешный муж, который вполне себе состоялся, или нищеброд - поэт. Как оказалось, слабый - муж, так как

Вы помните, что вы мне рассказывали о себе, Юджин? [прим. Это поэт как раз] Как никто не заботился о вас, с тех пор как умерла ваша старушка няня, как ваши умные, блистающие в свете сестры и преуспевающие братья были любимцами ваших родителей, каким несчастным чувствовали вы себя в Итоне, как ваш отец лишил вас средств, чтобы добиться вашего возвращения в Оксфорд, как вам приходилось жить без утешения, без радости, без всякого прибежища, одиноким, нелюбимым, непонятым, бедный мальчик?
Теперь я хочу, чтобы вы посмотрели на этого другого мальчика – на моего мальчика, избалованного с колыбели. Мы два раза в месяц ездим навещать его родителей. Вам бы не мешало как-нибудь поехать с нами, Юджин, и полюбоваться на фотографии этого героя семьи. Джеймс-бэби – самый замечательный из всех бэби! Джеймс [прим. Это муж], получающий свою первую школьную награду в зрелом возрасте восьми лет! Джеймс в величии своих одиннадцати лет! Джеймс в своей первой сюртучной паре! Джеймс во всевозможных славных обстоятельствах своей жизни! Вы знаете, какой он сильный, – я надеюсь, он не наставил вам синяков? – какой он умный, какой удачливый! (С возрастающей серьезностью.) Спросите мать Джеймса и его трех сестер, чего им стоило избавить Джеймса от труда заниматься чем бы то ни было, кроме того, чтобы быть сильным, умным и счастливым! Спросите меня, чего это стоит – быть Джеймсу матерью, тремя его сестрами, и женой, и матерью его детей – всем сразу! Спросите Просси и Марию, сколько хлопот в доме, даже когда у нас нет гостей, которые помогают крошить лук. Спросите лавочников, которые не прочь испортить Джеймсу настроение и его прекрасные проповеди, кто их выставляет вон! Когда нужно отдать деньги – отдает он, а когда нужно в них отказать – отказываю я. Я создала для него крепость покоя, снисхождения, любви и вечно стою на часах, оберегая его от мелких будничных забот. Я сделала его здесь хозяином, а он даже и не знает этого и минуту тому назад не мог сказать вам, как это случилось. (С нежной иронией.) А когда ему пришло в голову, что я могу уйти от него с вами, единственная его мысль была: что станется со мной? И чтобы я осталась, он предложил мне (наклоняется и ласково гладит Морелла по голове при каждой фразе) свою силу для моей защиты, свои способности для моего существования, свое положение для моего достоинства, свое… (Запинаясь.) Ах, я спутала все твои прекрасные фразы, разрушила их ритм, правда, милый? (Нежно прижимается щекой к его щеке.)

Ну и как тут выбрать самодостаточного поэта, когда есть такой нуждающийся в ней муж.
Чьи тут простодушие и искренность? А был ли у нее выбор? А верил ли муж, что она может уйти? А как жить с тем, что тебя выбрали потому что ты нуждаешься, а не потому что любят? А что есть любовь? А что было у нее с поэтом. Да, пьеса заканчивается очень загадочно

Через сто лет нам будет поровну. Но у меня в сердце есть тайна получше этой. А теперь пустите. Ночь заждалась меня.
Они обнимаются, но они не знают тайны, которую унес с собой поэт.

Чего за такая тайна?
В общем, сплошные вопросы у меня после этой пьесы.
Правда, читается легко и быстро) с удовольствием провела пару часов за прочтением.

Отзыв с Лайвлиба.
Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
941,01 ₽

Начислим

+28

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
0+
Объем:
500 стр.
ISBN:
9783753197562
Редактор:
Издатель:
Правообладатель:
Bookwire
Формат скачивания: