Metamorphose

Текст
Автор:
0
Отзывы
Читать фрагмент
Отметить прочитанной
Как читать книгу после покупки
Metamorphose
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

ALVARO

SOLAR

METAMORPHOSE

Die tödliche Entschlossenheit zu leben

METAMORFOSIS

La mortal determinación de vivir

Mit Bildern von

CRISTINA COLLAO

POESIE

Originalausgabe

© 2021 Hirnkost KG, Lahnstraße 25, 12055 Berlin; prverlag@hirnkost.de; http://www.hirnkost.de/

Alle Rechte vorbehalten

1. Auflage Januar 2021

Vertrieb für den Buchhandel:

Runge Verlagsauslieferung; msr@rungeva.de

Privatkunden und Mailorder: https://shop.hirnkost.de/

Layout: Alvaro Solar

Lektorat: Klaus Farin

ISBN:

PRINT: 978-3-948675-65-3

PDF: 978-3-948675-67-7

EPUB: 978-3-948675-66-0

Dieses Buch gibt es auch als E-Book – bei allen Anbietern und für alle Formate. Unsere Bücher kann man auch abonnieren:

https://shop.hirnkost.de/

Aus dem chilenischen Spanisch

MELANIE LUCAS SOLAR

Para el pasado

para el futuro

para tí

Für die Vergangenheit

für die Zukunft

für dich

ALVARO SOLAR

Alvaro Solar ist in Chile geboren und lebt seit 1978 in der Hansestadt Bremen. Er ist Schauspieler, Regisseur, Grafik Designer (Hochschule für Künste Bremen), Musiker und Autor. Mit seinen Theaterproduktionen ist er in vielen Länder der Welt auf Tournee gewesen, in Europa, der Karibik, in Lateinamerika und den Golfstaaten. Er hat in Theatern und im Fernsehen als Schauspieler gearbeitet. Für seine künstlerische Arbeit hat er mehrere internationale Preise bekommen. Solar hat Theaterstücke sowohl für Erwachsene als auch für Kinder geschrieben.

Sein erstes Buch Socken, Lügen & Wein erschien 2013 im Sujet Verlag in Bremen, sein Buch Grenzenlose Hoffnung. Erinnerungen in Zeiten der Flucht 2020 im Hirnkost Verlag Berlin. Im Jahr 2020 erhielt er den 2. Preis der Aster Academy beim Intermationalen Goldenbook Literatur Wettbewerb in Italien für sein Gedicht „Der Hüter“ (El Guardián).

Im Jahr 2020 wurde sein Gedicht „Seele der Wörter“ (Alma de las Palabras) beim XII Orola Preis in Spanien unter die Finalisten gewählt und in der Anthologie des Jahres veröffentlicht.

Im Jahr 2019 wurde sein Gedicht „Der erste Mestize“ (El primer mestizo) unter die Finalisten beim XIII Orola Preis in La Coruña in Spanien gewählt und in der Anthologie des Jahres veröffentlicht.

Seine Erzählung „Heaven’s door“ erreichte 2019 einen Platz unter den Finalisten beim Internationalen Kurzerzählung Wettbewerb MiNatura in Spanien und wurde veröffentlicht.

CRISTINA COLLAO

Die chilenische Künstlerin Cristina Collao lebt seit 2011 in Bremen. Sie ist Szenografin und Malerin. Sie studierte Design mit Schwerpunkt Modedesign am Institut für Design der Katholischen Universität und danach Kunst und Szenografie an der Universität von Chile in Santiago. Seit 1996 ist sie, sowohl in Chile als auch in Deutschland, als Szenografin und Kulturmanagerin tätig. Sie hat mehrere Ausstellungen ihrer Bilder gemacht, u. a. in der Villa Ichon und in der Galerie am Schwarzen Meer in Bremen und in Kollektivausstellungen in Venedig, Italien. Collao arbeitet sowohl im Bereich der digitalen Kunst als auch der Ölmalerei und Zeichnung; sie entwirft auch Theaterplakate. Sie hat im Jahr 2020 das Buch Grenzenlose Hoffnung. Erinnerungen in Zeiten der Flucht illustriert.

Collao hat mit Solar im Jahr 2012 das Ensemble Theater Aber Andersrum und den Verein für Kunst & Menschenrechte „Eine verkehrte Welt” e. V. gegründet. Sie konzipiert und leitet seit 2015 verschiedene soziokulturelle Projekte, u. a. das Projekt Bremer Kultur ohne Grenzen. Seit 2014 ist sie als Regisseurin für das Ensemble Theater Aber Andersrum tätig und steht mit Alvaro Solar zusammen auf der Bühne.

DIE BILDER

10-11. Fragil wie eine Sekunde 20. Ariadne 37. Goodbye Eliana 52. Life 67. Singularität 82-83. Eros & Tanathos 98. Phoenix 116-117. Paradigma 138. Saudage 152-153. Abraxas 160. At the End 170-171. Ohne Titel 178. Tänzerin auf dem Vulkan 191. Prekäres Gleichgewicht 200. Der Weg.

INHALTSVERZEICHNIS

Leere Seite

Der Hüter

Metamorphose

Das Lachen

Die Pause

Deine Erinnerung

Die unerbittliche Zeit

Der Jungbrunnen

Gedicht der Fragen

Meine Ewigkeit

Reise in die Zukunft

An jeder Ecke des Universums

Gedächtnis

Quantengedicht

Kurzes Gedicht I

Flüchtiger Frühling

Nachtwache

Kurzes Gedicht II

Der Verrückte

Alles

Leben

Tag für Tag

Tödliche Entschlossenheit

Kurzes Gedicht III

Wasserkreislauf

Geheimnis des Lebens

Kurzes Gedicht IV

Zeitvogel

Geometrie der Begierde

Der Plan

Der versteinerte Fisch

Das Fest

Die Drehorgel

Gesang

Paradigma 2020

DANKE

Ich danke meiner Frau Cristina Collao für ihre tägliche Unterstützung, ihre kreative Kritik und für ihre erhabenen Ölgemälde, die die Gedichte begleiten und ergänzen; meiner Tochter Melanie für ihre Übersetzungen, es hat großen Spaß gemacht, mit ihr gemeinsam nach den richtigen Worten zu finden; ich danke Jutta Eichholz für ihren kritischen Blick. Ich bedanke mich auch beim Hirnkost Verlag für den Mut, in Zeiten der Pandemie diesen Gedichtband zu veröffentlichen.

ÍNDICE

Página en blanco

El Guardián

Metamorfosis

La risa

 

La pausa

Tu recuerdo

El implacable tiempo

La fuente de la juventud

Poema de las preguntas

Mi eternidad

Viaje al futuro

En cada esquina del universo

Memoria

Poema cuántico

Poema corto I

Primavera fugitiva

Vigilia

Poema corto II

El loco

Todo

Vidas

Día a día

Mortal determinación

Poema corto III

Ciclo del agua

Misterio de la vida

Poema corto IV

Pájaro del tiempo

Geometría del deseo

El plan

El pez petrificado

La fiesta

El organillo

Canto

Paradigma 2020

GRACIAS

Le agradezco a mi esposa Cristina Collao por su apoyo cotidiano, su crítica creativa y sus sublimes cuadros al óleo, que acompañan y completan este poemario; a mi hija Melanie por sus traducciones, ha sido un placer encontrar juntos las palabras adecuadas; gracias a Jutta Eichholz por su mirada crítica. Le agradezco también a la Editorial Hirnkost por su coraje de publicar en tiempos de pandemia un libro de poesía.


Worte sind wie Rettungsringe, die dem Leben dienen;

auf den tiefen Grund der Dinge kommst du schwer mit ihnen.

Las palabras son como salvavidas que sirven a la vida;

en la profunda razón de las cosas tienes dificultades con ellas.

Christian Morgenstern

LEERE SEITE

Eine leere Seite wartet darauf, gefüllt zu werden.

Hinein passen Kristallschmetterlinge, zitternd zwischen den Wünschen,

diese blaue und nächtliche Traurigkeit der stummen Eulen,

ein gelber müder Elefant, der Tautropfen trinkt,

ein trauriges, nachdenkliches Kind, das seine unruhige Weisheit singt,

und ein alter Mann, vom Leben in den Tiefen seines Herzens verwundet.

Hinein passen die in die Leere der Erinnerung geworfenen Träume,

die verlassenen Bedeutungen vergessener Worte,

der klare, keuchende Atem des verzweifelten Glücks,

die gleißenden, flüchtigen Farben der Illusionen und das ewige,

galoppierende Geheimnis der wiedergefundenen Hoffnung.

Eine leere Seite wartet darauf, gefüllt zu werden.

Hinein passt der Schnee, der meine Temperaturen schmilzt,

cholerische Flüsse, die sich in das Meer der Sehnsucht werfen,

die geduldige und scheue Stille des Frühlingsregens,

die schleppenden Schritte, zutiefst betrübt von Melancholie,

und die ewige, törichte Vernunft der Ameisen.

Hinein passt ein von Stille und kommenden Schlachten

wahnsinniges Wesen,

schweigende Stimmen im heiseren Beben der Massen,

an kochende Eisblumen gefesselte, erstarrte Hände,

geschlossene Augen, blind vom Bestaunen der Kometen,

und zitternde Finger, die tote Sterne streicheln.

Eine leere Seite wartet darauf, gefüllt zu werden.

Hinein passt ein unerforschtes Universum mit all seiner Endlichkeit,

uralte nächtliche Ängste, die noch geboren werden,

die verträumten Landschaften einer imaginierten Heimat,

fliegende Fische, die glänzend in den Himmel fallen,

und verwundete weiße Tauben, die im Feuer versinken.

Hinein passt auch

die andauernde und banale Schwere der Eitelkeit,

das dunkle, blendende Licht der Angst.

Ein Dschungel voller Erinnerungen und Sonnenaufgänge,

ein Meer, übersprudelnd von Fragen und Entscheidungen,

ein Tal voller Intimitäten und Trennungen

und ein heiliger reiner Berg, den sie sich teilen,

der Gott, der das Leben liebt,

und ein anderer, verheiratet mit dem Tod.

PÁGINA EN BLANCO

Hay una página en blanco esperando ser llenada

En ella caben mariposas de cristal tiritando entre los deseos

esa tristeza azul y nocturna de las lechuzas dormidas y mudas

un elefante amarillo y cansado bebiendo las gotas del rocío

un niño triste y pensativo recitando su inquieta sabiduría

y un anciano con heridas en el fondo del pecho de tanto existir

En ella caben los sueños arrojados al vacío del recuerdo

los abandonados significados de las palabras olvidadas

el claro aliento jadeante de la felicidad desesperada

los relucientes colores efímeros de todas las ilusiones

y el eterno misterio galopante de la esperanza recobrada

Hay una página en blanco esperando ser llenada

En ella caben nieves derritiendo todas mis temperaturas

ríos coléricos arrojándose a los mares de la ansiedad

el silencio paciente y huidizo de las lluvias primaverales

los paulatinos pasos acongojados de la melancolía

y la constante enloquecida cordura eterna de las hormigas

En ella caben un ser delirante de silencios y batallas

las voces calladas en el ronco temblor de las multitudes

manos entumecidas atadas a flores de hielo ardiente

ojos cerrados y ciegos de tanto mirar a los cometas

y dedos temblorosos rozando estrellas desaparecidas

Hay una página en blanco esperando ser llenada

En ella caben un universo inexplorado con su límite

remotos temores nocturnos creciendo para nacer

paisajes oníricos de una patria del imaginario

peces voladores y brillantes cayendo al mar del cielo

y palomas blancas heridas sumergidas en el fuego

También caben

la constante y banal pesadez de la vanidad

la oscura pero incandescente nitidez del miedo

una selva llena de recuerdos y amaneceres

un mar rebosante de preguntas y decisiones

un valle lleno de intimidades y de rupturas

y una montaña sagrada y pura que comparten

un dios amante de la vida

y otro casado con la muerte

DER HÜTER

Ein eingenisteter Vogel lebt im tiefen und erleuchteten

dunklen Grund meiner alten Seele.

Er hat den durchdringenden Blick eines in sich versunkenen Löwen,

aus dem Gesang der Flüsse geborene Federn,

Flügel, weiter als die Leere der Dämmerung,

goldene Krallen, geöffnet und zärtlich hart,

die Krone des Osiris, sein astrales, marineblaues Haupt bedeckend,

die Schwanzfeder nass von Tränen der Freude und Trauer.

In seiner zerissenen Brust leben Zeichen tausendjähriger Gottheiten

und sein silber durchscheinender Schnabel öffnet sich

beim Einbruch der Nacht,

um in den Sternen geborenen Ahnenmelodien zu singen.

Wartend bewohnt er meinen Geist in Stille,

bewacht meinen Schlaf, nährt meine Illusionen.

Er flüstert Träume und Albträume in meine Ohren,

springt in die Leere meines gequälten Geistes,

wird, am Ende der Hoffnung, zu Asche,

und wenn das Feuer der Liebe durch meine Adern strömt,

und meine befreite Seele das Firmament mit ihren Lippen benetzt,

wird er wiedergeboren, erwacht, baut sich neu auf, springt,

krächzt sein Gebrüll, öffnet seine Flügel,

Schatten, Stille und Morgendämmerungen abfeuernd,

um sich wieder in dem bewölkten Himmel meiner Zweifel zu erheben,

und so die wundervolle Nacht meines zerbrechlichen Daseins

zu erhellen.

2. Preis Aster Academy Italien, Golden Aster Book Price für Poesie 2019.

2. Premio de la Aster Academy en Italia, Golden Aster Book para Poesía 2019.

EL GUARDIÁN

Un pájaro anidado vive en el profundo

y lúcido fondo oscuro de mi alma antigua

Tiene ojos penetrantes de león absorto

plumas nacidas del sonido de los ríos

alas más anchas que el vacío del crepúsculo

garras de oro abiertas y suavemente duras

la corona de Osiris cubriendo su astral cabeza azul marina

una cola mojada con lágrimas de tristezas y alegrías

En su desgarrado pecho viven signos de dioses milenarios

y su pico plateado transparente se abre al llegar la noche

para cantar melodías ancestrales nacidas de los astros

Habita mi espíritu en silencio y a la espera

vigila mi dormir nutre mis ilusiones

Canta en mis oídos sueños y pesadillas

salta al vacío de mi atormentado espíritu

se convierte en ceniza al fin de la esperanza

y cuando el amor del fuego arrasa mis venas

y mi alma liberada roza con sus labios el gran firmamento

vuelve a renacer despierta se rehace brinca grazna un rugido

abre sus alas disparando sombras silencios y amaneceres

para volar nuevamente por el nublado cielo de mis dudas

e iluminar así la hermosa noche de mi frágil existencia


METAMORPHOSE

Irgendwann werde ich an einem neuen Tag erwachen,

mit zwei schmalen schwarzen Flügeln an den Seiten.

Auf meinem fiebrigen Kopf wird eine mächtige gelbe Krone thronen,

aus transparenten schwebenden Federn.

In der schmerzenden Brust wird ein eisernes Herz

aus Wasser und Licht schlagen und in tausend Stücke zerspringen.

Meine unerreichbaren Hände werden nächtliche Blitze sein,

unsichtbar und orangenfarbig im All.

Meine neugierigen Finger werden mit einem Seufzer

Sterne erreichen, die bereits erloschen sind.

Meine geschlossenen Augen werden ängstlich verborgene

 

und blinde Geschichten der Vergangenheit anstarren.

Meine dunklen Ohren werden klare Wasserquellen sein,

voller stummer verlorener Musiknoten.

Aus meinem unersättlichen, sehnsüchtigen Bauch werden

Kolibris fliegen, gewalttätige Lieder schmetternd.

In meinem gekrümmten Rücken werden Regen aus Kristall leben,

die den Sumpf der Erinnerungen verwüsten.

Meine verwundeten Beine werden die Müdigkeit

der klaren Nächte und dunklen Tage beherbergen.

Meine uralten Füße werden keine Zehen mehr haben,

sondern die nervösen Wirbel einer Geige.

Meine anonymen Knie werden Ruder

treibender verirrter Segelschiffe sein.

Durch mein schwarzes Haar werden kalte Tränen fließen,

vergossen wie Flüsse der Freude.

Meine geographischen Adern werden das Blut

in geschmolzenes Silber verwandeln, das aus der Erde strömt.

Ächzend wie trockene Bäume werden die Knochen

das Gewicht allen Unglücks tragen.

Die verwirrten Lungen werden Seufzer

alter Kinder und neugeborener Greise atmen.

Die Nieren werden mit heiligen Ritualen

das hellgrüne Nass verlorener Hoffnungen reinigen.

Zwischen Hals und Taille wird eine Schlange ruhen,

schlafende Gefangene all meiner Dämonen.

Um die Schienbeine wird eine Fessel liegen

und kraftvoll meine zukünftigen Ängste bändigen.

Meine Arme werden von Stahlseilen gehalten werden,

mein Verlangen, meinen Ehrgeiz und meinen Neid bindend.

Meine wirren Zellen werden verwundert sein

und trunken eine seltsame Melodie tanzen.

Und in meinem geschlossenen Mund wird erneut,

ohne Vorwarnung und Erbarmen, ein neuer Tag geboren.

Finalist beim Wettbewerb Fantastische Poesie MiNatura, Spanien 2019.

Finalista en el Concurso internacional de poesía fantástica MiNatura, España 2019.

Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»