Николай Любимов

24 подписчика
Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах
Николай Любимов – советский переводчик, писатель, автор мемуаров. Николай Михайлович Любимов родился 20 ноября 1912 года в Москве, в семье дворянского происхождения. Он вырос в городке Перемышль Калужской области, очень любил это место и считал своей малой родиной. В 1930 году Николай окончил местную среднюю школу, после чего поступил в Институт Новых языков в Москве. Затем молодого специалиста приняли в Групповой комитет писателей при издательстве Academia, где он проработал совсем недолго: через несколько месяцев Любимова арестовали. Его приговорили к трем годам ссылки в Архангельск. Там переводчик работал в редакции журнала «Звезда Севера». В 1936 году Николай Михайлович вернулся в Перемышль, вскоре женился. В начале 1941 года постановлением Особого совещания при НКВД с него сняли судимость – а вот мать Любимова, Елену Михайловну, обвинили в сотрудничестве с фашистскими оккупантами и приговорили к десяти годам лагерей. В основном Любимов переводил книги с французского и испанского языков. Он мечтал сделать перевод «Дон Кихота». Сын Николая Михайловича, театровед Борис Любимов рассказывает, что эта мечта сбылась не сразу: в предвоенные годы, чтобы прокормить семью, Николаю пришлось переводить романы «левых» латиноамериканских писателей. Затем был «Милый друг» Мопассана, и лишь потом – долгожданный «Дон Кихот», работа над которым принесла семье финансовую обеспеченность. Всего Любимов перевел больше двадцати крупных романов и пьес, редактировал собрания сочинений известных зарубежных писателей, принимал участие в составлении и писал вступительные статьи к сборникам отечественных авторов. Николай Михайлович и сам написал несколько книг: [ul]«Перевод – искусство»; «Былое лето»; «Несгораемые слова»; «Неувядаемый цвет. Книга воспоминаний» в трех томах.[/ul] Переводы Любимова высоко ценятся не только потому, что он «обновлял» классические зарубежные произведения, приближал их к современному литературному русскому языку: Николай Михайлович определял и воспроизводил на другом языке стилистические элементы подлинных текстов, использовал разнообразные интонации, идиоматические и просторечные выражения. Он кропотливо подходил к работе, консультировался с филологами и литературоведами, при необходимости обращался к другим специалистам, например, к знакомому моряку или альпинисту. Николай Михайлович умер 22 декабря 1992 года. Он стал единственным переводчиком, который получил Государственную премию СССР: Любимов удостоился ее за участие в издании «Библиотеки всемирной литературы» в 200 томах.

Цитаты

В поисках утраченного времени. Книга 1. По направлению к Свану

Текст
Средний рейтинг 4,1 на основе 80 оценок

я, уже помужски малодушный, поступал так, как все мы, взрослые, поступаем при виде несправедливостей и обид: я от них отворачивался; я шел поплакать наверх, под самую крышу, в комнатку рядом с классной, где пахло ирисом и куда вливалось благоухание дикой черной смородины, росшей среди камней ограды и протягивавшей цветущую ветку в растворенное окно

Госпожа Бовари

Текст
Средний рейтинг 4,5 на основе 1138 оценок

Мужчина, по крайней мере, свободен: ему доступны все страсти, все чужие края, он волен преодолевать препятствия, вкушать от наиболее трудно достижимых наслаждений. А женщине всюду помехи. Косная и вместе с тем гибкая по натуре, женщина находится между двух огней: между слабостью своей плоти и бременем закона. Ее воля, точно вуаль ее шляпки, держащаяся на шнурке, трепещет при малейшем дуновении ветра; ее вечно увлекает какая-нибудь прихоть, вечно сдерживает какая-нибудь условность.

Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Т. I

Текст
Средний рейтинг 4,4 на основе 140 оценок

Недробимо истинное чувство и нельзя любить по принужденью.

Легенда об Уленшпигеле

Текст
Средний рейтинг 4,7 на основе 37 оценок

...кто хочет от дурака добиться разумного ответа, тот сам дурак.

Беглянка

Текст
Средний рейтинг 4 на основе 55 оценок

Правда и жизнь трудны, я их так и не разгадал, и в конце концов у меня осталось от всего этого впечатление, в котором душевная усталость, быть может, брала верх над горем.

Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Т. II

Текст
Средний рейтинг 4,4 на основе 62 оценок

– Чистый обман это! Это чистый обман! Вместо настоящего моего жениха нам подсунули Тосилоса, лакея сеньора герцога! Прошу защиты у бога и короля от такого коварства, чтобы не сказать – подлости! – Успокойтесь, сеньора, – молвил Дон Кихот,  – здесь нет ни коварства, ни подлости, а если и есть, то повинен в том не герцог, а злые волшебники, меня преследующие: позавидовав славе, которую я стяжал себе этою победою, они устроили так, что жених ваш стал похож лицом на человека, коего вы называете

Милый друг

Текст
Средний рейтинг 4,6 на основе 794 оценок

О, мы, женщины, если чего-нибудь и не знаем, то почти всегда догадываемся.

Гаргантюа и Пантагрюэль

Текст
Средний рейтинг 4 на основе 62 оценок

Кто слишком много такает, тому птичка в ротик какает.

По направлению к Свану

Текст
Средний рейтинг 4,1 на основе 92 оценок

под музыку хорошо молчать, вместе мечтать, смотреть друг на друга, браться за руки.

Декамерон

Текст
Средний рейтинг 4,2 на основе 25 оценок

Мы непостоянны, взбалмошны, подозрительны, малодушны, трусливы