Джеральд Даррелл

867 подписчиков
Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах
Джеральд Даррелл – знаменитый английский писатель и путешественник-натуралист, биолог, эко-активист. Джеральд Малкольм Даррелл родился 7 января 1925 года в городе Джамшедпур, в Британской Индии. Он был четвертым, младшим ребенком инженера-строителя Сэмюэля Даррелла и Луизы Флоуренс. Мать будущего писателя говорила, что уже в два года он интересовался животными, а одним из его первых слов было „zoo“, то есть «зоопарк». В 1928 году глава семьи умер, и Дарреллы переехали в Англию. Еще через пять лет они поселились на греческом острове Корфу, где к тому времени жил старший брат Джеральда Лоуренс – известный ныне писатель и дипломат. Там Даррелл познакомился с натуралистом Теодором Стефанидесом, который стал одним из его учителей. Позже Теодор не раз появлялся на страницах книг писателя. В начале Второй мировой войны семья вернулась в Англию, и Джеральд устроился на работу в зоомагазин «Аквариум». После окончания войны он получил должность в зоопарке Уипснейд: именно там за двадцать лет до появления Красной книги он стал собирать данные о редких и исчезающих видах животных. Вскоре Даррелл организовал три экспедиции – одну в Британскую Гвиану и две в Британский Камерун, но не получил от них прибыли, а по возвращении не смог найти работу ни в одном зоопарке нескольких стран. В конце концов, он устроился в зверинец на ярмарке курортного городка: Джеральду не платили денег, только предоставили жилье и пропитание. В это трудное время старший брат Лоуренс, писатель, предложил Дарреллу заняться литературой и дал несколько профессиональных советов. Натуралист не сразу последовал совету: он сел за печатную машинку лишь после того, как услышал по радио ужасный рассказ об экспедиции в Западную Африку. Рассказ «Охота на волосатую лягушку» очень понравился публике, Джеральд выступил на радио, получил гонорар и продолжил писать. В 1952 году свет увидела его первая книга «Перегруженный ковчег», описывавшая путешествие в Камерун. Она принесла писателю славу и деньги: на гонорар от продаж Джеральд организовал экспедицию в Аргентину и Парагвай, в которую поехал вместе со своей первой женой Джеки. К сожалению, из-за военного переворота пришлось выпустить на волю всех животных и птиц, которых успели приручить натуралисты, и вернуться практически ни с чем. Эту поездку Даррелл описал в своей второй книге – «Под пологом пьяного леса», которая вышла в 1955 году. Через несколько лет писатель создал зоопарк на острове Джерси, а затем организовал на его базе Джерсийский фонд сохранения диких животных. Сейчас они называются Парком дикой природы имени Даррелла и Фондом охраны дикой природы имени Даррелла. Всего за годы творчества Джеральд написал несколько десятков книг, например, следующие произведения: [ul]«Моя семья и звери»; «Птицы, звери и моя семья»; «Сад богов»; «Ослокрады»; «Земля шорохов»; «Летающий дом»; «Путешествие к динозаврам». [/ul] Натуралист также снял тридцать пять фильмов, в том числе тринадцатисерийный фильм «Даррелл в России». Книга «Моя семья и звери» переиздавалась более двадцати раз в США и более тридцати раз в Великобритании, ее включили в школьную программу. Критики говорили, что Джеральд возродил английскую литературу, его называли «мастером звериного портрета». Даррелл также писал фантастические истории: мистические рассказы, сказки и даже мюзикл. Он писал стихи, большинство из которых не были опубликованы при жизни автора. В 1979 году писатель женился во второй раз, его супругой стала Ли Даррелл, тоже занимавшаяся изучением животных. Они прожили вместе вплоть до смерти Джеральда: он скончался 30 января 1995 года от заражения крови, через несколько месяцев после неудачной операции. Джеральд Даррелл не только оставил богатое культурное наследие, но и внес огромный вклад в спасение редких животных. Благодаря Фонду охраны дикой природы имени Даррелла удалось спасти, например, маврикийского розового голубя, золотистую львистую игрунку, лучистую черепаху с Мадагаскара. Основная идея натуралиста – сохранение и разведение редких животных в зоопарках и дальнейшее расселение их в места естественного обитания – сегодня считается общепринятой научной концепцией.
Прекрасные книги прекрасного человека

Кем только мы не мечтаем быть в детстве..Космонавтами, поэтами, генералами, физиками и лириками,,Он точно знал – он будет директором зоопарка. И стал им! И не просто зоопарка – а центра по разведению и сохранению редких животных. Но к этому Джеральд Даррелл шёл долго – от помощника в зоолавке,ловца диких животных, ведущего на ТВ… Его книги написаны очень ярко. увлекательно. У каждой зверушки – от паука до льва – свой характер, мы их видим и слышим, так живо они описаны автором. А ещё ,конечно, люди с которыми его сталкивала его судьба. Прекрасный язык, яркие описания, неподражаемый английский юмор и любовь ко всему живому. Книги Даррелла должны быть в каждом доме!

Даррелл – любимый писатель моего детства, его книги я зачитывала до дыр.

Хотела купить в новом, «впервые полном» переводе электронное издание, чтобы книга всегда была «под рукой». Хорошо, что вначале решила прочитать ознакомительный фрагмент.

Не знаю, может детективы Сергей Таск и неплохо переводит, но с Даррелом он обошелся безжалостно.

Фрагмент из самого начала:

"– У него тоже может быть расстройство желудка, – торжествующе объявила Марго. – Все одним миром мазаны.

– Ты хочешь сказать, что мы одного поля ягоды.

– Не важно, что я хотела сказать. Вы друг друга стоите."


В старом переводе:

"– У него, может, тоже желудок, – с торжеством ответила Марго. – Какая разница? Что в лоб, что на лбу.

– Ты хочешь сказать – по лбу?

– Чего бы я ни хотела, это одно и то же."


Но «одного поля ягоды» и «одним миром мазаны» – это синонимы, и с чего бы Ларри поправлять сестру. В старом же переводе есть игра слов, что примерно соответствует оригиналу (Well, presumably his stomachs out of order, said Margo triumphantly. Its six of one and a dozen of the other.

You mean half a dozen of the other.

Whatever I mean, its the same thing.)

И такое – сплошь и рядом. Там, где был прекрасный русский перевод, живая повседневная речь персонажей, – теперь что-то жесткое, засушенное, и местами даже не соответствующее тексту. Фирменный Дарреловский юмор местами совсем пропадает. В общем, кто хочет читать Даррела, лучше читать в старом переводе.

Я думаю, что у этого автора беда с переводами на русский язык. Старый лучше современного, но и он местами стилистически не идеальный, мне кажется. Особенно в «зоологических» книжках, не про Корфу и не детских.

Замечательный автор! Его прочтенная в детстве серия из трех книг, начавшаяся с «Моя семья и другие животные», очень понравилась, я с удовольствием приобрел бы ее в бумаге и звуке. Жаль что в магазине их нет.

Я обожаю Джеральда Даррелла за его легкий слог, за интересные темы, за его искрометный юмор, за умение видеть прекрасное и удивительное рядом. С удовольствием читаю его произведения и жду их аудио-версий. Я думаю, это будет потрясающе!

Дарреелл – мой самый любимый писатель, и не только потому, что его книги читаются на одном дыхании! Он для меня еще и один из немногих людей, кто реализовал себя сполна, осуществил свои мечты, нашел свое призвание, не работал, а жил тем, что делал! Я люблю природу бесконечно, верю, что моя любовь к природе и особенно к животным такая же силная, как у Джерральда Даррела, поэтому в душе стремлюсь жить как жил Даррелл. Его книги вдохновляют меня! Желаю открыть и вам своего Джерральда Даррела – прифессионала, талантливого человека, удивительного писателя!

Прекрасные и любимые с юности книги. В детстве, к сожалению, про них не знала. Но зачитываюсь книгами уже давно, листаю, перечитываю. Юмор Даррелла единственный и неповторимый! Покупайте, читайте, получайте удовольствие!

Войдите, чтобы оставить отзыв