Бесплатно

Дракон и Феникс

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена
Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

Глава 6

Когда с моей головы сняли мешок, я приготовилась увидеть перед собой решетки темницы, холодную и мрачную пещеру, пыточную камеру, но точно не роскошную светлую комнату, на стенах которой красовались рисунки животных и ветви цветущей сливы.

Принц Чжу Ди стоял рядом и с интересом наблюдал за мной.

– Что вам от меня надо? – тихо спросила я.

Если он привел меня в комнату, а не в темницу, очевидно, что я ему для чего-то нужна.

Кривая ухмылка исказила красивые черты лица мужчины. Принц почесал затылок, от чего его растрепанная прическа стала еще небрежнее, однако это не уменьшило его привлекательности.

– Сначала ничего, а потом… – Он наклонился и достал из-за стоящей рядом ширмы мою сумку.

Вот же блин, у меня там и телефон, и зарядка и, черт возьми, трусы! А еще сфера! Господи, как же так получилось, что я вляпалась в такие дела…

– У тебя очень любопытные вещи. – Чжу Ди достал из сумки телефон. – Эта вещь загорается и показывает мне лес, когда я надавливаю на этот бугорок сбоку.

Он наглядно продемонстрировал сказанное и показал мне мою заставку на телефоне – березовый лес рядом с маминой дачей. Я изо всех сил старалась сдерживать рвущиеся из меня негодование. Если буду кричать и возмущаться, он поймет, что вещи очень дороги мне, и не вернет их.

– У тебя там еще очень много всего интересного, – сказал мужчина, деловито роясь в моей сумке, – но самое интересное – это.

Он достал сферу и, зажав ее между большим и указательным пальцами, продемонстрировал мне. Мое сердце бешено забилось.

– Отдайте! – не выдержала я.

Ухмылка снова появилась на губах мужчины. Он сделал шаг назад и спрятал сферу в кулак.

– А вот это я тебе не отдам.

– Забирайте все, только отдайте сферу!

Ухмылка на его губах стала еще шире. Он опустился на пол и скрестил ноги по-турецки.

– Мы с тобой плохо начали наше знакомство, – сказал принц, внимательно глядя мне в глаза. – Меня зовут Чжу Ди. Я – будущий правитель Империи Мин.

– А мне показалось, что наследник – это ваш племянник.

Чжу Ди фыркнул.

– Это просто досадная ошибка. Скоро я ее исправлю.

– Замышляете переворот?

– А ты смышленая, девочка из будущего!

От удивления у меня перехватило дыхание. Как он узнал? По вещам? Но почему решил, что я из будущего, а не какая-то колдунья или шпионка?

– Ты думала, я не пойму, что ты женщина? – усмехнулся ЧжуДи. – Может, тех олухов и можно в этом убедить, но только не меня. – Он подался вперед, приближая свое лицо к моему, и шумно вдохнул. – Запах женщины я всегда узнаю.

Мне хотелось отстраниться от него, но я не могла. Черные, как смоль, глаза прожигали меня насквозь, сканируя мое сознание, мои мысли, мои чувства. Я понимала, что нахожусь в опасности, но, почему-то, я ее не ощущала. Чувство самосохранения сильно подводило меня сейчас.

– Нечего сказать? – спросил Чжу Ди, резко отстраняясь от меня. – Отрицать то, что ты из будущего, не следует. Я видел такую как ты.

Я насторожилась. Что? Он видел путешественника? В этом времени?

– У нее тоже глаза и волосы были значительно светлее, чем у нас. Скажи, в будущем мы все будем такими? Это результат смешения кровей?

– Ты никогда метисов не видел? – раз он все понял, нечего мне перед ним выкать.

Глаза мужчины сузились в тонкую щелочку, а уголок рта приподнялся. Он явно заметил, что я сменила тон, но ничего не сказал на это.

– Метисы? – переспросил он.

– Это дети со смешанными генами. Ну, дети, чьи родители принадлежат к разным народам.

Чжу Ди понимающие кивнул.

– Ты попала сюда с помощью этой круглой вещицы?

– Сферы.

– Да, сферы. Так с ее помощью?

– Развяжи, тогда расскажу, – нагло заявила я. Похоже, ему нравилась наглость.

Подумав немного, он достал кинжал, подошел ко мне сзади и разрезал веревки на руках, а потом и на ногах. Облегченно вздохнув, я потерла онемевшие запястья и, оглядевшись вокруг, увидела стоящий на подносе чайничек с двумя чашками.

– Можно? – спросила я, кивая на чайник.

Чжу Ди благосклонно развел руками, мол, пей на здоровье.

Я подошла к чайнику, молясь, чтобы это была вода, а не вино. На мое счастье это был остывший чай. Горький, конечно, но мне сейчас было на это плевать – страшно хотелось пить.

Чжу Ди смиренно ждал, пока я напьюсь, а потом еще и поинтересовался:

– Есть не хочешь?

– Хочу, – нагло ответила я.

Он встал, приоткрыл дверь и что-то шепнул стражнику. Раздумывая, как бы мне отсюда сбежать, я выглянула из-за плеча Чжу Ди и чуть не ойкнула – в коридоре было столько стражи, что даже и мышь бы не пробежала незамеченной. С побегом придется повременить…

Замешкавшись, я не успела отойти назад и, когда Чжу Ди повернулся, мы встретились с ним нос к носу. Взгляд жгучих черных глаз оценивающе скользнул по моему лицу. Сердце отчаянно забилось, и стало нечем дышать. Это что, страх? Но ведь я его не боюсь. Господи, он что, мне нравится? Но он же меня похитил…

– Продолжим, – объявил он, вновь опускаясь на пол.

Последовав его примеру, я села и скромно поджала под себя ноги. Щеки горели. Как же я сейчас ненавидела реакцию своего тела!

– Что я должна сделать, чтобы ты отдал мне сферу? – перешла я сразу к делу. Нечего тянуть кота за сами знаете что.

– С чего ты взяла, что я тебе ее отдам? Может, она мне нужна, – задумчиво сказал Чжу Ди.

– Хочешь попасть в будущее? – приподняла я правую бровь.

Он пожал плечами.

– Почему бы и нет?

Действительно, почему бы и нет? Достаточно лишь отвести меня в пыточную, показать страшные орудия и я продиктую ему полную инструкцию работы сферы времени. Не вижу смысла хранить это в тайне, раз уж попалась. Авось, когда-нибудь уговорю его отправить меня домой…

– Ну и что ты замолчала? Тебе больше нечего сказать? Жаль.

– Я думаю.

– О чем? – в темных глазах мужчины горел неподдельный интерес.

– О том, как утащить у тебя сферу и вернуться домой, – сказала я правду.

По комнате разнесся громкий смех. Ну да, очень смешно сказала, прям обхохочешься. Посмотрела бы я на тебя, если бы ты оказался в современном мегаполисе в плену у какого-нибудь маньяка. Смеялся бы ты тогда? Думаю, что нет.

– Тебе не надо ее у меня красть, – отсмеявшись, сказал Чжу Ди. – Я сам тебе ее верну. Она мне не нужна, уверяю тебя.

– И какова цена? – поинтересовалась я, подозрительно прищурившись.

– Послужи мне некоторое время. Лекарем. Говорят, ты хорошо исцеляешь.

– Я слышала обратное, – буркнула я.

Чжу Ди отмахнулся от моих слов.

– Не слушай этих глупых крестьян. Я не верю, что человек из будущего не может правильно лечить.

– Не боишься, что я тебя отравлю? – прямо спросила я. Пока что было не очень понятно, что конкретно он от меня хочет.

– Если ты меня отравишь, тебя казнят, – просто ответил Чжу Ди.

Аргумент. Не поспоришь.

И убить его не убьешь, и сбежать не сбежишь – тут куча стражников, да и куда мне бежать без сферы? Выход один – согласиться служить ему лекарем. А когда кончатся таблетки? Самой делать? В травах я, конечно, разбираюсь, но на уровне «продвинутый лох». Что ж, будем импровизировать!

– И это все? Больше от меня ничего не требуется? – уточнила я.

Мужчина коварно улыбнулся. Ох, опасная эта его улыбка. Чую, доведет она меня до чего-то нехорошего…

– Когда придет время, ты должна будешь попасть во дворец и стать ближе к будущему императору.

А вот и подвох!

– К этому мальчишке, Юну?

– Да, к Юньвэню, – кивнул Чжу Ди. – Постарайся, чтобы он сделал тебя своей наложницей.

– Ну уж нет! – замотала головой я.

– Почему? – искренне удивился Чж уДи.

– Императоры спят со своими наложницами, а я под этого сопляка не лягу. Он же еще ребенок!

– Моему племяннику двадцать лет, – стальным голосом сказал Чжу Ди.

– Сколько? Двадцать? – не поверила я. – Да на вид ему все пятнадцать!

Мужчина развел руками, мол, таким вот уродился мой племянничек. А я-то думала, он хочет свергнуть ребенка, а этот Юн уже давно не деточка, оказывается.

– И все равно я не буду его наложницей, – упрямо заявила я. – Может, есть еще варианты?

– Евнух.

– Хм. Не очень мне подходит. Еще идеи будут?

– Наложница, – стоял на своем принц. Упертая зараза!

В этот момент двери распахнулись, и в комнату вошел евнух с подносом еды. Склонив голову, он просеменил к Чжу Ди и поставил поднос перед ним.

– Не мне. Ей, – сказал мужчина, кивком головы указывая на меня.

Евнух пробормотал извинения и, не поднимая головы, переставил поднос ко мне.

– Спасибо, – поблагодарила я, на что евнух отреагировал странно – прямо позеленел от возмущения. Похоже, тут не благодарят слуг…

От большой миски супа поднимался такой приятный запах, что я не смогла удержаться и, игнорируя этикет, налетела на еду. Рядом стояло еще пять маленьких блюдец с какими-то непонятными закусками. Все, что я смогла опознать – это вареное куриное мясо и ростки. Остальное я есть не стала.

– Я так понял, что ты согласна быть моей шпионкой и лекарем? – уточнил Чжу Ди с интересом наблюдая, как я ем.

– Можно подумать, у меня есть другой выход, – ядовито заметила я. – Вот только наложницей не буду. Хоть убей. Буду придворной дамой. А если Юн меня узнает, то расскажу, что убежала от тебя. Похоже, он добрый мальчик, не сдаст меня.

– Не получится.

– Почему?

– Потому что я сказал, что тебя казнили, – пожал плечами Чжу Ди.

– Что? Зачем? – возмущенно воскликнула я.

Совсем больной что ли? Как можно хоронить живого человека?

– Чтобы позлить, – ответил Чжу Ди. – Он так стремился тебе помочь, что чуть не заплакал, когда узнал о твоей казни. Радуйся, у тебя быстро получилось завоевать его расположение в обличии мужчины, а значит, как женщина, ты справишься еще быстрее.

 

Я хмуро уставилась в его жгучие черные глаза. Неужели у меня нет другого выхода? Просто не верится, что придется учувствовать в этом цирке, чтобы вернуться назад. А все из-за моей доброты душевной, будь она неладна. Зачем только помогла этому мальчишке-принцу? Лучше бы он помер прямо там, на рынке. Все равно он не такая уж и важная фигура в истории.

– Вижу, ты в нерешительности, – заметил Чжу Ди, внимательно глядя на меня. – Однако, как ты и сказала, у тебя нет другого выхода. Тебе нужна твоя сфера, поэтому придется играть по моим правилам.

Страшно хотелось вдарить кулаком по его хитрой морде, но я себя сдерживала. Думаю, если вдарить принцу, то после этого уже живой не останешься…

Так, надо взять себя в руки. Этот гад прав – выбора у меня считай нет, а значит, надо попытаться смириться с ситуацией и не злить того, в чьих руках мое будущее.

– Ладно, какой план? – вздохнув, спросила я.

В глазах ЧжуДи заплясали радостные огоньки.

– Раз ты не хочешь быть наложницей, изволь быть придворной дамой. Мой племянник узнает тебя, но, разумеется, решит, что ты – сестра его спасителя. Не разубеждай его. Играй свою роль.

– Какую роль? Ты придумал мне легенду?

– Легенду? – Чжу Ди приподнял одну бровь.

– Мою ложную историю. Как я попала к нему во дворец.

Мужчина задумался. С фантазией у него было не очень хорошо. Он долго думал, хмурился и вздыхал, а потом, поднявшись, раздвинул двери и велел позвать какую-то Чунхуа. Прошло несколько минут, и в комнату влетела тоненькая и миниатюрная девушка с глазами, как у лани. Ее длинные черные волосы были зачесаны назад и заплетены в косу, а одежда была невзрачной и простой, из чего я поняла, что девушка – служанка.

Чунхуа низко склонилась передо мной и Чжу Ди и пролепетала:

– Чего изволит хозяин?

Чжу Ди не обратил на девушку никакого внимания и, глядя на меня, сказал:

– Это Чунхуа, она страшно неловкая, но моя жена любит ее за сказки. У этой девчонки невероятно богатое воображение. Попроси ее придумать для тебя трогательную легенду, и Чунхуа сделает это быстрее, чем ты успеешь моргнуть.

Девушка потупилась и зарделась. Слова принца она явно восприняла как комплимент.

– Оставлю вас вдвоем, придумывать легенду. – Чжу Ди поднялся и направился к выходу из комнаты. – Ах, да, я не спросил, как тебя зовут.

Называть ему свое имя мне не хотелось. Больше из-за вредности. Мы некоторое время смотрели друг другу в глаза, а потом я сдалась и ответила:

– Майя.

– Мей. Слива. Красиво.

– Нет, я Майя! – разозлилась я.

– Странное имя, – скривился мужчина. – Я буду звать тебя «Мей».

Я надула губы и взглянула на Чунхуа, в надежде поймать ее сочувствующий взгляд, но поймала я совсем другое выражение – казалось, что девушка вот-вот заплачет, что было крайне странно, ведь мгновение назад она выглядела совсем не расстроенной. Что за странная реакция на слова принца?

– И еще, – объявил Чжу Ди. – Чун теперь будет прислуживать тебе. Если не понравится, говори, я заменю ее.

Сказав это, он вышел из комнаты и задвинул за собой двери. Я осталась наедине с глазастой девушкой, которая замерла на одном месте и, кажется, еле дышала.

Деликатно кашлянув в кулак, я сказала:

– Душновато тут у вас.

Сказала просто так, не подумав, а девчонка тут же кинулась открывать окно и кланяться мне. Боже, ну и порядки тут у них…

– Ой, да что ты, я же просто так сказала, – замахала я руками.

– Госпожа хочет, чтобы я закрыла окно? – пролепетала служанка.

Прохладный вечерний ветерок залетел в комнату и приятно обдул мое лицо. Я вдохнула свежего воздуха и помотала головой.

– Нет, не закрывай. Стало свежее.

– Но на ночь вы все же окно закройте, – тихо сказала девушка, избегая смотреть мне в лицо.

– Почему?

Чунхуа мешкала с ответом. Я терпеливо ждала, но девушка так мне ничего и не ответила.

– Чун, – обратилась я к ней с ласковой улыбкой. – Могу я называть тебя так?

Девушка кинула на меня настороженный взгляд, снова потупилась и неуверенно кивнула.

– Чун, я неместная, и поэтому ничего тут не знаю. Мне показалось, что ты могла бы мне помочь освоиться. Я бы хотела с тобой подружиться, Чун.

Мои слова были правдивы. Мне надо было наладить отношения с местными, чтобы попытаться освоиться в этом времени. Чжу Ди на роль друга мне не подходил, его солдаты тоже, а вот Чунхуа была идеальной кандидатурой.

Девушка вздрогнула от моих слов, будто я дала ей пощёчину.

– Что вы, госпожа! Как слуга может стать вашим другом? – прошептала она, глядя в пол.

– Очень даже может, – попыталась разубедить ее я. – У меня другие понятия, я же не местная.

– А откуда вы? – голос Чун был уже не таким робким, в нем ощущалось любопытство.

Я задумалась, как лучше ответить.

– Русь. Знаешь, где это?

Девушка помотала головой. Конечно, откуда простой служанке знать про такое государство.

– В общем, это на севере.

– Где всегда лежит снег?

– Ну-у, не всегда, но зимой лежит, да.

– Там, наверно, красиво, – мечтательно сказала Чунхуа. – Мне нравится снег.

Я снег не любила, но говорить об этом не стала. Рассказала девушке про Русь, про князей и монголо-татар. Вот их она очень хорошо знала, потому что последняя династия, Юань, была монгольской.

Дослушав меня и осмелев, девушка аккуратно поинтересовалась:

– А как к вам относились на родине?

Я непонимающе уставилась на нее.

– Хорошо ко мне относились, – настороженно ответила я.

– У нас бы вам пришлось несладко, госпожа. Благо, вы больше похожи на здешний народ.

Не понимая, о чем она, я хотела было переспросить, но вдруг догадка пронзила мое сознание. Во мне течет кровь двух разных наций и, если в моем времени это нормально, то в этом – нет.

– Здесь не любят полукровок, да? – уточнила я.

Чунхуа кивнула.

– Когда я была маленькой, рядом с нами жила женщина. Она родила от чужеземного моряка светловолосую девочку с голубыми глазами. Малышку забили камнями на рынке, когда той было три года.

– О, боже! – ахнула я.

– Не волнуйтесь, госпожа! – воскликнула служанка. – Вас не забьют камнями! Вы не похожи на чужеземку. Если только чуть-чуть.

Я и не боялась, что меня забьют. Меня больше потрясло то, что маленького невинного ребенка убили только из-за того, что он был смешанных кровей. Черт возьми, куда я попала?

Задумавшись, над этим вопросом, я спросила у Чун:

– А где мы сейчас находимся?

– В столице Империи, – тут же ответила она.

Это я и без нее понимала. Мне нужно было конкретно знать, куда притащил меня этот гадкий принц.

– Чей это дом? Где именно в столице он расположен, ты знаешь?

Служанка посмотрела на меня как на глупенькую.

– Это дворец покойной императрицы. Его высочество принц Чжу Ди останавливается здесь со своей женой и свитой, когда приезжает в столицу. А расположен дворец в самом центре Нанкина, в…

– Только не говори, что я в…

– …в Цзыцзиньчэн. В Запретном городе.

Глава 7

В общем, я попала. В самый центр Империи и в самое средоточие власти – в дом императорской семьи Мин. То, что я избегала всеми силами, все же меня настигло. Наверно, если долго не влипать в неприятности, то они рано или поздно все же настигнут тебя, но уже в двойном объеме, потому что во всем, видимо, должен быть баланс.

Делать нечего, надо выкручиваться. Выполнять задания этого самодовольного принца и пытаться вернуть сферу. А может, сказать ему, что через четыре года он так и так станет императором, чтобы сейчас не дергался? Отдал бы мне за такое предсказание сферу и отпустил с миром. Только вот вряд ли все будет так просто. Да и стать императором Чжу Ди хочется именно сейчас, а не через несколько лет.

Вздохнув, я позволила Чунхуа надеть на меня замысловатый головной убор, похожий на грибную шляпку, и опустить на лицо вуаль. Это было обязательным условием моего многослойного наряда отвратительно-розового цвета, так как наследный принц, дворец которого располагался неподалеку, мог увидеть и узнать меня, а Чжу Ди полагал, что нам с ним еще не время видеться.

– Госпожа, вам очень идет этот цвет, – искренне сказала Чун, поправляя мою юбку.

Я недовольно скривилась. Ненавижу розовый цвет. И персиковый.

– Обязательно носить эту страсть на голове? Почему я не могу просто прикрыть лицо вуалью? Ну или хотя бы дайте мне маску, – поныла я.

Разумеется, никто не внял моим просьбам, и уже через некоторое время я бродила по каменным дорожкам в саду покойной императрицы под присмотром Чун и нескольких стражников. Слава богу, мне оставили мои балетки. Чун задумчиво покрутила их в руках, хмыкнула и позволила мне их обуть. Правда, здешние безразмерные носки увеличили мои ноги на целый размер, так что балетки слегка жали, но это не так страшно. Страшнее была тишина и чувство, что тебя ведут на казнь.

Не в силах больше выносить молчание, я попросила Чун рассказать о себе. Девушка потупилась и пробормотала, что мне будет не интересен ее рассказ.

– Умоляю, расскажи мне хоть что-то, – прошептала я. – Иначе я сойду с ума.

– Могу придумать вам легенду, госпожа, – предложила Чун.

Я согласилась. Хоть что-то…

Чун ненадолго призадумалась, а потом выдала мне такую душещипательную историю, что я чуть не прослезилась. Суть была такая: я и мой брат принадлежали некогда к богатой и знатной семе, но нашего отца ложно обвинили в предательстве и казнили, мать умерла с горя, а меня отдали в дом минцзи, однако брат спас меня и спрятал в горах. Финал был печальным: брата тоже ложно обвинили в мошенничестве и казнили, а мне пришлось спуститься с гор и искать себе работу. Собственно, так я и оказалась во дворце.

– Ты уверена, что в эту сказку поверит наследный принц?

– Господин Чжу Ди говорит, что он глуп и сентиментален, – пожала плечами Чун.

– А ты ему это рассказывала?

Чун кивнула.

– И он одобрил? – с сомнением спросила я.

Снова кивок.

– Ну, тогда сойдет.

Раз работодатель одобряет, значит, и я одобряю.

Мы дошли до конца сада, я с тоской посмотрела на высокий красный забор. Вздохнула, развернулась и чуть не влетела в расфуфыренную мадаму. Исходящий от нее запах свежих яблок ударил мне в нос. Чихнув, я отступила назад и внимательно уставилась на женщину перед собой. Статная и высокая, с навороченной прической, в которой блестела куча золотых и нефритовых заколок, и с надменным, красивым лицом. Величественная настолько, что я решила сначала, будто передо мной императрица, но вовремя вспомнила, что та умерла.

Тем временем женщина тоже с интересом разглядывала меня. Ее свита, состоящая из одной придворной дамы и двух служанок – я уже могла различать их по одежде, – стояли позади и поглядывали на нас с Чун из-под опущенных ресниц.

– Кто это? – бесцветным, холодным голосом спросила мадама, указав на меня рукой, унизанной перстнями.

Замешкавшаяся Чун словно очнулась ото сна, вздрогнула и низко склонилась перед женщиной.

– Это гостья принца Чжу Ди, Ваше Высочество, – пробормотала служанка.

Так она принцесса!..

– Гостья ли? – Женщина приподняла одну бровь. – Или очередная игрушка моего мужа?

Мужа?.. Ах, ну да! Чжу Ди же упоминал о своей жене, когда рассказывал мне о таланте Чун сочинять сказки.

Чун жене принца так ничего и не ответила. Служанка все еще стояла перед принцессой в почтительном поклоне.

– Какое у нее имя?

Лицо Чун сделалось напуганным. Девушка в отчаянии посмотрела на меня, потом на надменную мадам и снова потупилась.

– Прошу простить меня, госпожа…

– Меня зовут Мей, – сказала я, сделав шаг вперед. Запах яблок, который до этого был свежим и приятным, теперь показался мне слащаво-терпким. – Не понимаю, почему вы задаете эти вопросы Чун, если я стою прямо перед вами.

Надменная принцесса медленно перевела свой взгляд на меня, презрительно осмотрела с ног до головы, а потом снова повернулась к Чун.

– Передай моему мужу, что эта такая же невежественная, как и предыдущая. Надеюсь, ее так же успешно поставят на место.

Я заметила, как от ее слов Чун забила мелкая дрожь. Видимо, жена Чжу Ди тут местный тиран. Мне хотелось поставить ее на место, но ввязываться в эту историю было опасно. Если я хочу получить сферу и благополучно вернуться домой, мне надо быть тише воды и ниже травы.

Прикусив язык, я пригнула голову и молча двинулась обратно в свою комнату, однако дойти до нее мне так и не удалось. Внезапно тишину прорезал истеричный женский крик, на который обернулась каждая из нас. На надменном лице жены принца отразился неподдельный испуг. Приподняв подол, она полетела в сторону, откуда донесся крик, а я почему-то кинулась вслед за ней.

 

Миновав еще один сад, куда более роскошный, чем тот, что принадлежал покойной императрице, мы пробежали по мосту и чуть не влетели в толпу, окружившую дерево магнолии. Вспомнив, что не должна привлекать лишнего внимания, я низко склонила голову и медленно отошла в сторону от толпы. Принцесса, напротив, не дожидаясь бегущей за ней свиты, прорвалась сквозь толпу и ахнула. Я встала на цыпочки, чтобы увидеть, что вызвало такое любопытство. В этот момент ко мне подбежала запыхавшаяся Чун.

– Госпожа! – воскликнула она, с упреком глядя на меня.

Я злобно цыкнула, и служанка мгновенно замолчала и виновато потупилась.

– Кто ее обнаружил? – донесся из толпы стальной голос принцессы.

– Служанки, Ваше Высочество, – ответил ей надтреснутый голос, скорее всего принадлежащий старику.

Как я ни старалась, разглядеть ничего не могла. Может, толкнуть в толпу Чун? Пусть разузнает, что там происходит, а то мне очень уж любопытно.

– Это сделал призрак? – спросила жена Чжу Ди.

Старик молчал. По толпе пробежал тихий ропот.

– Что за призрак? – шепнула я Чун.

– Неприкаянный дух, – так же тихо ответила девушка. – Чья-то душа, жаждущая мщения. Появляется раз в полнолуние и убивает кого-то из слуг.

Нифига себе у них тут триллер!

– И давно убивает?

– Семь лун.

– Очуметь…

Чун непонимающе уставилась на меня, а я махнула рукой, мол, не важно.

– Сейчас тоже кого-то убили, как я поняла? – спросила я, все еще пытаясь увидеть хоть что-то, кроме человеческих спин.

– Думаю, да.

Любопытство взяло верх над здравым смыслом, и я двинулась к толпе. Что может быть увлекательнее мистического убийства в стенах императорского дворца? Однако протиснуться через толпу мне так и не дали.

– Ва-аше Высочество! – оглушительно громко и протяжно завопил старик, что разговаривал с принцессой – я таки увидела его, когда подошла ближе к толпе.

Высочество? Чжу Ди? Или…наследный принц?..

– Что здесь происходит?! – услышала я знакомый голос.

Наследный принц Юньвэнь в сопровождении своего верного слуги Фанга на всех парах несся к месту преступления. Теперь мальчишка был одет в еще более нарядный халат золотого цвета с темно-красными витиеватыми узорами. Волосы были полностью собраны и скреплены золотой заколкой с рубином.

Все разом приклонились перед наследником, и я, чтобы не выделятся, последовала их примеру.

– Мое почтение, принцесса Жэньсяовэнь, – Юньвэнь кивнул женщине и уставился на землю под деревом.

Ну и имечко у нее, язык свернешь.

– Это уже восьмая жертва, – произнес наследник, прикрыв глаза.

Фанг что-то тихо сказал ему, отчего Юньвэнь сделался еще мрачнее.

– Евнух Бо, – произнес принц, повернувшись к старику. – Как звали эту придворную даму?

– Дама Джи, Ваше Высочество, – ответил ему евнух.

– Найди придворного лекаря, пусть он осмотрит тело. После этого распорядись, чтобы у дамы Джи были достойные похороны. Найди родственников и заплати им. Передай от всей императорской семьи глубочайшие соболезнования, – распорядился Юн.

– Слушаюсь, Ваше Высочество. – Евнух поклонился принцу и поспешил выполнять его приказ.

Толпа зашушукалась.

– Мы не какие-то простолюдины, чтобы приносить соболезнования родственникам прислуги, Ваше Высочество, – надменно заявила принцесса с длинным и дурацким именем.

Юн, который с тоской смотрел на дерево магнолии, перевел взгляд темных глаз на женщину.

– Эта дама служила моему деду большую часть своей жизни, – медленно, чеканя каждое слово, произнес принц. – Даже если бы она была простой служанкой, я бы сделал то же самое. Чем они отличаются от нас, кроме того, что не родились богатыми?

Странные рассуждения для конца XIV века. Кто его такому научил? Не сам же он до этого додумался в свои-то годы…

Принцесса хотела что-то сказать, но ее прервала подошедшая дворцовая стража. Двое крепких мужчин в форме наклонились и подняли тело придворной дамы. Опершись о плечо Чун, я встала на цыпочки и увидела окровавленное зеленое платье и безвольно свисающие бледные руки.

Побег, похищение, убийство – что еще мне готовит этот чертов Запретный город?!

Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»